Koninklijk besluit tot goedkeuring van het reglement van de Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten tot bepaling van nadere procedureregels voor het ontvangen en in behandeling nemen van meldingen van inbreuken | Arrêté royal portant approbation du règlement de l'Autorité des services et marchés financiers précisant les règles de procédure applicables à la réception et au traitement des signalements d'infractions |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 24 SEPTEMBER 2017. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van het reglement van de Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten tot bepaling van nadere procedureregels voor het ontvangen en in behandeling nemen van meldingen van inbreuken FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 24 SEPTEMBRE 2017. - Arrêté royal portant approbation du règlement de l'Autorité des services et marchés financiers précisant les règles de procédure applicables à la réception et au traitement des signalements d'infractions PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de | Vu la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur |
financiële sector en de financiële diensten, artikel 64, gewijzigd bij | financier et aux services financiers, l'article 64, modifié par les |
de koninklijke besluiten van 25 maart 2003 en 3 maart 2011, en artikel | arrêtés royaux des 25 mars 2003 et 3 mars 2011, et l'article 69bis, § |
69bis, § 1, derde lid, ingevoegd bij de wet van 31 juli 2017; | 1er, alinéa 3, inséré par la loi du 31 juillet 2017; |
Op de voordracht van de Minister van Economie en Consumenten en de | Sur la proposition du Ministre de l'Economie des Consommateurs et du |
Minister van Financiën, | Ministre des Finances, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Article 1er.Le règlement de l'Autorité des services et marchés |
|
Artikel 1.Het bij dit besluit gevoegde reglement van 5 september 2017 |
financiers du 5 septembre 2017 précisant les règles de procédure |
van de Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten tot bepaling van | applicables à la réception et au traitement des signalements |
nadere procedureregels voor het ontvangen en in behandeling nemen van | d'infractions, annexé au présent arrêté, est approuvé. |
meldingen van inbreuken wordt goedgekeurd. | |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 28 september 2017. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 28 septembre 2017. |
Art. 3.De minister bevoegd voor Consumentenbescherming en de minister |
Art. 3.Le ministre qui a la Protection des consommateurs dans ses |
attributions et le ministre qui a les Finances dans ses attributions | |
bevoegd voor Financiën zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent |
uitvoering van dit besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 september 2017. | Donné à Bruxelles, le 24 septembre 2017. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie en Consumenten, | Le Ministre de l'Economie et des Consommateurs, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
Bijlage bij het koninklijk besluit van 24 september 2017 tot | Annexe à l'arrêté royal du 24 septembre 2017 portant approbation du |
goedkeuring van het reglement van de Autoriteit voor Financiële | règlement de l'Autorité des services et marchés financiers précisant |
Diensten en Markten tot bepaling van nadere procedureregels voor het | les règles de procédure applicables à la réception et au traitement |
ontvangen en in behandeling nemen van meldingen van inbreuken | des signalements d'infractions |
Reglement van de Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten tot | Règlement de l'Autorité des services et marchés financiers précisant |
bepaling van nadere procedureregels voor het ontvangen en in | les règles de procédure applicables à la réception et au traitement |
behandeling nemen van meldingen van inbreuken | des signalements d'infractions |
De Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten, | L'Autorité des services et marchés financiers, |
Gelet op de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de | Vu la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur |
financiële sector en de financiële diensten, artikel 69bis, § 1, derde | financier et aux services financiers, l'article 69bis, § 1er, alinéa |
lid, ingevoegd bij de wet van 31 juli 2017; | 3, inséré par la loi du 31 juillet 2017; |
Gelet op het advies van de raad van toezicht van de Autoriteit voor | Vu l'avis du conseil de surveillance de l'Autorité des services et |
Financiële Diensten en Markten, gegeven op 4 september 2017, | marchés financiers, donné le 4 septembre 2017, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Dit reglement bepaalt nadere procedureregels voor het |
Article 1er.Le présent règlement précise les règles de procédure |
ontvangen en in behandeling nemen van meldingen van inbreuken door de | applicables à la réception et au traitement des signalements |
Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten. | d'infractions par l'Autorité des services et marchés financiers. |
Het voorziet met name in de vervollediging van : | Il assure notamment l'achèvement de : |
1° de tenuitvoerlegging van Verordening (EU) Nr. 596/2014 van het | 1° la mise en oeuvre du règlement (UE) n° 596/2014 du Parlement |
Europees Parlement en de Raad van 16 april 2014 betreffende | européen et du Conseil du 16 avril 2014 sur les abus de marché |
marktmisbruik (verordening marktmisbruik) en houdende intrekking van | (règlement relatif aux abus de marché) et abrogeant la directive |
Richtlijn 2003/6/EG van het Europees Parlement en de Raad en | 2003/6/CE du Parlement européen et du Conseil et les directives |
Richtlijnen 2003/124/EG, 2003/125/EG en 2004/72/EG van de Commissie, | 2003/124/CE, 2003/125/CE et 2004/72/CE de la Commission, article 32, |
artikel 32, lid 1 en lid 2, a) en c); | paragraphe 1 et paragraphe 2, a) et c); |
2° de omzetting van Uitvoeringsrichtlijn (EU) 2015/2392 van de | 2° la transposition de la directive d'exécution (UE) 2015/2392 de la |
Commissie van 17 december 2015 bij Verordening (EU) nr. 596/2014 van | Commission du 17 décembre 2015 relative au règlement (UE) n° 596/2014 |
het Europees Parlement en de Raad met betrekking tot de melding van | du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne le signalement |
daadwerkelijke of potentiële inbreuken op deze verordening aan de | aux autorités compétentes des violations potentielles ou réelles dudit |
bevoegde autoriteiten, artikelen 2 tot 12; | règlement, articles 2 à 12; |
3° de omzetting van Richtlijn 2014/65/EU van het Europees Parlement en | 3° la transposition de la directive 2014/65/UE du Parlement européen |
de Raad van 15 mei 2014 betreffende markten voor financiële | et du Conseil du 15 mai 2014 concernant les marchés d'instruments |
instrumenten en tot wijziging van Richtlijn 2002/92/EG en Richtlijn | financiers et modifiant la directive 2002/92/CE et la directive |
2011/61/EU, artikel 73, lid 1, eerste alinea en tweede alinea, a) en | 2011/61/UE, article 73, paragraphe 1, premier alinéa et deuxième |
c); | alinéa, a) et c); |
4° de omzetting van Richtlijn 2009/65/EG van het Europees Parlement en | 4° la transposition de la directive 2009/65/CE du Parlement européen |
de Raad van 13 juli 2009 tot coördinatie van de wettelijke en | et du Conseil du 13 juillet 2009 portant coordination des dispositions |
bestuursrechtelijke bepalingen betreffende bepaalde instellingen voor | législatives, réglementaires et administratives concernant certains |
collectieve belegging in effecten (icbe's) (herschikking), artikel | organismes de placement collectif en valeurs mobilières (OPCVM) |
99quinquies, lid 1 en lid 2, a), c) en d), ingevoegd bij Richtlijn | (refonte), article 99quinquies, paragraphe 1 et paragraphe 2, a), c) |
et d), inséré par la directive 2014/91/UE du Parlement européen et du | |
2014/91/EU van het Europees Parlement en de Raad van 23 juli 2014 tot | Conseil du 23 juillet 2014 modifiant la directive 2009/65/CE portant |
coordination des dispositions législatives, réglementaires et | |
wijziging van Richtlijn 2009/65/EG tot coördinatie van de wettelijke | administratives concernant certains organismes de placement collectif |
en bestuursrechtelijke bepalingen betreffende bepaalde instellingen | en valeurs mobilières (OPCVM), pour ce qui est des fonctions de |
voor collectieve belegging in effecten (icbe's) wat bewaartaken, | dépositaire, des politiques de rémunération et des sanctions; |
beloningsbeleid en sancties betreft; | |
5° de omzetting van Richtlijn (EU) 2016/97 van het Europees Parlement | 5° la transposition de la directive (UE) 2016/97 du Parlement européen |
en de Raad van 20 januari 2016 betreffende verzekeringsdistributie | et du Conseil du 20 janvier 2016 sur la distribution d'assurances |
(herschikking), artikel 35, lid 1 en lid 2, a) en c); | (refonte), article 35, paragraphe 1 et paragraphe 2, a) et c); |
6° de tenuitvoerlegging van Verordening (EU) nr. 1286/2014 van het | 6° la mise en oeuvre du règlement (UE) n° 1286/2014 du Parlement |
Europees Parlement en de Raad van 26 november 2014 over | européen et du Conseil du 26 novembre 2014 sur les documents |
essentiële-informatiedocumenten voor verpakte retailbeleggingsproducten en verzekeringsgebaseerde | d'informations clés relatifs aux produits d'investissement packagés de |
beleggingsproducten (PRIIP's), artikel 28, lid 1 en lid 2, a) en c); | détail et fondés sur l'assurance, article 28, paragraphe 1 et paragraphe 2, a) et c); |
7° de tenuitvoerlegging van Verordening (EU) 2015/2365 van het | 7° la mise en oeuvre du règlement (UE) 2015/2365 du Parlement européen |
Europees Parlement en de Raad van 25 november 2015 betreffende de | et du Conseil du 25 novembre 2015 relatif à la transparence des |
transparantie van effectenfinancieringstransacties en van hergebruik | opérations de financement sur titres et de la réutilisation et |
en tot wijziging van Verordening (EU) nr. 648/2012, artikel 24, lid 1 | modifiant le règlement (UE) n° 648/2012, article 24, paragraphe 1 et |
en lid 2, a) en c). | paragraphe 2, a) et c). |
Art. 2.Voor de toepassing van dit reglement wordt verstaan onder : |
Art. 2.Pour l'application du présent règlement, il y a lieu d'entendre par : |
1° "FSMA" : Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten; | 1° "FSMA" : l'Autorité des services et marchés financiers; |
2° "wet van 2 augustus 2002" : wet van 2 augustus 2002 betreffende het | 2° "loi du 2 août 2002" : la loi du 2 août 2002 relative à la |
toezicht op de financiële sector en de financiële diensten; | surveillance du secteur financier et aux services financiers; |
3° "meldende persoon" : een persoon die een daadwerkelijke of | 3° "informateur" : une personne qui signale à la FSMA une infraction |
potentiële inbreuk op de regels bedoeld in artikel 45 van de wet van 2 | potentielle ou réelle aux règles visées à l'article 45 de la loi du 2 |
augustus 2002 aan de FSMA meldt; | août 2002; |
4° "aangegeven persoon" : een persoon die door de meldende persoon in | 4° "personne faisant l'objet d'un signalement" : une personne que |
een melding aan de FSMA wordt beschuldigd van een daadwerkelijke of | l'informateur accuse, dans un signalement à la FSMA, d'une infraction |
potentiële inbreuk op de regels bedoeld in artikel 45 van de wet van 2 | potentielle ou réelle aux règles visées à l'article 45 de la loi du 2 |
augustus 2002; | août 2002; |
5° "melding van een inbreuk" : een melding door de meldende persoon | 5° "signalement d'infraction" : un rapport présenté par l'informateur |
aan de FSMA inzake een daadwerkelijke of potentiële inbreuk op de | à la FSMA concernant une infraction potentielle ou réelle aux règles |
regels bedoeld in artikel 45 van de wet van 2 augustus 2002. | visées à l'article 45 de la loi du 2 août 2002. |
HOOFDSTUK II. - Specifieke personeelsleden | CHAPITRE II. - Membres du personnel spécialisés |
Art. 3.Binnen de FSMA worden personeelsleden aangeduid die zich |
Art. 3.La FSMA désigne en son sein des membres du personnel |
specifiek bezighouden met de behandeling van meldingen van inbreuken. | spécialisés dans le traitement des signalements d'infractions. Ces |
Deze specifieke personeelsleden worden opgeleid voor de behandeling | membres du personnel spécialisés sont formés à cette fin. |
van meldingen van inbreuken. De specifieke personeelsleden vervullen volgende taken : | Les membres du personnel spécialisés exercent les fonctions suivantes : |
1° het verstrekken van informatie aan belanghebbenden over de | 1° la communication à toute personne intéressée d'informations au |
procedures die van toepassing zijn op meldingen van inbreuken; | sujet des procédures applicables aux signalements d'infractions; |
2° het ontvangen en in behandeling nemen van meldingen van inbreuken; | 2° la réception et le suivi des signalements d'infractions; |
3° het onderhouden van contacten met de meldende persoon. | 3° le maintien de contacts avec l'informateur. |
Deze taken mogen gecombineerd worden met andere taken. | Ces fonctions peuvent être combinées avec d'autres fonctions. |
HOOFDSTUK III. - Informatie over het ontvangen en in behandeling nemen | CHAPITRE III. - Informations concernant la réception des signalements |
van meldingen van inbreuken | d'infractions et leur suivi |
Art. 4.De FSMA zet in een afzonderlijke, gemakkelijk herkenbare en |
Art. 4.La FSMA publie dans une section distincte, aisément |
toegankelijke rubriek op haar website informatie over het ontvangen en | identifiable et accessible de son site web les informations concernant |
in behandeling nemen van meldingen van inbreuken. | la réception des signalements d'infractions et leur suivi. |
Deze informatie omvat minstens volgende elementen : | Ces informations comprennent au moins les éléments suivants : |
1° de specifieke communicatiekanalen voor het ontvangen en in | 1° les canaux de communication spécifiques pour la réception et le |
behandeling nemen van meldingen van inbreuken en voor het contacteren | suivi des signalements d'infractions ainsi que pour contacter les |
van de specifieke personeelsleden, bedoeld in artikel 11, met inbegrip van : | membres du personnel spécialisés, visés à l'article 11, notamment : |
a) het telefoonnummer, met de vermelding dat de gesprekken bij gebruik | a) le numéro de téléphone, en indiquant que les conversations passant |
van die telefoonlijn niet worden opgenomen; | par cette ligne téléphonique ne sont pas enregistrées; |
b) het elektronische adres en postadres; | b) l'adresse électronique et l'adresse postale; |
c) een fysieke ontmoeting, met de vermelding dat de gesprekken niet | c) une rencontre en personne, en indiquant que les conversations ne |
worden opgenomen; | sont pas enregistrées; |
2° de procedures die van toepassing zijn op meldingen van inbreuken, | 2° les procédures applicables aux signalements d'infractions, telles |
zoals bepaald in de artikelen 5 tot 10, met inbegrip van de | que définies aux articles 5 à 10, y compris les règles de |
geheimhoudingsregels die van toepassing zijn op meldingen van | confidentialité applicables aux signalements d'infractions; |
inbreuken; 3° de procedures voor de bescherming van de meldende persoon en de | 3° les procédures de protection de l'informateur et de la personne |
aangegeven persoon bepaald in artikel 69bis, § 3, van de wet van 2 augustus 2002; | faisant l'objet d'un signalement, telles que prévues par l'article 69bis, § 3, de la loi du 2 août 2002; |
4° een verklaring waarin wordt uitgelegd dat, overeenkomstig artikel | 4° un communiqué expliquant que, conformément à l'article 69bis, § 2, |
69bis, § 2, van de wet van 2 augustus 2002, tegen een persoon die te goeder trouw een melding van een inbreuk doet, geen burgerrechtelijke, strafrechtelijke of tuchtrechtelijke vorderingen kunnen worden ingesteld, noch professionele sancties kunnen worden uitgesproken omwille van deze melding, en dat deze persoon niet geacht wordt een inbreuk te plegen op enige bij overeenkomst of bij wettelijke of bestuursrechtelijke bepaling opgelegde beperking van de openbaarmaking of mededeling van informatie, en op geen enkele wijze aansprakelijk kan worden gesteld voor de melding van deze informatie, tenzij deze persoon een advocaat is die een melding doet als bedoeld in artikel | de la loi du 2 août 2002, la personne qui effectue de bonne foi un signalement d'infraction ne peut faire l'objet d'aucune action civile, pénale ou disciplinaire ni se voir imposer aucune sanction professionnelle, qui serait intentée ou prononcée en raison du fait qu'elle a procédé audit signalement, et précisant que cette personne n'est pas considérée comme violant une quelconque restriction à la divulgation ou communication d'informations imposée par un contrat ou par une disposition législative, réglementaire ou administrative, et que sa responsabilité ne sera aucunement engagée en rapport avec la notification de ces informations, à moins que ladite personne ne soit un avocat qui effectue un signalement visé à l'article 69bis, § 2, |
69bis, § 2, tweede lid, van de wet van 2 augustus 2002. | alinéa 2, de la loi du 2 août 2002. |
HOOFDSTUK IV. - Procedures die van toepassing zijn op meldingen van inbreuken | CHAPITRE IV. - Procédures applicables aux signalements d'infractions |
Art. 5.Een melding van een inbreuk kan anoniem gebeuren indien de |
Art. 5.Un signalement d'infraction peut se faire de manière anonyme |
meldende persoon dat wenst. | si l'informateur le souhaite. |
Art. 6.De meldende persoon wordt gevraagd om de FSMA volgende |
Art. 6.L'informateur est invité à transmettre à la FSMA les |
informatie en documenten over te maken, indien hij of zij daarover | informations et les documents suivants, s'il en dispose : les faits |
beschikt : de feiten waaruit de inbreuk blijkt, de aard van de | dont résulte l'infraction, la nature de l'infraction, le nom et, le |
inbreuk, de naam en desgevallend de functie van de aangegeven persoon, | cas échéant, la fonction de la personne faisant l'objet d'un |
de periode waarop de inbreuk betrekking heeft, elk bewijs van de | signalement, la période sur laquelle porte l'infraction, chaque preuve |
inbreuk en elk ander element dat hem of haar relevant lijkt. | de l'infraction et tout autre élément paraissant pertinent à |
l'informateur. | |
De specifieke personeelsleden van de FSMA kunnen, via de | Les membres du personnel spécialisés de la FSMA peuvent, en utilisant |
contactgegevens die door de meldende persoon zijn opgegeven, de | les données de contact indiquées par l'informateur, demander à ce |
meldende persoon vragen om de verstrekte informatie en documenten toe | dernier de clarifier les informations et documents communiqués et de |
te lichten en om aanvullende informatie en documenten over te maken, | transmettre des informations et documents supplémentaires, à moins que |
tenzij de meldende persoon uitdrukkelijk te kennen heeft gegeven niet | l'informateur n'ait explicitement fait part de son souhait de ne pas |
te willen worden gecontacteerd of de specifieke personeelsleden op | être contacté ou que les membres du personnel spécialisés n'aient des |
redelijke gronden van oordeel zijn dat dit afbreuk zou doen aan de | motifs raisonnables de croire que cela compromettrait la protection de |
bescherming van de identiteit van de meldende persoon. De gevraagde | l'identité de l'informateur. Les clarifications ainsi que les |
toelichting, aanvullende informatie of documenten worden verstrekt via | informations ou documents supplémentaires demandés sont fournis via |
de specifieke communicatiekanalen bedoeld in artikel 11 of via het | les canaux de communication spécifiques visés à l'article 11 ou via |
elektronische adres waarmee de specifieke personeelsleden de meldende | l'adresse électronique par laquelle les membres du personnel |
persoon contacteren. | spécialisés contactent l'informateur. |
Art. 7.Indien de specifieke personeelsleden na een eerste analyse |
Art. 7.Si, à l'issue d'une première analyse, les membres du personnel |
oordelen dat de informatie die een persoon via de specifieke | spécialisés estiment que les informations transmises par une personne |
communicatiekanalen bedoeld in artikel 11 overmaakt een melding van | via les canaux de communication spécifiques visés à l'article 11 |
een inbreuk uitmaakt, bevestigen zij dat via de contactgegevens die | constituent un signalement d'infraction, ils le confirment par le |
door de meldende persoon zijn opgegeven, tenzij de meldende persoon | biais des données de contact indiquées par l'informateur, à moins que |
uitdrukkelijk te kennen heeft gegeven niet te willen worden | ce dernier n'ait explicitement fait part de son souhait de ne pas être |
gecontacteerd of de specifieke personeelsleden op redelijke gronden | contacté ou que les membres du personnel spécialisés n'aient des |
van oordeel zijn dat dit afbreuk zou doen aan de bescherming van de | motifs raisonnables de croire que cela compromettrait la protection de |
identiteit van de meldende persoon. | l'identité de l'informateur. |
Indien de specifieke personeelsleden na een eerste analyse oordelen | Si, à l'issue d'une première analyse, les membres du personnel |
dat de informatie die een persoon via de specifieke | spécialisés estiment que les informations transmises par une personne |
communicatiekanalen bedoeld in artikel 11 overmaakt geen melding van | via les canaux de communication spécifiques visés à l'article 11 ne |
constituent pas un signalement d'infraction, ils en informent cette | |
een inbreuk uitmaakt, brengen de specifieke personeelsleden deze | personne par le biais des données de contact qu'elle a indiquées et la |
persoon daarvan op de hoogte via de contactgegevens die door hem of | renvoient le cas échéant vers le canal au sein de la FSMA ou vers la |
haar zijn opgegeven, en verwijzen zij hem of haar desgevallend door | personne ou l'autorité compétente qui pourra l'aider, à moins que la |
naar het kanaal binnen de FSMA of de bevoegde persoon of autoriteit | personne en question n'ait explicitement fait part de son souhait de |
die hem of haar kan verder helpen, tenzij deze persoon uitdrukkelijk | ne pas être contactée ou que les membres du personnel spécialisés |
te kennen heeft gegeven niet te willen worden gecontacteerd of de | n'aient des motifs raisonnables de croire que cela compromettrait la |
specifieke personeelsleden op redelijke gronden van oordeel zijn dat | |
dit afbreuk zou doen aan de bescherming van de identiteit van deze | protection de l'identité de cette personne. |
persoon. Art. 8.De meldingen van inbreuken vallen onder het beroepsgeheim |
Art. 8.Les signalements d'infractions tombent sous le coup du secret |
waardoor de FSMA, de voorzitter en de leden van het directiecomité, de | professionnel auquel la FSMA, le président et les membres du comité de |
leden van de raad van toezicht, de leden van de sanctiecommissie en de | direction, les membres du conseil de surveillance, les membres de la |
commission des sanctions et les membres du personnel de la FSMA sont | |
personeelsleden van de FSMA op grond van artikel 74 van de wet van 2 | tenus en vertu de l'article 74 de la loi du 2 août 2002. Les données |
augustus 2002 zijn gebonden. De gegevens in verband met de melding van | relatives à un signalement d'infraction, y compris l'identité de la |
een inbreuk, met inbegrip van de identiteit van de aangegeven persoon, | personne faisant l'objet d'un signalement, ne peuvent par conséquent |
mogen bijgevolg niet worden onthuld, aan welke persoon of autoriteit | être divulguées, à quelque personne ou autorité que ce soit, sauf dans |
ook, tenzij binnen de grenzen van artikel 74, tweede lid, van de wet van 2 augustus 2002. | les limites de l'article 74, alinéa 2, de la loi du 2 août 2002. |
Overeenkomstig artikel 69bis, § 1, tweede lid, eerste zin, van de wet | Conformément à l'article 69bis, § 1er, alinéa 2, première phrase, de |
van 2 augustus 2002, waarborgt de FSMA de geheimhouding van de | la loi du 2 août 2002, la FSMA préserve le caractère confidentiel de |
meldende persoon. Zelfs binnen de grenzen van artikel 74, tweede lid, | l'identité de l'informateur. Même dans les limites de l'article 74, |
van de wet van 2 augustus 2002, onthult de FSMA bijgevolg de | alinéa 2, de la loi du 2 août 2002, la FSMA ne divulgue dès lors pas |
identiteit van de meldende persoon niet aan een andere persoon of | l'identité de l'informateur à une autre personne ou autorité, à moins |
autoriteit, tenzij de meldende persoon hiermee instemt of de FSMA | que l'informateur n'y consente ou que la FSMA n'y soit légalement |
hiertoe wettelijk verplicht is. Behoudens in geval van instemming van | |
de meldende persoon of indien de FSMA wettelijk verplicht is om de | tenue. Sauf en cas de consentement de l'informateur ou si la FSMA est |
identiteit van de meldende persoon te onthullen, doen de specifieke | légalement tenue de divulguer l'identité de l'informateur, les membres |
personeelsleden dus al het redelijk mogelijke om ervoor te zorgen dat, | du personnel spécialisés font donc tout ce qui est raisonnablement |
indien de FSMA beslist om de melding van een inbreuk mee te delen aan | possible pour veiller à ce que, si la FSMA décide de communiquer un |
een andere persoon of autoriteit binnen de grenzen van artikel 74, | signalement d'infraction à une autre personne ou autorité dans les |
tweede lid, van de wet van 2 augustus 2002, deze mededeling niet | limites de l'article 74, alinéa 2, de la loi du 2 août 2002, cette |
rechtstreeks of onrechtstreeks de identiteit van de meldende persoon | communication ne révèle pas, directement ou indirectement, l'identité |
onthult of enige andere verwijzing bevat naar omstandigheden waaruit | de l'informateur ou toute autre référence à des circonstances qui |
de identiteit van de meldende persoon zou kunnen worden afgeleid. | permettrait de déduire l'identité de l'informateur. |
Overeenkomstig artikel 69bis, § 1, tweede lid, tweede zin, van de wet | Conformément à l'article 69bis, § 1er, alinéa 2, deuxième phrase, de |
van 2 augustus 2002, wijst de FSMA ook de vraag om inzage, uitleg of | la loi du 2 août 2002, la FSMA rejette également toute demande de |
mededeling in afschrift van een bestuursdocument af wanneer de | consultation, d'explication ou de communication sous forme de copie |
openbaarmaking van het bestuursdocument afbreuk doet aan de | d'un document administratif si la publication dudit document porte |
geheimhouding van de identiteit van de meldende persoon, tenzij deze | atteinte au secret de l'identité de l'informateur, à moins que ce |
hiermee instemt. | dernier n'y consente. |
Art. 9.Binnen de FSMA is de mededeling van de gegevens in verband met |
Art. 9.Au sein de la FSMA, la communication des données relatives à |
de melding van een inbreuk, met inbegrip van de identiteit van de | un signalement d'infraction, y compris de l'identité de la personne |
aangegeven persoon, beperkt tot de personen waarvoor dat noodzakelijk | faisant l'objet d'un signalement, est limitée aux personnes qui ont |
is om hun beroepstaken te vervullen : de specifieke personeelsleden, | besoin de ces données dans l'exercice de leurs fonctions : les membres |
de personeelsleden van de FSMA die betrokken zijn bij de behandeling | du personnel spécialisés, les membres du personnel de la FSMA |
impliqués dans le traitement du dossier initié à la suite d'un | |
van het dossier dat resulteert uit de melding van een inbreuk, de | signalement d'infraction, le président et les membres du comité de |
voorzitter en de leden van het directiecomité van de FSMA en de leden | direction de la FSMA, ainsi que les membres de la commission des |
van de sanctiecommissie van de FSMA. Deze mededeling gebeurt via de | sanctions de la FSMA. Cette communication s'effectue via les canaux |
daartoe voorziene kanalen, die vertrouwelijk en veilig zijn. | prévus à cet effet, qui sont confidentiels et sûrs. |
Enkel de specifieke personeelsleden nemen kennis van de identiteit van | Seuls les membres du personnel spécialisés prennent connaissance de |
de meldende persoon, tenzij de meldende persoon ermee instemt dat | l'identité de l'informateur, à moins que ce dernier ne consente à ce |
andere personen waarvoor de mededeling van de gegevens in verband met | que d'autres personnes auxquelles il est nécessaire de communiquer les |
de melding van een inbreuk noodzakelijk is om hun beroepstaken te | données relatives à un signalement d'infraction pour qu'elles puissent |
vervullen, hiervan ook kennis nemen. In dat laatste geval wordt de | exercer leurs fonctions, en prennent également connaissance. Dans ce |
identiteit van de meldende persoon opgenomen in het dossier dat | dernier cas, l'identité de l'informateur est mentionnée dans le |
resulteert uit de melding van een inbreuk. Behoudens in geval van | dossier initié à la suite d'un signalement d'infraction. Sauf en cas |
instemming van de meldende persoon, doen de specifieke personeelsleden | de consentement de l'informateur, les membres du personnel spécialisés |
dus al het redelijk mogelijke om ervoor te zorgen dat, wanneer ze de | font donc tout ce qui est raisonnablement possible pour veiller à ce |
melding van een inbreuk meedelen aan de personen binnen de FSMA | que, lorsqu'ils communiquent un signalement d'infraction aux personnes |
waarvoor dat noodzakelijk is om hun beroepstaken te vervullen, deze | au sein de la FSMA qui ont besoin de cette information dans l'exercice |
mededeling niet rechtstreeks of onrechtstreeks de identiteit van de | de leurs fonctions, cette communication ne révèle pas, directement ou |
meldende persoon onthult of enige andere verwijzing bevat naar | indirectement, l'identité de l'informateur ou toute autre référence à |
omstandigheden waaruit de identiteit van de meldende persoon zou | des circonstances qui permettrait de déduire l'identité de |
kunnen worden afgeleid. | l'informateur. |
De meldende persoon kan er in het bijzonder mee instemmen dat zijn of | L'informateur peut en particulier consentir à ce que son identité soit |
haar identiteit wordt meegedeeld aan de voorzitter van het | communiquée au président du comité de direction de la FSMA, ainsi |
directiecomité van de FSMA, aan de ondervoorzitter of aan twee leden | qu'au vice-président ou à deux membres du comité de direction agissant |
van het directiecomité die gezamenlijk optreden, zodat deze de FSMA | conjointement, de manière à ce qu'ils puissent représenter la FSMA |
kunnen vertegenwoordigen om, overeenkomstig artikel 69bis, § 3, vijfde | |
lid, van de wet van 2 augustus 2002, de status van klokkenluider van | pour, conformément à l'article 69bis, § 3, alinéa 5, de la loi du 2 |
août 2002, confirmer dans les litiges du travail le statut | |
de meldende persoon, met inbegrip van de datum van de melding, in | d'informateur de la personne ayant procédé au signalement, y compris |
arbeidsgeschillen te bevestigen. | la date du signalement. |
Art. 10.De meldende persoon wordt, gelet op het beroepsgeheim van de |
Art. 10.Eu égard au secret professionnel de la FSMA, l'informateur |
FSMA, niet geïnformeerd over het resultaat van de melding van een | n'est pas informé des résultats d'un signalement d'infraction. Si un |
inbreuk. Indien de melding van een inbreuk leidt tot een maatregel of | signalement d'infraction donne lieu à une mesure ou une sanction |
sanctie die nominatief wordt bekendgemaakt, kan hiervan kennis worden | rendue publique de manière nominative, il peut en être pris |
genomen op de website van de FSMA. | connaissance sur le site web de la FSMA. |
HOOFDSTUK V. - Specifieke communicatiekanalen | CHAPITRE V. - Canaux de communication spécifiques |
Art. 11.De FSMA stelt specifieke communicatiekanalen in voor het |
Art. 11.La FSMA met en place des canaux de communication spécifiques |
ontvangen en in behandeling nemen van meldingen van inbreuken door de | pour la réception et le suivi de signalements d'infractions par les |
specifieke personeelsleden. Deze specifieke communicatiekanalen zijn | membres du personnel spécialisés. Ces canaux de communication |
veilig en waarborgen de geheimhouding. Ze zijn bovendien onafhankelijk | spécifiques sont sûrs et garantissent la confidentialité. Ils sont en |
en autonoom, in die zin dat ze : | outre indépendants et autonomes, en ce sens que : |
1° zijn gescheiden van de algemene communicatiekanalen van de FSMA, | 1° ils sont distincts des canaux de communication généraux de la FSMA, |
ook van de kanalen waarlangs de FSMA in het kader van haar normale | notamment de ceux utilisés par la FSMA pour la communication en |
activiteiten intern en met derde partijen communiceert; | interne et avec des tiers dans le cadre de ses activités habituelles; |
2° op zodanige wijze zijn ontworpen, opgezet en bediend dat de | 2° ils sont élaborés, mis en place et gérés de façon à garantir |
volledigheid, integriteit en vertrouwelijkheid van de informatie | l'exhaustivité, l'intégrité et la confidentialité des informations et |
gewaarborgd is en de toegang tot die informatie van | à empêcher l'accès à ces informations par des membres du personnel de |
niet-geautoriseerde personeelsleden van de FSMA wordt verhinderd; en | la FSMA non autorisés; et |
3° de mogelijkheid bieden om, met het oog op verder onderzoek, | 3° ils permettent le stockage d'informations durables conformément à |
duurzame informatie op te slaan overeenkomstig artikel 13. | l'article 13 afin de permettre de nouvelles enquêtes. |
Deze specifieke communicatiekanalen bieden de mogelijkheid om | Ces canaux de communication spécifiques permettent de signaler des |
inbreuken te melden op volgende wijzen : | infractions de toutes les façons suivantes : |
1° schriftelijk, in elektronische vorm of op papier; | 1° par écrit, au format électronique ou papier; |
2° via een telefoonlijn, zonder gespreksopname; | 2° par téléphone, sans enregistrement; |
3° tijdens een fysieke ontmoeting, zonder gespreksopname, na | 3° lors d'une rencontre en personne, sans enregistrement, après une |
schriftelijke of telefonische afspraak. | prise de rendez-vous par écrit ou par téléphone. |
Art. 12.De FSMA zorgt ervoor dat de melding van een inbreuk die op |
Art. 12.La FSMA veille à ce qu'un signalement d'infraction reçu par |
een andere wijze dan via de specifieke communicatiekanalen bedoeld in | l'intermédiaire d'autres canaux que les canaux de communication |
artikel 11 wordt ontvangen, onverwijld en ongewijzigd wordt | spécifiques visés à l'article 11 soit rapidement transféré, sans |
toegezonden aan de specifieke personeelsleden. | aucune modification, aux membres du personnel spécialisés. |
HOOFDSTUK VI. - Registratie en opslag van ontvangen meldingen van | CHAPITRE VI. - Tenue de registres et conservation des signalements |
inbreuken | d'infractions reçus |
Art. 13.De specifieke personeelsleden houden een register bij van |
Art. 13.Les membres du personnel spécialisés tiennent un registre de |
elke ontvangen melding van een inbreuk, waar enkel zij toegang tot | tous les signalements d'infractions reçus, registre auquel eux seuls |
hebben. | ont accès. |
De gegevens met betrekking tot de melding van een inbreuk worden | Les données relatives à un signalement d'infraction sont conservées au |
opgeslagen in een vertrouwelijk en veilig systeem, waarvan de toegang | sein d'un système confidentiel et sécurisé, dont l'accès est limité |
beperkt is tot de specifieke personeelsleden en de andere personen als | aux membres du personnel spécialisés et aux autres personnes visées à |
bedoeld in artikel 9, eerste lid. | l'article 9, alinéa 1er. |
De in het tweede lid bedoelde toegang door de andere personen als | L'accès prévu par l'alinéa 2 pour les autres personnes visées à |
bedoeld in artikel 9, eerste lid, gebeurt met naleving van de regels | l'article 9, alinéa 1er, se fait dans le respect des règles visant la |
tot bescherming van de identiteit van de meldende persoon als bedoeld | protection de l'identité de l'informateur, telles qu'énoncées à |
in artikel 9. | l'article 9. |
Art. 14.Indien een persoon via de specifieke communicatiekanalen |
Art. 14.Si une personne transmet des informations via les canaux de |
bedoeld in artikel 11, tweede lid, 1°, informatie overmaakt, zenden de | communication spécifiques visés à l'article 11, alinéa 2, 1°, les |
specifieke personeelsleden onverwijld een bevestiging van ontvangst | membres du personnel spécialisés envoient rapidement un accusé de |
naar het post- of e-mailadres dat door de betrokken persoon is | réception à l'adresse postale ou électronique indiquée par la personne |
opgegeven, tenzij deze persoon uitdrukkelijk te kennen heeft gegeven | en question, à moins que celle-ci n'ait explicitement fait part de son |
niet te willen worden gecontacteerd of de specifieke personeelsleden | souhait de ne pas être contactée ou que les membres du personnel |
op redelijke gronden van oordeel zijn dat dit afbreuk zou doen aan de | spécialisés n'aient des motifs raisonnables de croire que cela |
bescherming van de identiteit van deze persoon. De | compromettrait la protection de l'identité de cette personne. L'accusé |
ontvangstbevestiging vermeldt ook de informatie bedoeld in artikel 4. | de réception mentionne également les informations visées à l'article 4. |
De bevestiging van ontvangst bewijst enkel dat de betrokken persoon | L'accusé de réception prouve uniquement que la personne concernée a |
schriftelijk informatie heeft overgemaakt via een van de specifieke | transmis des informations par écrit via l'un des canaux de |
communication spécifiques, et à quelle date et, si cela est | |
communicatiekanalen en op welke datum en, indien technisch mogelijk, | techniquement possible, à quel moment précis cette transmission a eu |
op welk tijdstip dat is gebeurd. Gelet op artikel 7, bewijst de | lieu. Eu égard à l'article 7, l'accusé de réception ne prouve en |
bevestiging van ontvangst daarentegen nog niet dat het om een melding | revanche pas qu'il s'agit d'un signalement d'infraction. |
van een inbreuk gaat. | |
Art. 15.Indien een persoon via de specifieke communicatiekanalen |
Art. 15.Si une personne transmet des informations via les canaux de |
bedoeld in artikel 11, tweede lid, 2° en 3°, informatie overmaakt, | communication spécifiques visés à l'article 11, alinéa 2, 2° et 3°, |
les membres du personnel spécialisés communiquent à cette personne, | |
delen de specifieke personeelsleden tijdens het gesprek de informatie | lors de leur conversation, les informations visées à l'article 4. Les |
bedoeld in artikel 4 mee aan deze persoon. De specifieke | membres du personnel spécialisés consignent les informations |
personeelsleden registreren de overgemaakte informatie in de vorm van | transmises sous la forme d'un compte rendu précis et, dans le cas |
een nauwkeurig en, in geval van informatie overgemaakt tijdens een | d'informations transmises lors d'une rencontre en personne, complet de |
fysieke ontmoeting, volledig verslag van het gesprek. De specifieke | la conversation. Les membres du personnel spécialisés donnent à la |
personeelsleden bieden de betrokken persoon de mogelijkheid om het | personne concernée la possibilité de vérifier le compte rendu, de le |
verslag te controleren, te corrigeren en voor akkoord te tekenen, | rectifier et de l'approuver par l'apposition de sa signature, à moins |
tenzij deze persoon uitdrukkelijk te kennen heeft gegeven niet te | que cette personne n'ait explicitement fait part de son souhait de ne |
willen worden gecontacteerd of de specifieke personeelsleden op | pas être contactée ou que les membres du personnel spécialisés n'aient |
redelijke gronden van oordeel zijn dat dit afbreuk zou doen aan de | des motifs raisonnables de croire que cela compromettrait la |
bescherming van de identiteit van deze persoon. Indien het verslag van | protection de l'identité de cette personne. Si le compte rendu de la |
het gesprek aan de betrokken persoon wordt overgemaakt, wordt de | conversation est transmis à la personne concernée, les informations |
informatie bedoeld in artikel 4 bijgevoegd. | visées à l'article 4 y sont jointes. |
HOOFDSTUK VII. - Evaluatie van de procedures | CHAPITRE VII. - Révision des procédures |
Art. 16.De FSMA evalueert de procedures voor het ontvangen en in |
Art. 16.La FSMA révise les procédures pour la réception et le suivi |
behandeling nemen van meldingen van inbreuken regelmatig, en ten | des signalements d'infractions de manière régulière, au minimum une |
minste om de twee jaar. Daarbij houdt zij rekening met haar eigen | fois tous les deux ans. Elle tient compte à cet effet de son |
ervaring en die van andere bevoegde autoriteiten, en past zij de | expérience ainsi que de celle d'autres autorités compétentes et adapte |
procedures overeenkomstig aan, waarbij zij tevens de technologische en | les procédures en conséquence et conformément aux évolutions du marché |
marktontwikkelingen in aanmerking neemt. | et des technologies. |
HOOFDSTUK VIII. - Inwerkingtreding | CHAPITRE VIII. - Entrée en vigueur |
Art. 17.Dit reglement treedt in werking op de datum van |
Art. 17.Le présent règlement entre en vigueur à la date d'entrée en |
inwerkingtreding van het koninklijk besluit tot goedkeuring ervan. | vigueur de l'arrêté royal qui l'approuve. |
De Voorzitter van de Autoriteit voor Financiële Diensten en Markten, | Le Président de l'Autorité des services et marchés financiers, |
J.-P. SERVAIS | J.-P. SERVAIS |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 24 september 2017 tot | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 24 septembre 2017 portant |
approbation du règlement de l'Autorité des services et marchés | |
goedkeuring van het reglement van 5 september 2017 van de Autoriteit | financiers du 5 septembre 2017 précisant les règles de procédure |
voor Financiële Diensten en Markten tot bepaling van nadere | applicables à la réception et au traitement des signalements |
procedureregels voor het ontvangen en in behandeling nemen van | |
meldingen van inbreuken. | d'infractions. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie en Consumenten, | Le Ministre de l'Economie et des Consommateurs, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |