Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, betreffende de loonkostontwikkeling voor 2005-2006 en andere bepalingen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 avril 2006, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, relative à l'évolution des salaires pour 2005-2006 et à d'autres dispositions |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 24 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2006, | collective de travail du 25 avril 2006, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, betreffende | Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, |
de loonkostontwikkeling voor 2005-2006 en andere bepalingen (1) | relative à l'évolution des salaires pour 2005-2006 et à d'autres |
dispositions (1) | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de notarisbedienden; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2006, | travail du 25 avril 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de notarisbedienden, betreffende | Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires, |
de loonkostontwikkeling voor 2005-2006 en andere bepalingen. | relative à l'évolution des salaires pour 2005-2006 et à d'autres |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
dispositions. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 september 2006. | Donné à Bruxelles, le 24 septembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de notarisbedienden | Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 2006 | Convention collective de travail du 25 avril 2006 |
Loonkostontwikkeling voor 2005-2006 en andere bepalingen | Evolution des salaires pour 2005-2006 et autres dispositions |
(Overeenkomst geregistreerd op 30 mei 2006 onder het nummer 79928/CO/216) | (Convention enregistrée le 30 mai 2006 sous le numéro 79928/CO/216) |
A. Toepassingsgebied - Juridisch kader | A. Champ d'application - Cadre juridique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de bedienden die onder het Paritair Comité voor de | aux employeurs et aux employés ressortissant à la Commission paritaire |
notarisbedienden ressorteren. | des employés occupés chez les notaires. |
Met "bedienden" bedoelt men : de mannelijke en vrouwelijke bedienden. | Par "employés", on entend : les employés et les employées. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt onder andere |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue, entre |
gesloten krachtens en overeenkomstig de wet van 26 juli 1996 tot | autres, en vertu de et conformément à la loi du 26 juillet 1996 |
bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van | relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de |
het concurrentievermogen, en de ter uitvoering van gemelde wet genomen | la compétitivité, et aux arrêtés pris en exécution de la loi précitée, |
besluiten, zoals aangevuld en gewijzigd door latere wetten, | tels que complétés et modifiés par des lois, des arrêtés d'exécution |
uitvoeringsbesluiten en collectieve arbeidsovereenkomsten, alsmede met | et des conventions collectives de travail prises ultérieurement, ainsi |
verwijzing naar het voorstel van interprofessioneel akkoord 2005-2006. | qu'en référence au projet d'accord interprofessionnel 2005-2006. |
B. Invulling beschikbare loonmarge | B. Utilisation de la marge salariale disponible |
Art. 3.De ondertekenende partijen komen overeen dat, naast de |
Art. 3.Les parties soussignées conviennent qu'après avoir tenu compte |
indexeringen, baremieke en werkelijke verhogingen, een gedeelte van de | des indexations, des augmentations barémiques et réelles, il apparaît |
indicatieve loonmarge, vastgesteld voor de jaren 2005-2006 op 4,50 | qu'une partie de la marge salariale indicative, fixée pour les années |
pct., beschikbaar blijft voor verdere invulling. | 2005-2006 à 4,50 p.c., reste disponible. |
Art. 4.Voor de invulling van deze beschikbare marge wordt de bijdrage |
Art. 4.Pour l'utilisation de cette marge disponible, la contribution |
in de groepsverzekering voor buitenwettelijk pensioen ten laste van de | à l'assurance-groupe de pension extralégale à charge de l'employeur |
werkgever verhoogd met 0,50 pct. van het brutoloon vanaf de 1ste dag | est augmentée de 0,50 p.c. du salaire brut à partir du 1er jour du |
van de maand volgend op de ondertekening van deze overeenkomst. Deze | mois qui suit celui au cours duquel la présente convention est |
bijdrage wordt integraal aangewend in het luik "leven" van de | conclue. Cette contribution est entièrement affectée au volet "vie" de |
groepsverzekering. | l'assurance-groupe. |
C. Compensatie van de vermindering van de bijdrage voor het aanvullend | C. Compensation de la diminution de la cotisation pour la pension |
pensioen (repartitiestelsel) door een verhoging van de bijdrage voor | complémentaire (système de répartition) par une augmentation de la |
de groepsverzekering voor buitenwettelijk pensioen | cotisation pour l'assurance-groupe de pension extralégale |
Art. 5.De ondertekenende partijen stellen vast dat, gezien de |
Art. 5.Eu égard à la réduction constante des versements des pensions |
stelselmatige daling van de uitkeringen van een aanvullend pensioen in | |
het repartitiesysteem en de beoogde progressieve beëindiging ervan | complémentaires dans le système de répartition et à leur fin |
zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december | progressive telle que la convention collective de travail du 16 |
1998 betreffende het aanvullend pensioen voor de notarisbedienden, de | décembre 1998 relative à la pension complémentaire pour les employés |
bijdrage voor dit systeem ten laste van de werkgevers kan worden | occupés chez les notaires le prévoyait, les parties soussignées |
constatent que la cotisation dans ce système à charge des employeurs | |
verminderd. | peut être réduite. |
De vermindering van deze bijdrage, waarvan het percentage werd | La réduction de cette cotisation, dont le pourcentage a été fixé à |
vastgesteld op 0,20 pct. van het brutoloon door de raad van bestuur | 0,20 p.c. du salaire brut par le conseil d'administration de |
van de vereniging zonder winstoogmerk "Nationale Kas voor Aanvullend | l'association sans but lucratif "Caisse nationale de Pension |
Pensioen voor Klerken en Notarisbedienden", wordt gecompenseerd door | complémentaire pour Clercs et Employés de Notaires", est compensée par |
een gelijktijdige verhoging voor eenzelfde percentage van de bijdrage | une augmentation simultanée du même pourcentage de la cotisation à |
ten laste van de werkgevers voor de groepsverzekering voor | charge des employeurs de l'assurance groupe de pension extralégale. |
buitenwettelijk pensioen, welke integraal wordt aangewend in het luik | Cette augmentation est entièrement affectée au volet "vie". |
"leven". Het akkoord over deze compensatie geldt enkel voor de vermindering | L'accord concernant cette compensation ne vaut que pour la réduction |
bedoeld in voorgaand lid. | mentionnée dans l'alinéa précédent. |
D. Premie | D. Prime |
Art. 6.De bedienden tewerkgesteld op 1 augustus 2006 en nog steeds in |
Art. 6.Les employés en service le 1er août 2006 et toujours en |
dienst op 31 augustus 2006 ontvangen een eenmalige premie van 150 EUR | service le 31 août 2006 bénéficient d'une prime unique de 150 EUR brut |
bruto betaald ten laatste op hetzelfde ogenblik als de uitbetaling van | payée au plus tard en même temps que la rémunération du mois d'août |
het loon van de maand augustus 2006. | 2006. |
Art. 7.De premie bedoeld in het artikel 6 wordt onder de volgende |
Art. 7.La prime visée à l'article 6 est accordée dans les conditions |
voorwaarden toegekend : | suivantes : |
- de bediende moet van 1 augustus 2006 tot 31 augustus 2006 | - l'employé doit être occupé dans les liens d'un contrat de travail |
tewerkgesteld zijn in het kader van een arbeidsovereenkomst met een | avec un (ou plusieurs) employeur(s) ressortissant à la Commission |
(of meer) werkgever(s) die onder het paritair comité voor de | paritaire pour les employés occupés chez les notaires du 1er août 2006 |
notarisbedienden ressorteren. De premie wordt betaald door de | au 31 août 2006. La prime est payée par l'employeur chez qui l'employé |
werkgever bij wie de bediende in dienst is op 31 augustus 2006; | est occupé le 31 août 2006; |
- de bediende moet ten minste twee maanden effectief gewerkt hebben in | - l'employé doit avoir effectivement travaillé au minimum deux mois |
de periode van 1 januari 2006 tot 31 augustus 2006 om van de volledige | durant la période allant du 1er janvier 2006 au 31 août 2006 afin de |
premie te kunnen genieten; | bénéficier de la prime intégrale; |
- de premie wordt pro rata toegekend aan de deeltijdse bedienden en | - la prime est attribuée au prorata aux employés à temps partiel et |
aan de bedienden waarvan de prestaties verminderd zijn in het kader | aux employés dont les prestations sont réduites dans le cadre du |
van het tijdskrediet of loopbaanonderbreking, rekening houdend met het | crédit-temps ou de l'interruption de carrière, compte tenu du régime |
arbeidsregime op 31 augustus 2006. | de travail applicable le 31 août 2006. |
E. Opleiding | E. Formation |
Art. 8.§ 1. De werkgevers kennen aan de bedienden tewerkgesteld in |
Art. 8.§ 1er. Les employeurs accordent aux employés occupés dans le |
het kader van een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur vijf | cadre d'un contrat de travail à durée indéterminée cinq jours de |
volledige of tien halve opleidingsdagen toe per periode van twee jaar. | formation ou dix demi-jours par période de deux ans. La première |
De eerste periode loopt van 1 januari 2006 tot 31 december 2007. | période court du 1er janvier 2006 au 31 décembre 2007. |
De deeltijds tewerkgestelde bedienden genieten van dit recht naar | Les employés occupés à temps partiel bénéficient de jours de formation |
evenredigheid met hun arbeidsregime. | proportionnellement à leur régime de travail. |
Het recht op opleiding geldt niet voor de bedienden die in opzegging | Les employés qui sont en préavis ainsi que ceux qui sont engagés dans |
zijn of die zijn aangeworven in het kader van een arbeidsovereenkomst | le cadre d'un contrat de travail à durée déterminée d'un an ou moins |
voor bepaalde tijd van een jaar of minder. | ne bénéficient pas de ce droit. |
De opleidingsdagen moeten rechtstreeks verband houden met de | Les jours de formation doivent être en rapport direct avec l'activité |
beroepsactiviteit van de bedienden. Het gaat voornamelijk over | professionnelle des employés. Il s'agit principalement des formations |
opleidingen door de sector zelf georganiseerd of over externe | organisées au sein du secteur ou de formations externes pour autant |
opleidingen die in rechtstreeks verband staan met de beroepsactiviteit | qu'elles aient un rapport direct avec l'activité professionnelle de |
van de bediende. | l'employé. |
De werkgever heeft de keuze van de opleiding(en). Niettemin mag de | L'employeur a le choix de la ou des formations. Toutefois, l'employé |
bediende een opleiding aan de werkgever voorstellen. In dit geval | peut proposer à l'employeur l'une ou l'autre formation. Dans cette |
beoordeelt de werkgever of de voorgestelde opleiding rechtstreeks | hypothèse, l'employeur apprécie si la formation proposée est en |
verband houdt met de beroepsactiviteit van de betrokken bediende. | rapport direct avec l'activité professionnelle de l'employé concerné. |
In principe moeten de opleidingen plaatsvinden bij voorkeur tijdens de | Les formations doivent de préférence avoir lieu durant le temps de |
werkuren. Als om organisatorische redenen de opleidingen plaatsvinden | travail. Si pour des raisons organisationnelles, la formation a lieu |
buiten de werkuren moet de werkgever een gelijke compensatie in | en dehors du temps de travail, l'employeur doit octroyer à l'employé |
werktijd toekennen zonder dat dit recht geeft op overloon. | une compensation égale en temps de travail sans que cela n'ouvre le |
droit au sursalaire. | |
§ 2. De artikelen 20, 4e lid, en 26 van de collectieve | § 2. Les articles 20, alinéa 4, et 26 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 2 februari 1989 houdende de arbeids- en | travail du 2 février 1989 relative aux conditions de travail et de |
loonvoorwaarden worden opgeheven. | rémunération sont abrogés. |
F. Functieclassificatie | F. Classification de fonctions |
Art. 9.De tweede zin van artikel 12, § 1, 3e lid, van de collectieve |
Art. 9.La deuxième phrase de l'article 12, § 1er, alinéa 3, de la |
arbeidsovereenkomst van 25 januari 2005 tot vaststelling van de functieclassificatie en loonvoorwaarden wordt vervangen als volgt : "Bevindt de bediende zich daarna, telkens na afloop van een periode van vijf jaren, nog steeds op het niveau 40 van dezelfde loonschaal, dan geniet hij telkens van nog een bijkomende verlofdag." G. Duur van de overeenkomst Art. 10.Deze overeenkomst treedt in werking op 1 januari 2006. Zij is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan door elk van de ondertekenende partijen slechts worden opgezegd met een opzeggingstermijn van ten minste zes maanden. Deze opzegging moet gebeuren bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de notarisbedienden en aan de ondertekenende organisaties. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 september 2006. De Minister van Werk, |
convention collective de travail du 25 janvier 2005 déterminant la classification de fonctions et les conditions de rémunération est remplacée par la phrase suivante : "Après chaque période de cinq ans, l'employé qui se situe toujours au niveau 40 de la même échelle barémique, bénéficie alors à chaque fois d'un jour de congé supplémentaire." G. Durée de la convention Art. 10.La présente convention produit ses effets le 1er janvier 2006. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle ne peut être dénoncée par chacune des parties signataires que moyennant un délai de préavis d'au moins six mois. Cette dénonciation doit être faite par lettre recommandée à la poste et adressée au président de la Commission paritaire pour les employés occupés chez les notaires et aux organisations signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 septembre 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |