Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 24/09/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de porfiergroeven van het kanton van Lessen, van Bierk-bij-Halle en van Quenast, betreffende de loonvoor-waarden "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de porfiergroeven van het kanton van Lessen, van Bierk-bij-Halle en van Quenast, betreffende de loonvoor-waarden Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 septembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des carrières de porphyre du canton de Lessines, de Bierghes-lez-Hal et de Quenast, relative aux conditions de rémunérations
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
24 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 24 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september collective de travail du 24 septembre 2001, conclue au sein de la
2001, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de Commission paritaire pour employés des carrières de porphyre du canton
porfiergroeven van het kanton van Lessen, van Bierk-bij-Halle en van de Lessines, de Bierghes-lez-Hal et de Quenast, relative aux
Quenast, betreffende de loonvoor-waarden (1) conditions de rémunérations (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des carrières
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de de porphyre du canton de Lessines, de Bierghes-lez-Hal et de Quenast;
porfiergroeven van het kanton van Lessen, van Bierk-bij-Halle en van
Quenast; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2001, travail du 24 septembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de Commission paritaire pour employés des carrières de porphyre du canton
porfiergroeven van het kanton van Lessen, van Bierk-bij-Halle en van de Lessines, de Bierghes-lez-Hal et de Quenast, relative aux
Quenast, betreffende de loonvoorwaarden. conditions de rémunérations.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 24 september 2006. Donné à Bruxelles, le 24 septembre 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de bedienden uit de porfiergroeven van het kanton Commission paritaire pour employés des carrières de porphyre du canton
van Lessen, van Bierk-bij-Halle en van Quenast de Lessines, de Bierghes-lez-Hal et de Quenast
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2001 Convention collective de travail du 24 septembre 2001
Loonvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 12 november 2001 onder Conditions de rémunérations (Convention enregistrée le 12 novembre 2001 sous le numéro
het nummer 59637/CO/204) 59637/CO/204)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de

Article 1er.La présente convention collective de travail est

werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die ressorteren onder applicable aux employeurs et employés des entreprises ressortissant à
het Paritair Comité voor de bedienden uit de porfiergroeven van het la Commission paritaire pour employés des carrières de porphyre du
kanton van Lessen, van Bierk-bij-Halle en van Quenast. canton de Lessines, de Bierghes-lez-Hal et de Quenast.
Zij is toepasselijk op alle bedienden van de porfiergroeven en mag Elle est applicable à l'ensemble des employés des carrières de
geen afbreuk doen aan verworven toestanden. porphyre et ne peut porter préjudice aux situations acquises.
Onder "bedienden", worden de mannelijke en de vrouwelijke bedienden Par "employés", on entend : les employés et les employées.
verstaan. HOOFDSTUK II. - Beroepenclassificatie CHAPITRE II. - Classification professionnelle

Art. 2.De functies van de bedienden worden gerangschikt volgens de

Art. 2.Les fonctions des employés sont classées selon les critères

criteria die eigen zijn aan ieder van de ondernemingen in de sector. propres à chacune des entreprises du secteur.
Een paritaire werkgroep zal voor eind 2002 een nieuwe Un groupe de travail paritaire proposera pour fin 2002 une nouvelle
functieclassificatie voorstellen. classification des fonctions.
Algemene opmerkingen : Remarques générales :
Enkel de functie die werkelijk door de bediende wordt uitgeoefend zal Seule la fonction réellement exercée par l'employé sera prise en
in aanmerking worden genomen voor het bepalen van de rangschikking. compte pour la détermination de la classe.
HOOFDSTUK III. - Loonschalen CHAPITRE III. - Barèmes

Art. 3.Daar de functieclassificaties moeten worden herzien, blijven

Art. 3.Les classifications de fonctions devant être revues, les

de bestaande loonschalen van toepassing tot de inwerkingtreding van de barèmes existant précédemment restent d'application jusqu'à l'entrée
nieuwe loonschalen die zullen worden vastgelegd tijdens de en vigueur des nouveaux barèmes qui seront déterminés lors de la
onderhandelingen over de overeenkomst 2003-2004. négociation de la convention 2003-2004.
De sociale gesprekspartners verbinden er zich toe overleg aan te Les interlocuteurs sociaux s'engagent à entamer une concertation au
vatten op het niveau van de ondernemingen teneinde na te gaan of de in niveau des entreprises afin de déterminer si la norme salariale telle
het interprofessioneel akkoord vastgelegde loonnorm werd bereikt en que fixée dans l'accord interprofessionnel a été atteinte et de
om, indien nodig, opwaartse correcties toe te passen. rectifier à la hausse le cas échéant.
HOOFDSTUK IV. - Vergoeding voor reiskosten CHAPITRE IV. - Indemnité de déplacement

Art. 4.Er wordt een maandelijkse vergoeding voor reiskosten

Art. 4.Une indemnité mensuelle de déplacement est octroyée

toegekend, overeenkomstig de wettelijke bepalingen terzake. conformément aux dispositions légales en la matière.
HOOFDSTUK V. - Ploegenpremie CHAPITRE V. - Prime de pause

Art. 5.Als algemene regel, wordt aan de bedienden die in ploegen werken een forfaitair bedrag als premie toegekend. Nochtans zullen de ondernemingen van de sector, mits zij de vakbondsafvaardiging hierover inlichten, individuele akkoorden kunnen sluiten met de werknemers teneinde de pauzepremies op te nemen in het brutomaandloon. Deze premie is globaal ten minste gelijkwaardig aan die van de arbeiders en wordt maandelijks betaald. HOOFDSTUK VI. - Eindejaarspremie

Art. 5.En règle générale, une prime d'un montant forfaitaire est octroyée aux employés qui travaillent en équipes. Toutefois, les entreprises du secteur pourront, moyennant information de la délégation syndicale, passer des accords individuels avec les travailleurs afin d'intégrer les primes de pauses à la rémunération mensuelle brute. Cette prime est globalement au moins équivalente à celle des ouvriers et est payée mensuellement. CHAPITRE VI. - Prime de fin d'année

Art. 6.Une prime de fin d'année égale à l'appointement brut normal du mois de paiement est accordée à tous les employés faisant partie du

Art. 6.Aan alle bedienden die op 31 december deel uitmaken van het personeel wordt een eindejaarspremie toegekend die gelijk is aan de normale brutowedde van deze maand. De bediende die in de loop van het jaar wordt gepensioneerd of bruggepensioneerd of die wordt ontslagen, behalve om dringende redenen, behoudt zijn recht op de eindejaarspremie (pro rata temporis). De bediende die in de loop van het jaar in dienst wordt genomen, heeft recht op de eindejaarspremie naar verhouding van het aantal gewerkte maanden. De arbeider die bediende wordt heeft recht op de eindejaarspremie die

personnel au 31 décembre. L'employé pensionné, prépensionné ou licencié, sauf pour motif grave, au cours de l'année conserve son droit à la prime de fin d'année (prorata temporis). L'employé engagé en cours d'année a droit à la prime de fin d'année proportionnellement au nombre de mois prestés. L'ouvrier devenant employé aura droit à la prime de fin d'année
wordt toegekend aan de bedienden naar rato van het aantal gewerkte octroyée aux employés au prorata temporis du nombre de mois sous
maanden als bediende. statut d'employé.
De regels inzake de gelijkstelling die voorheen in de ondernemingen Les règles d'assimilation précédemment en usage dans les entreprises
toepasselijk waren, blijven toepasselijk, wat betreft de toekenning restent d'application en ce qui concerne l'octroi de la prime de fin
van de eindejaarspremie in geval van schorsing van de d'année en cas de suspension du contrat de travail.
arbeidsovereenkomst.
De eindejaarspremie wordt uitbetaald afgerond in december of op de La prime de fin d'année est payée par défaut en décembre ou à la date
gewone betaaldatum in elke onderneming van de sector. habituelle de paiement dans chaque entreprise du secteur.
HOOFDSTUK VII. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen

Art. 7.Algemene methode met uitzondering van de b.v.b.a. Porfibel De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde wedden worden gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer dat maandelijks wordt vastgesteld door het Ministerie van Economische Zaken en wordt gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad. Het glijdend gemiddelde van de laatste 4 maanden is het referte-indexcijfer voor de indexering van de wedden. Onverminderd de wettelijke en reglementaire bepalingen, worden de wedden viermaal per jaar aangepast, met name op 1 januari, 1 april, 1 juli en 1 oktober en worden zij tegenover het indexcijfer van oktober 1998 geplaatst. Het referte-indexcijfer is het index van de laatste maand van het vorige kalenderkwartaal. Indien het indexcijfer van de 2de maand van het vorige kwartaal evenwel 1,5 pct. hoger ligt dan het indexcijfer van de laatste maand van het betrokken kwartaal, wordt het indexcijfer van de 2de maand het referte-indexcijfer.

CHAPITRE VII. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation

Art. 7.Méthode générale à l'exception de la s.p.r.l. Porfibel Les appointements fixés par la présente convention collective de travail sont rattachés à l'indice santé établi mensuellement par le Ministère des Affaires économiques et publié au Moniteur belge. La moyenne mobile des quatre derniers mois est l'indice de référence pour l'indexation des appointements. Sans préjudice des dispositions légales et réglementaires, les adaptations des appointements se font quatre fois par an, au 1er janvier, au 1er avril, au 1er juillet et au 1er octobre et sont mis en regard de l'indice d'octobre 1998. L'indice de référence est l'indice du dernier mois du trimestre civil précédent. Cependant si l'indice du 2ème mois du trimestre précédent dépasse de 1,5 p.c. celui du dernier mois du même trimestre considéré, alors c'est cet indice du 2ème mois qui devient l'indice de référence.

Art. 8.Methode van toepassing op de b.v.b.a. Porfibel

Art. 8.Méthode applicable au sein de la s.p.r.l. Porfibel

De bij deze collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde wedden worden Les appointements fixés par la présente convention collective de
gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer (basis 1996) dat maandelijks travail sont rattachés à l'indice santé (base 1996) établi
wordt vastgesteld door het Ministerie van Economische Zaken en wordt mensuellement par le Ministère des Affaires économiques et publié au
gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad. Het vlottend gemiddelde van Moniteur belge. La moyenne mobile des 4 derniers mois est l'indice de
de laatste vier maanden is het referte indexcijfer van het indexeren référence pour l'indexation des appointements.
van de wedden. De wedden variëren in functie van het indexcijfer van de vorige maand, Les appointements varient en fonction de l'indice se rapportant au
zowel omhoog als omlaag, per tranche van 2 pct., overeenkomstig de hiernavolgende tabel. Deze geldt als voorbeeld en is niet limitatief, zij bepaalt de indexcijfers die aanleiding geven tot een aanpassing van de wedden. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld De aanpassingen van de wedden worden berekend op de laatste wedde die werd betaald op het ogenblik van de publicatie van het indexcijfer dat aanleiding gaf tot aanpassingen en zij zijn van toepassing vanaf de eerste dag van de maand volgend op die waarop dit indexcijfer betrekking heeft. HOOFDSTUK VIII. - Loopbaanonderbreking/Tijdskrediet mois précédent, tant à la hausse qu'à la baisse, par tranche de 2 p.c. conformément au tableau ci-dessous, donné à titre exemplatif et non limitatif, fixant les indices entraînant une variation des appointements. Pour la consultation du tableau, voir image Les variations d'appointements sont calculées sur le dernier appointement payé au moment de la publication de l'indice entraînant des variations et sont applicables à partir du premier jour du mois suivant celui auquel se rapporte cet indice. CHAPITRE VIII. - Interruption de carrière/Crédit-temps

Art. 9.De duur van de schorsing voor tijdskrediet wordt op maximum

Art. 9.La durée de suspension pour crédit-temps est portée à cinq ans

vijf jaar gebracht voor de gevallen van verminderde prestaties waar maximum dans les cas d'une réduction de prestations où ce délai n'est
deze termijn nog niet werd bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst nummer 77. pas déjà prévu par la convention collective de travail numéro 77.
In de maximumduur van vijf jaar is de eventueel reeds gebruikte La durée de cinq ans maximum comprend la période d'interruption de
periode van loopbaanonderbreking begrepen. carrière qui aurait déjà été utilisée.
In geval het aantal aanvragen om verminderde prestaties voor Au cas où le nombre de demandes de réduction des prestations pour
tijdskrediet de drempel van 7 pct. zou overschrijden, wordt het crédit-temps serait supérieur au seuil de 7 p.c., le mécanisme de
voorkeurmechanisme toegepast bepaald in artikel 17 van het koninklijk
besluit van 13 maart 2001 waarbij de collectieve arbeidsovereenkomst préférence défini à l'article 17 de l'arrêté royal du 13 mars 2001
nummer 77 algemeen verbindend wordt verklaard. rendant obligatoire la convention collective de travail numéro 77 sera
De onderbreking moet schriftelijk worden aangevraagd bij de werkgever d'application. L'interruption doit être demandée par écrit à l'employeur au moins
ten minste drie maanden vooraf. trois mois à l'avance.
HOOFDSTUK IX. - Arbeidstijd CHAPITRE IX. - Temps de travail

Art. 10.De wekelijkse arbeidsduur wordt gehandhaafd op 37 uren.

Art. 10.La durée hebdomadaire du travail reste fixée à 37 heures.

Onverminderd de bepalingen van de arbeidswet van 16 maart 1971 Sans préjudice des dispositions de la loi sur le travail du 16 mars
(Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971), wordt de 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971), la réduction du temps de
arbeidstijdverkorting toegepast in de vorm van inhaalrustdagen of van
een vermindering van de wekelijkse arbeidsprestaties volgens de travail est appliquée sous forme de journées de repos compensatoires
modaliteiten die overeengekomen worden op het niveau van de ou de réduction des prestations hebdomadaires selon des modalités
ondernemingen. convenues au plan des entreprises.
HOOFDSTUK X. - Gelijke kansen CHAPITRE X. - Egalité des chances

Art. 11.Bij toepassing van het koninklijk besluit van 14 juli 1987

Art. 11.En application de l'arrêté royal du 14 juillet 1987 portant

houdende maatregelen ter bevordering van gelijke kansen voor mannen en des mesures en vue de la promotion de l'égalité des chances entre les
vrouwen in de privaatsector, verbinden de ondernemingen er zich toe hommes et les femmes dans le secteur privé, les entreprises s'engagent
programma's inzake positieve acties uit te werken teneinde de à élaborer des programmes d'actions positives en vue d'éliminer les
feitelijke ongelijkheden die de kansen van de vrouwen nadelig inégalités de fait qui affecteraient les chances des femmes.
beïnvloeden op te heffen. De wijzen van toepassing zullen worden bepaald in de ondernemingen. Les modalités d'application seront déterminées au sein des entreprises.
HOOFDSTUK XI. - Vastheid van betrekking en tewerkstellingsvolume CHAPITRE XI. - Sécurité d'emploi et volume de l'emploi

Art. 12.Het behoud van het tewerkstellingsvolume in de ondernemingen

Art. 12.Le maintien du volume de l'emploi dans les entreprises ne

kan niet verzekerd worden. peut être garanti.
In geval van moeilijkheden, zal over elke afvloeiing van personeel En cas de problème, tout dégagement de personnel fera l'objet d'une
paritair worden overlegd met de vakbondsafvaardiging en de concertation paritaire avec la délégation syndicale et le conseil
ondernemingsraad. d'entreprise.
HOOFDSTUK XII. - Herstructurering CHAPITRE XII. - Restructuration

Art. 13.In geval van herstructurering zullen de modaliteiten

Art. 13.En cas de restructuration, la discussion des modalités sera

onderneming per onderneming worden besproken. réglée entreprise par entreprise.
HOOFDSTUK XIII. - Premie voor zaterdagarbeid CHAPITRE XIII. - Prime du samedi

Art. 14.De bedienden genieten een premie die minstens gelijk is aan

Art. 14.Les employés bénéficient d'une prime au moins équivalente à

die welke wordt toegekend aan de werklieden van de ondernemingen die celle octroyée aux ouvriers des entreprises relevant de la
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de porfiergroeven in de Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de porphyre de
provincie Henegouwen en de kwartsietgroeven in de provincie la province de Hainaut et des carrières de quartzite de la province du
Waals-Brabant, zoals vastgesteld in artikel 26 van de collectieve Brabant wallon, comme fixé à l'article 26 de la convention collective
arbeidsovereenkomst van 30 juni 1999 tot vaststelling van de de travail du 30 juin 1999 fixant les conditions de travail.
arbeidsvoorwaarden. HOOFDSTUK XIV. - Bijkomende verlofdagen CHAPITRE XIV. - Jours de congé complémentaires

Art. 15.Vanaf 1995, worden jaarlijks minimaal twee bijkomende

Art. 15.Dès 1995, il est octroyé annuellement deux jours de congé

verlofdagen toegekend aan de bedienden bovenop het wettelijk verlof en complémentaires minimum aux employés, en plus des congés légaux et des
het recuperatieverlof. congés de récupération.
HOOFDSTUK XV. - Syndicale premie CHAPITRE XV. - Prime syndicale

Art. 16.Een jaarpremie van 116,51 EUR wordt toegekend enkel aan de

Art. 16.Une prime annuelle d'un montant de 116,51 EUR est accordée

bedienden die lid zijn van een vakorganisatie en die niet tot het aux seuls employés syndiqués et non cadres.
kaderpersoneel behoren.

Art. 17.De premie wordt betaald op het einde van de maand februari

van elk jaar voor de 12 voorbije maanden, op voorwaarde dat de

Art. 17.La prime est payable fin février de chaque année pour les 12

mois écoulés, pour autant que l'employé soit inscrit dans l'entreprise
bediende op 28 februari van het jaar ingeschreven is in de onderneming au 28 février de l'année et qu'il soit en règle de cotisation depuis
en dat hij sinds 1 maart van de voorbije 12 maanden de le 1er mars des 12 mois écoulés.
vakbondsbijdragen heeft betaald.

Art. 18.Op verzoek van een organisatie die deze overeenkomst heeft

Art. 18.A la demande d'une organisation signataire de la présente

ondertekend, houdt een door het paritair comité aangewezen persoon convention, un mandataire désigné par la commission paritaire effectue
toezicht op de aansluiting van de rechthebbenden bij een vakbond voor le contrôle de l'affiliation des ayants droit pour un ou plusieurs
één of verschillende exploitaties en bepaalt de bedragen van de sièges d'exploitation et indique les montants des primes à payer à
premies die moeten worden betaald aan elk van de vakorganisaties die chacune des organisations syndicales représentatives des employés.
representatief zijn voor de bedienden.
HOOFDSTUK XVI. - Cadeaubon CHAPITRE XVI. - Chèque cadeau

Art. 19.Tijdens de geldigheidsduur van deze overeenkomst en ten

Art. 19.Un chèque cadeau ou un avantage au moins équivalent d'un

laatste in december 2002 wordt een cadeaubon ter waarde van 24,79 EUR montant de 24,79 EUR est octroyé au cours de la présente convention au
of een minstens evenwaardig voordeel toegekend. plus tard en décembre 2002.
HOOFDSTUK XVII. - Wettelijk kader CHAPITRE XVII. - Cadre légal

Art. 20.De bepalingen van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 20.Les dispositions de la présente convention collective de

houden rekening met de maatregelen voorzien in de wet van 26 maart travail tiennent compte des mesures reprises dans la loi du 26 mars
1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des
en houdende diverse bepalingen (Belgisch Staatsblad van 1 april 1999). dispositions diverses (Moniteur belge du 1er avril 1999).
HOOFDSTUK XVIII. - Overgangsmaatregelen CHAPITRE XVIII. - Mesures transitoires

Art. 21.De artikelen of onderdelen ervan die in de eerste rij en de eerste en vierde kolom van de volgende rij(en) van onderstaande tabel worden vermeld, hebben betrekking op deze collectieve arbeidsovereenkomst. Voor de bedragen die in euro worden vermeld in de tweede kolom van de tabel gelden vanaf de dag van inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de bedragen die in Belgische frank worden vermeld in de derde kolom. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld HOOFDSTUK XIX. - Geldigheidsduur van de overeenkomst

Art. 21.Les articles ou éléments d'articles figurant à la première ligne ainsi que dans la première et quatrième colonne de la (ou des) ligne(s) suivante(s) du tableau ci-dessous, se rapportent à la présente convention collective de travail. Pour les montants exprimés en euro dans la deuxième colonne du tableau, les montants exprimés en franc belge dans la troisième colonne sont valables à partir du jour d'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail et jusqu'au 31 décembre 2001. Pour la consultation du tableau, voir image CHAPITRE XIX. - Validité de la convention

Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

Art. 22.La présente convention collective de travail produit ses

ingang van 1 januari 2001 en treedt buiten werking op 31 december effets le 1er janvier 2001 et cesse de produire ses effets le 31
2002. décembre 2002.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 septembre 2006.
september 2006.
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^