Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 24/09/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende het nationaal akkoord 1999-2000 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende het nationaal akkoord 1999-2000 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, concernant l'accord national 1999-2000
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
24 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 24 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1999, collective de travail du 30 juin 1999, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie Sous-commission paritaire des électriciens : installation et
en distributie, betreffende het nationaal akkoord 1999-2000 (1) distribution, concernant l'accord national 1999-2000 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens :
installatie en distributie; installation et distribution;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1999, gesloten travail du 30 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en Sous-commission paritaire des électriciens : installation et
distributie, betreffende het nationaal akkoord 1999-2000. distribution, concernant l'accord national 1999-2000.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 24 september 2006. Donné à Bruxelles, le 24 septembre 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1999 Convention collective de travail du 30 juin 1999
Nationaal akkoord 1999-2000 (Overeenkomst geregistreerd op 28 oktober Accord national 1999-2000 (Convention enregistrée le 28 octobre 1999
1999 onder het nummer 52822/CO/149.01) sous le numéro 52822/CO/149.01)

Artikel 1.Toepassingsgebied

Article 1er.Champ d'application

Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de La présente convention collective de travail s'applique aux
werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de compétence de la Sous-commission paritaire des électriciens :
elektriciens : installatie en distributie. installation et distribution.
Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "werklieden" verstaan : Pour l'application du présent accord, on entend par "ouvriers" : les
de werklieden en werksters. ouvriers et ouvrières.

Art. 2.Voorwerp

Art. 2.Objet

Deze overeenkomst is gesloten met het oog op de bevordering van de La présente convention est conclue en vue de la promotion de l'emploi
tewerkstelling in de sector, in uitvoering van het interprofessioneel dans le secteur, en exécution de l'accord interprofessionnel
akkoord 1999-2000, gesloten op 8 december 1998. 1999-2000, conclu le 8 décembre 1998.
Dit nationaal akkoord wordt neergelegd op de Griffie van de Dienst van Cet accord national est déposé au Greffe du Service des Relations
de Collectieve Arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail,
Tewerkstelling en Arbeid overeenkomstig de bepalingen van het
koninklijk besluit van 7 november 1969 tot vaststelling van de conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969
neerleggingsmodaliteiten van de collectieve arbeidsovereenkomsten. fixant les modalités de dépôt des conventions collectives de travail.
De algemeen verbindend verklaring bij koninklijk besluit van dit Il a été demandé que le présent accord national soit rendu obligatoire
nationaal akkoord wordt gevraagd. par arrêté royal.

Art. 3.Werk en werkzekerheid

Art. 3.Emploi et sécurité d'emploi

Art. 3.1. Werkzekerheid Art. 3.1. Sécurité d'emploi
§ 1. Principe § 1er. Principe
Voor de duur van dit akkoord zal in geen enkele onderneming overgegaan Pendant la durée du présent accord, aucune entreprise ne procédera à
worden tot meervoudig ontslag vooraleer andere
tewerkstellingsbehoudende maatregelen - met inbegrip van tijdelijke des licenciements multiples avant d'avoir épuisé toutes les autres
werkloosheid - uitgeput zijn en vooraleer de mogelijkheid tot mesures de maintien de l'emploi - y compris le chômage temporaire - et
beroepsopleiding voor de getroffen werklieden werd onderzocht. Voor de examiné la possibilité de formation professionnelle pour les ouvriers
werklieden ouder dan 45 jaar zal prioritair naar touchés. Pour les ouvriers de plus de 45 ans, on cherchera par
tewerkstellingsbehoudende maatregelen worden gezocht. priorité des mesures visant à sauvegarder l'emploi.
§ 2. Overlegprocedure § 2. Procédure de concertation
Wanneer er zich onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of En cas de circonstances économiques et/ou financières imprévisibles et
financiële omstandigheden zouden voordoen waardoor bijvoorbeeld imprévues, rendant par exemple le chômage temporaire ou d'autres
tijdelijke werkloosheid of andere equivalente maatregelen mesures équivalentes intenables sur le plan socio-économique, la
sociaal-economisch onhoudbaar worden, zal de volgende sectorale procédure de concertation sectorielle ci-après, durant laquelle il ne
overlegprocedure - tijdens dewelke niet tot ontslag kan worden overgegaan - worden nageleefd : peut être procédé à des licenciements, sera respectée :
1. wanneer de werkgever voornemens is over te gaan tot ontslag van 1. lorsque l'employeur envisage de procéder au licenciement de
meerdere werknemers, dat als meervoudig ontslag kan worden beschouwd, plusieurs travailleurs, licenciement pouvant être considéré comme
licht hij voorafgaandelijk de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, multiple, il en informe au préalable le conseil d'entreprise ou, à
de vakbondsafgevaardigde in. Ingeval er geen ondernemingsraad of défaut, le délégué syndical. A défaut de conseil d'entreprise ou de
vakbondsafvaardiging bestaat, licht hij voorafgaandelijk en délégation syndicale, il informe préalablement par écrit et de façon
individueel de betrokken werknemers schriftelijk in; individuelle les travailleurs concernés;
2. binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie aan de 2. dans les quinze jours calendrier suivant la communication de
werknemersvertegenwoordigers van de werklieden dienen partijen op l'information aux représentants syndicaux des ouvriers, les parties
ondernemingsvlak de besprekingen te starten over de maatregelen die doivent entamer des pourparlers au niveau de l'entreprise sur les
ter zake kunnen worden genomen. Indien dit overleg niet tot een mesures pouvant être prises en la matière. Si cette concertation
oplossing leidt, dan wordt binnen de acht kalenderdagen na het n'apporte pas de solution, il sera fait appel dans les huit jours
vaststellen van een niet-akkoord op ondernemingsvlak, beroep gedaan op calendrier suivant le constat de désaccord au niveau de l'entreprise,
het verzoeningsbureau op initiatief van de meest gerede partij; au bureau de conciliation à l'initiative de la partie la plus
3. ingeval er geen ondernemingsraad of vakbondsafvaardiging bestaat in diligente; 3. à défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale dans
de onderneming, kan, binnen de vijftien kalenderdagen na de informatie l'entreprise, il peut être entamé, dans les quinze jours calendrier
aan de werknemers, dezelfde overlegprocedure worden ingeleid op suivant la communication de l'information aux travailleurs, la même
initiatief van de vakbondsorganisaties die de werklieden procédure de concertation à l'initiative des organisations syndicales
vertegenwoordigen. qui représentent les ouvriers.
Deze procedure is eveneens van toepassing bij faillissement. Cette procédure est également applicable en cas de faillite.
§ 3. Sanctie § 3. Sanction
Bij niet-naleving van de procedure bepaald in § 2, dient de in gebreke En cas de non-respect de la procédure fixée au § 2, l'employeur en
zijnde werkgever, naast de normale opzeggingstermijn, aan de betrokken défaut est tenu de payer une indemnité aux travailleurs concernés,
werknemers een vergoeding te betalen. outre le délai de préavis normal.
Deze vergoeding is gelijk aan het loon verschuldigd voor de genoemde Cette indemnité est égale au salaire dû pour le délai de préavis
opzeggingstermijn en dient als opzegvergoeding te worden beschouwd. précité et doit être considérée comme indemnité de préavis.
In geval van betwisting wordt beroep gedaan op het verzoeningsbureau En cas de litige, il sera fait appel au bureau de conciliation à la
op vraag van de meest gerede partij. demande de la partie la plus diligente.
De afwezigheid van een werkgever op de in deze procedure voorziene L'absence d'un employeur à la réunion du bureau de conciliation,
bijeenkomst van het verzoeningsbureau wordt beschouwd als een prévue par la présente procédure, est considérée comme un non-respect
niet-naleving van de bovenstaande procedure. De werkgever kan zich de ladite procédure. L'employeur peut se faire représenter par un
laten vertegenwoordigen door een bevoegde afgevaardigde behorende tot représentant compétent, appartenant à son entreprise.
zijn onderneming.
Indien de overlegprocedure niet is gevolgd is de sanctie eveneens van Si la procédure de concertation n'a pas été suivie, la sanction est
toepassing in geval van faillissement. également d'application en cas de faillite.
De sanctie is eveneens van toepassing op de werkgever die een unaniem Cette sanction s'applique également à l'employeur qui ne respecte pas
advies van het verzoeningsbureau niet toepast. l'avis unanime du bureau de conciliation.
§ 4. Definitie § 4. Définition
Onder "meervoudig ontslag" wordt verstaan : Par "licenciement multiple", il faut entendre ce qui suit :
- als "meervoudig" wordt beschouwd een ontslag van ten minste 3 - est considéré comme licenciement "multiple", tout licenciement d'au
werklieden in ondernemingen met 29 werknemers en minder, van ten moins 3 ouvriers dans les entreprises occupant 29 travailleurs et
minste 5 werklieden in ondernemingen van 30 tot 59 werknemers en van moins, d'au moins 5 ouvriers dans les entreprises occupant entre 30 et
ten minste 8 werklieden in ondernemingen van 60 werknemers en meer, 59 travailleurs et d'au moins 8 ouvriers dans les entreprises occupant
dit alles in de loop van een periode van zestig kalenderdagen; 60 travailleurs et plus et ce, dans un délai de soixante jours calendrier;
- als "ontslag" wordt beschouwd elk ontslag om economische, - est considéré comme "licenciement", tout licenciement pour raisons
financiële, structurele, technische en alle andere redenen économiques, financières, structurelles, techniques et toute autre
onafhankelijk van de wil van de werklieden, met uitzondering van het raison indépendante de la volonté des ouvriers, à l'exception du
ontslag om dringende redenen. licenciement pour motif grave.
Art. 3.2. Opzegtermijnen Art. 3.2. Délais de préavis
§ 1. In toepassing van artikel 61 van de wet van 3 juli 1978 op de § 1er. En application de l'article 61 de la loi du 3 juillet 1978 sur
arbeidsovereenkomsten komen partijen overeen een koninklijk besluit les contrats de travail, les parties conviennent de demander un arrêté
aan te vragen dat ertoe strekt de opzegtermijnen, zoals deze bepaald royal visant à modifier les délais de préavis, tels que fixés par
worden in het koninklijk besluit van 16 september 1997 tot l'arrêté royal du 16 septembre 1997 fixant les délais de préavis pour
vaststelling van de opzegtermijnen voor de ondernemingen die onder de les entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire des
bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : électriciens : installation et distribution, pour les ouvriers ayant
installatie en distributie ressorteren, voor de werklieden met een un contrat de travail à durée indéterminée et relevant du champ
arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur en die ressorteren onder het d'application de la présente convention collective de travail, comme
toepassingsgebied van deze collectieve arbeidsovereenkomst, als volgt
te wijzigen : suit :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
In geval van opzeg met het oog op brugpensioen gelden de En cas de préavis en vue d'un départ en prépension, les délais de
opzegtermijnen zoals bepaald in artikel 59 van de wet van 3 juli 1978 préavis déterminés à l'article 59 de la loi du 3 juillet 1978 sur les
op de arbeidsovereenkomsten. contrats de travail sont applicables.
§ 2. Deze nieuwe bepalingen zullen in werking treden op de datum van § 2. Ces nouvelles dispositions entreront en vigueur à la date de
het verschijnen van een koninklijk besluit ter zake in het Belgisch parution d'un arrêté royal en la matière dans le Moniteur belge.
Staatsblad. § 3. Partijen komen overeen dat de opzegtermijnen voor de werklieden § 3. Les parties conviennent que les délais de préavis pour les
met een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur en die ressorteren ouvriers ayant un contrat de travail à durée indéterminée et relevant
onder het toepassingsgebied van deze collectieve arbeidsovereenkomst du champ d'application de la présente convention collective de
vanaf heden tot de datum van het verschijnen van het nieuwe koninklijk travail, à partir du 27 mai 1999 jusqu'à la date de parution du nouvel
besluit waarvan sprake in § 2, als volgt worden vastgesteld : arrêté royal mentionné au § 2, sont fixés comme suit :
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
In geval van opzeg met het oog op brugpensioen gelden de En cas de préavis en vue d'un départ en prépension, les délais de
opzegtermijnen zoals bepaald in artikel 59 van de wet van 3 juli 1978 préavis déterminés à l'article 59 de la loi du 3 juillet 1978 sur les
op de arbeidsovereenkomsten. contrats de travail sont applicables.
Art. 3.3. Contracten bepaalde duur, uitzendarbeid en onderaanneming Art. 3.3. Contrats à durée déterminée, travail intérimaire et sous-traitance
§ 1. Partijen herbevestigen de aanbevelingen opgenomen in het § 1er. Les parties confirment les recommandations inscrites dans
nationaal akkoord 1997-1998 van het Paritair Subcomité voor de l'accord national 1997-1998 de la Sous-commission paritaire des
elektriciens : installatie en distributie, met name de beperking van het beroep op contracten van onderaanneming, de beperking van het beroep op contracten voor uitzendarbeid tot de gevallen voorzien in de wet van 24 juli 1987 en de bestrijding van de praktijken van het zwartwerk. Daarenboven verklaren partijen dat tewerkstelling in de sector bij voorkeur wordt ingevuld door contracten van onbepaalde duur. Partijen herbevestigen het akkoord uit het nationaal akkoord 1997-1998 om in gemeenschappelijk overleg de beperking van de uitzendarbeid, de bestrijding van zwartwerk en de beperking van het aantal overuren in de ondernemingen te bespreken. In die zin al een paritaire werkgroep électriciens : installation et distribution, à savoir la limitation de l'appel à des contrats de sous-traitance, la limitation de l'appel à des contrats de travail intérimaire aux cas prévus par la loi du 24 juillet 1987 et la lutte contre les pratiques du travail au noir. En outre, les parties déclarent que les emplois dans le secteur doivent de préférence être occupés par des contrats de durée indéterminée. Les parties confirment la clause inscrite dans l'accord national 1997-1998 prévoyant que le travail intérimaire, la lutte contre le travail au noir et la limitation du nombre d'heures supplémentaires seront discutés au niveau des entreprises via une concertation commune. C'est dans ce but qu'il sera procédé à la mise en place d'un groupe de travail qui soumettra ses conclusions à la sous-commission
worden opgericht die voor 31 december 2000 zijn conclusies zal paritaire pour le 31 décembre 2000 au plus tard.
voorleggen aan het paritair subcomité.
§ 2. Partijen verklaren zich akkoord de bepalingen inzake § 2. Les parties se déclarent d'accord pour proroger pour la durée du
uitzendarbeid opgenomen in artikel 7.7. van het nationaal akkoord présent accord les dispositions en matière de travail intérimaire,
1997-1998 en uitgewerkt in de collectieve arbeidsovereenkomst inzake reprises à l'article 7.7. de l'accord national 1997-1998 et précisées
uitzendarbeid van 10 juli 1997 te verlengen voor de duurtijd van dit dans la convention collective de travail du 10 juillet 1997 sur le
akkoord. travail intérimaire.

Art. 4.Inkomenszekerheid

Art. 4.Sécurité de revenu

Art. 4.1. Koopkracht Art. 4.1. Pouvoir d'achat
Op 1 oktober 1999 worden alle effectieve en baremieke uurlonen Le 1er octobre 1999, tous les salaires horaires effectifs et
(spanning 100) verhoogd met 5,00 BEF/u (regime 38 u-week). barémiques (tension 100) seront augmentés de 5,00 BEF/h (régime 38
Op 1 september 2000 worden alle effectieve en baremieke uurlonen h/semaine). Le 1er janvier 2000, tous les salaires horaires effectifs et
(spanning 100) verhoogd met 3,00 BEF/u (regime 38 u-week). barémiques (tension 100) seront augmentés de 3,00 BEF/h (régime 38
Op 1 september 2000 worden alle effectieve en baremieke uurlonen h/semaine). Le 1er septembre 2000, tous les salaires horaires effectifs et
(spanning 100) verhoogd met 3,00 BEF/u (regime 38 u-week). barémiques (tension 100) seront augmentés de 3,00 BEF/h (régime 38
Deze loonsverhoging is niet van toepassing op die ondernemingen die h/semaine). Cette augmentation salariale ne s'applique pas aux entreprises qui,
bij ondernemingsovereenkomst bij wijze van voorafname een via un accord d'entreprises sous forme de prélèvement sur le présent
gelijkwaardig voordeel hebben toegekend. accord, ont accordé un avantage équivalent.
De collectieve arbeidsovereenkomst uurlonen van 10 juli 1997 zal in La convention collective de travail salaires horaires du 10 juillet
die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. 1997 sera adaptée en ce sens pour une durée indéterminée.
Art. 4.2. Fonds voor bestaanszekerheid Art. 4.2. Fonds de sécurité d'existence
§ 1. Vanaf 1 juli 1999 tot en met 31 december 2000 wordt de inning van § 1er. A partir du 1er juillet 1999 jusqu'au 31 décembre 2000, la
een buitengewone bijdrage van 0,20 pct. heringevoerd. Deze bijdrage perception de la cotisation extraordinaire de 0,20 p.c. est
wordt geïnd om de inspanningen voor voortdurende vorming verder te réintroduite. Cette cotisation est perçue pour continuer à soutenir
ondersteunen. les efforts en matière de formation permanente.
Werkgevers engageren zich voor de duur van de overeenkomst om in geval Les employeurs s'engagent pour la durée de l'accord pour qu'en cas de
van financiële tekorten in het fonds voor bestaanszekerheid deze niet déficits financiers au niveau du fonds de sécurité d'existence, ceci
ten laste te leggen van de werklieden. ne soit pas à la charge des ouvriers.
§ 2. Het fonds voor bestaanszekerheid betaalt een aanvullende § 2. Le fonds de sécurité d'existence paie une indemnité
vergoeding van 2 500,00 BEF per maand gedurende 60 maanden aan complémentaire de 2 500,00 BEF par mois durant 60 mois aux ouvriers de
werklieden van 53 jaar en meer die in halftijdse loopbaanonderbreking 53 ans et plus qui sont en interruption de carrière à mi-temps,
zijn conform artikel 102 van de Herstelwet van 22 januari 1985 conformément à l'article 102 de la loi de redressement du 22 janvier
houdende sociale bepalingen en in dit kader van de Rijksdienst voor 1985 portant des dispositions sociales et qui touchent dans ce cadre
Arbeidsvoorziening een uitkering ontvangen. une indemnité de l'Office national de l'Emploi.
§ 3. De aanvullende vergoedingen in het kader van tijdelijke- en § 3. L'indemnité complémentaire en cas de chômage temporaire et
volledige werkloosheid, brugpensioen en ziekte (55 jaar en ouder) complet, en cas de prépension et de maladie (55 ans et plus), est
wordt verhoogd tot 200,00 BEF/dag. majorée et portée à 200,00 BEF/jour.
§ 4. Voor de werklieden ouder dan 45 jaar wordt in geval van volledige § 4. Pour les ouvriers de plus de 45 ans, la période d'indemnisation
werkloosheid de vergoedingsperiode van 120 op 200 dagen gebracht. De en cas de chômage complet est portée de 120 jour à 200 jours.
aanvullende vergoeding bij volledige werkloosheid wordt maandelijks L'indemnité complémentaire en cas de chômage complet sera payée chaque
rechtstreeks uitbetaald aan de werklieden. mois directement aux ouvriers.
§ 5. De aanvullende vergoeding in het kader van zieke wordt uitbetaald § 5. L'indemnité complémentaire versée dans le cadre d'une maladie est
per dag, en deze dagvergoeding bedraagt 55,00 BEF per dag in de payée chaque jour; cette indemnité journalière s'élève à 55,00 BEF
6-dagenweek. dans un régime de 6 jours/semaine.
§ 6. De leeftijdsvoorwaarde om aanvullende vergoedingen als oudere § 6. La condition d'âge pour pouvoir bénéficier d'indemnités
werkloze of oudere zieke te ontvangen wordt verlaagd van 60 jaar tot complémentaires en tant que chômeur âgé ou malade âgé est ramenée de
55 jaar. 60 ans à 55 ans.
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake de statuten van het fonds La convention collective de travail concernant les statuts du fonds de
voor bestaanszekerheid van 10 juli 1997 zal in die zin vanaf 1 januari sécurité d'existence du 10 juillet 1997 sera adaptée en ce sens à
2000 worden aangepast voor onbepaalde duur. partir du 1er janvier 2000 et ce pour une durée indéterminée.
Art. 4.3. Functieclassificatie Art. 4.3. Classification des fonctions
§ 1. In uitvoering van het interprofessioneel akkoord 1999-2000 inzake § 1er. En exécution de l'accord interprofessionnel 1999-2000 en
een analytische en sekse-neutrale functieclassificatie, verklaren matière de classification analytique ne faisant aucune distinction
partijen zich akkoord om de nieuwe omschrijvingen inzake entre les sexes, les parties se déclarent d'accord pour insérer les
functieclassificatie vanaf 1 oktober 1999 op te nemen en in die zin in nouvelles descriptions en matière de classification des fonctions à
te schrijven in de bestaande collectieve arbeidsovereenkomst partir du 1er octobre 1999 dans la convention collective de travail
functieclassificatie. existante en matière de classification des fonctions.
§ 2. Inzake procedure kan de meest gerede partij, indien op § 2. En ce qui concerne la procédure, la partie la plus diligente
ondernemingsvlak geen consensus inzake classificatie kan worden peut, s'il n'est pas possible de trouver un consensus au niveau de
bereikt en voor het einde van dit akkoord, een verzoeningsvergadering l'entreprise sur la classification, demander une réunion de
aanvragen via de voorzitter van het paritair subcomité. conciliation via le président de la sous-commission paritaire et avant
la fin du présent accord.
§ 3. De nieuwe collectieve arbeidsovereenkomst inzake § 3. La nouvelle convention collective de travail en matière de
functieclassificatie zal in het paritair subcomité worden geëvalueerd classification des fonctions sera évaluée au niveau de la
vanaf 1 oktober 2000 en voor het einde van dit akkoord. Partijen gaan sous-commission paritaire à partir du 1er octobre 2000 et avant la fin
du présent accord. Les parties sont d'accord pour arriver
akkoord om vanuit deze evaluatie eventueel te komen tot het opstellen éventuellement à partir de cette évaluation à la mise en place au
van een procedure bij geschillen inzake functieclassificatie tijdens cours des négociations 2001-2003 d'une procédure en cas de litiges en
de onderhandelingen 2001-2003. matière de classification des fonctions.
Art. 4.4. Carenzdag Art. 4.4. Jour de carence
Vanaf 1 juli 1999, en dit voor onbepaalde duur wordt de eerste A partir du 1er juillet 1999 et ce pour une durée indéterminée, le
carenzdag per kalenderjaar betaald ongeacht de duurtijd van de premier jour de carence par année calendrier sera payé, indépendamment
arbeidsongeschiktheid. de la durée de l'incapacité de travail.
Art. 4.5. Eindejaarspremie Art. 4.5. Prime de fin d'année
Art. 4.5.1. Eindejaarspremie - algemeen regime Art. 4.5.1. Prime de fin d'année - régime général
§ 1. In de collectieve arbeidsovereenkomst eindejaarspremie - algemeen § 1er. Dans la convention collective de travail prime de fin d'année -
regime van 10 juli 1997 - worden een aantal begrippen verduidelijkt, régime général du 10 juillet 1997, un certain nombre de notions, comme
ondermeer minimale tewerkstelling van 3 maanden (63 dagen effectieve entre autres une occupation minimale de 3 mois (63 jours de
prestaties), berekening van de beperking van de gelijkstelling tot prestations effectives), le calcul de la limitation des assimilations
maximum 1/3e van het aantal gepresteerde dagen. à maximum 1/3e du nombre de jours prestés, sont classifiées.
§ 2. De werklieden die ontslagen worden omwille van brugpensioen § 2. Les ouvriers qui sont licenciés en raison de leur départ en
ontvangen een volledige premie. prépension, reçoivent la prime intégrale.
§ 3. De werklieden tewerkgesteld in een onderneming met RSZ.-kengetal
067 die de onderneming vrijwillig verlaten om bij een andere § 3. Les ouvriers, occupés dans une entreprise avec code ONSS 067 qui
onderneming met RSZ.-kengetal 067 te gaan werken behouden het recht op quittent volontairement l'entreprise pour aller travailler dans une
autre entreprise avec code ONSS 067, maintiennent leur droit à la
de volledige premie. prime intégrale.
Art. 4.5.2. Eindejaarspremie - FEE/RTD Art. 4.5.2. Prime de fin d'année - FEE/RTD
§ 1. De werkgeversorganisaties FEE en RTD, met een eigen regeling § 1er. Les organisations patronale FEE et RTD, qui ont un régime
inzake eindejaarspremie, opgenomen in de collectieve propre en matière de prime de fin d'année, inscrit dans la convention
arbeidsovereenkomst van 26 juni 1995, onderzoeken of de regelingen collective de travail du 26 juin 1995, examinent si les dispositions
opgenomen in §§ 2 en 3 van artikel 4.5.1. van dit akkoord ook van reprises aux §§ 2 et 3 de l'article 4.5.1. du présent accord peuvent
toepassing kunnen worden gemaakt in vermelde collectieve également être insérées dans la convention collective de travail
arbeidsovereenkomst. précisée ci-avant et mises en oeuvre.
§ 2. De werkgeversorganisaties FEE en RTD engageren zich om in het § 2. Les organisations patronales FEE et RTD s'engagent à élaborer
kader van de eindejaarspremie een regeling uit te werken bij dans le cadre de la prime de fin d'année une disposition en cas de
vrijwillige werkverlating. départ volontaire.
Art. 4.6. Mobiliteitsvergoeding Art. 4.6. Indemnité de mobilité
De collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1995 inzake Les points suivants de la convention collective de travail du 26 juin
werkgeverstegemoetkomingen in de vervoerskosten van de werklieden en 1995 en matière d'intervention des employeurs dans les frais de
werksters, kosten en vergoedingen voor verplaatsingen vanaf de transport des ouvriers et ouvrières, frais et indemnités de
werkplaats, wordt op volgende punten gewijzigd : déplacement à partir du lieu de travail, sont modifiés comme suit :
§ 1. Artikel 6 § 1er. Article 6
Vallen onder toepassing van hoofdstuk III, de werklieden die zich van Tombent sous l'application du chapitre III, les ouvriers qui se
hun woonplaats naar een werf begeven of van de zetel van de rendent de leur domicile, du siège de l'entreprise ou du lieu de
onderneming of een ophaalplaats naar een werf gevoerd worden, voor ramassage au chantier, pour autant que le chantier ne soit pas le lieu
zover deze werf niet de aanwervingsplaats van de werklieden is. d'embauche de ces ouvriers.
Indien de zetel van de onderneming niet enkel fungeert als Si le siège de l'entreprise ne fait pas uniquement fonction de lieu de
ophaalplaats, maar dat er tevens arbeid wordt geleverd dan dient de ramassage, mais que des prestations y sont également fournies, il y a
arbeidstijd verloond te worden. Voor het vervoer naar de werf geldt lieu de rémunérer le temps de travail. Pour le déplacement vers le
enkel de mobiliteitsvergoeding. De vergoeding, zoals opgenomen in de chantier, seules les indemnités de mobilité sont d'application. Les
kolommen A, B en C van de tabel in bijlage zijn begrensd tot een indemnités telles que reprises aux colonnes A, B et C du tableau en
maximumafstand van 150 kilometer. annexe, sont plafonnées à une distance de 150 kilomètres.
§ 2. Artikel 9 § 2. Article 9
De werklieden die zich van hun woonplaats naar een werf begeven met Les ouvriers qui se rendent de leur domicile au chantier avec le
een voertuig van de werkgever of van de zetel van de onderneming of véhicule de l'employeur ou qui sont conduits du siège de l'entreprise
een ophaalplaats naar een werf gevoerd worden, dewelke niet de ou du lieu de ramassage au chantier qui n'est pas leur lieu
aanwervingsplaats is, hebben recht op een mobiliteitsvergoeding zoals d'embauche, ont droit à une intervention de mobilité comme prévue dans
voorzien in kolom C van de tabel opgenomen in bijlage. la colonne C du tableau repris en annexe.
§ 3. Artikel 13 § 3. Article 13
Vallen onder toepassing van hoofdstuk V, kosten voor vergoedingen voor Tombent sous l'application du chapitre V, frais pour indemnités de
verplaatsingen, de werklieden die zich van de plaats van tewerkstelling naar een andere plaats van tewerkstelling naar een andere plaats van tewerkstelling begeven. Partijen verklaren dat bovenvermelde aanpassingen geen wijziging aanbrengen aan de inhoud van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake vervoerkosten dan wel een verduidelijking van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 1995 betekenen. In het kader van een regeling voor chauffeurs verklaren de partijen dat vanaf 1 september 1999 - op basis van een overzicht van ondernemingsafspraken hieromtrent - een sectorale regeling zal worden uitgewerkt. déplacement, les ouvriers qui se rendent du lieu de travail vers un autre lieu de travail. Les parties déclarent que les adaptations précisées ci-avant ne changent en rien le contenu de la convention collective de travail en matière de frais de transport, mais constituent une précision de la convention collective de travail du 26 juin 1995. Dans le cadre de la disposition pour les chauffeurs, les parties déclarent qu'à partir du 1er septembre 1999, une disposition sectorielle sera mise en oeuvre sur base d'un aperçu des dispositions convenues à ce propos au niveau des entreprises.

Art. 5.Loopbaanplanning

Art. 5.Planification de la carrière professionnelle

Art. 5.1. Loopbaanonderbreking Art. 5.1. Interruption de la carrière professionnelle
Partijen nemen akte van de bestaande wetgeving inzake Les parties prennent acte de la législation existante en matière
loopbaanonderbreking die een recht installeert voor 3 pct. van de d'interruption de carrière qui, conformément à l'arrêté royal du 10
werknemers, conform het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 août 1998 (Moniteur belge du 1er octobre 1998), installe pour 3 p.c.
(Belgisch Staatsblad van 1 oktober 1998) tot instelling van een recht des travailleurs un droit à l'interruption de carrière, ce aussi bien
op loopbaanonderbreking, en dit zowel voor de volledige pour l'interruption à temps plein que pour la réduction des
loopbaanonderbreking als voor de vermindering van prestaties conform prestations conformément aux articles 100 et 102 de la loi de
artikel 100 en 102 van het Herstelwet van 22 januari 1985 houdende redressement du 22 janvier 1985 portant des dispositions sociales.
sociale bepalingen. De specifieke regelingen inzake loopbaanonderbreking, met name Les régimes spécifiques d'interruption de la carrière professionnelle,
ouderschapsverlof, palliatieve zorgen en medische bijstand aan een en particulier le congé parental, les soins palliatifs et l'assistance
zwaar ziek familielid, vallen buiten dit recht van 3 pct. médicale à un membre de la famille gravement malade, n'entrent pas dans ce droit de 3 p.c.
Bij overgang naar voltijds brugpensioen na vermindering van prestaties Lors du passage vers la prépension à temps plein après diminution des
in het kader van loopbaanonderbreking wordt de aanvullende vergoeding prestations dans le cadre de l'interruption de carrière, l'indemnité
complémentaire de prépension est calculée sur base du régime de
brugpensioen berekend op grond van het arbeidsregime en de bezoldiging travail et de la rémunération dont l'ouvrier bénéficiait avant la
die de werkman voor de vermindering van zijn prestaties genoot. réduction de ses prestations.
Bij vermindering van prestaties in het kader van loopbaanonderbreking Lors d'une réduction des prestations dans le cadre de l'interruption
blijft de anciënniteit en functiecategorie, waarin de werkman zich de la carrière, l'ancienneté et la catégorie de fonction dans laquelle
bevond voor de vermindering van prestaties, behouden. l'ouvrier se trouvait avant la réduction des prestations, sont maintenues.
Art. 5.2. Brugpensioen Art. 5.2. Prépension
Art. 5.2.1. Verlenging van de bestaande brugpensioenakkoorden Art. 5.2.1. Prorogation des accords de prépension existants
Het brugpensioen in de sector wordt onder dezelfde voorwaarden en La prépension dans le secteur est prorogée sous les mêmes conditions
binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd tot en met 30 juni 2003. et dans les limites légales jusqu'au 30 juin 2003 inclus.
In die zin zullen de bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten A cet effet, les conventions collectives de travail existantes
inzake brugpensioen worden verlengd. relatives à la prépension seront prorogées.
Art. 5.2.2. Brugpensioen 56 jaar met een loopbaan van 33 jaar en in Art. 5.2.2. Prépension à 56 ans moyennant une carrière professionnelle
functie van 20 jaar ploegenarbeid met nachtprestaties de 33 ans dont 20 ans de travail en équipes avec prestations de nuit
In toepassing van het interprofessioneel akkoord van 8 december 1998 En application de l'accord interprofessionnel du 8 décembre 1998, le
zal voor de duur van het sectoraal akkoord 1999-2000 de bestaande
brugpensioenregeling, die een brugpensioenleeftijd vastlegt op 56 jaar régime de prépension existant fixant l'âge le la prépension à 56 ans,
mits 33 jaar beroepsloopbaan en in functie van 20 jaar ploegenarbeid moyennant 33 ans de carrière professionnelle dont 20 ans de travail en
met nachtprestaties, zoals bedoeld in de collectieve équipes avec prestations de nuit comme prévu dans la convention
arbeidsovereenkomst nr. 49 van de Nationale Arbeidsraad, worden collective de travail n° 49 du Conseil national du travail, sera
verlengd. prorogé pour la durée de l'accord sectoriel 1999-2000.
Art. 5.2.3. Halftijds brugpensioen Art. 5.2.3. Prépension à mi-temps
Het recht op halftijds brugpensioen vanaf 56 jaar, opgenomen in het Le droit à la prépension à mi-temps à partir de 56 ans, repris dans
nationaal akkoord 1997-1998 van 15 mei 1997 wordt verlengd voor de l'accord national 1997-1998 du 15 mai 1997, est prorogé pour la durée
duurtijd van dit akkoord. du présent accord.
Art. 5.2.4. Aanbevelingen brugpensioen - procedure Art. 5.2.4. Recommandations sur la prépension - procédure
Op vlak van brugpensioen bevelen de partijen in het kader van de En matière de prépension, les parties recommandent, dans le cadre des
arbeidsherverdelende maatregelen op ondernemingsvlak volgende mesures de redistribution du travail au niveau des entreprises, la
procedure aan : ten laatste twee maand voor het bereiken van de procédure suivante : au plus tard deux mois avant que l'ouvrier
brugpensioenleeftijd nodigt de werkgever de betrokken werkman uit tot concerné n'atteigne l'âge de la prépension, l'employeur invite
een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Bij celui-ci à une entrevue pendant les heures de travail au siège de
dit onderhoud kan de werkman zich laten bijstaan door zijn l'entreprise. Lors de cette entrevue, l'ouvrier peut se faire assister
vakbondsafgevaardigde. Bij dit onderhoud zullen zowel naar timing van par son délégué syndical. A cette occasion, des arrangements fermes
het brugpensioen als naar opleiding van de vervanger van de seront pris aussi bien en ce qui concerne le timing de la prépension
bruggepensioneerde sluitende afspraken gemaakt worden. qu'en ce qui concerne la formation du remplaçant du prépensionné.

Art. 6.Vorming en opleiding

Art. 6.Formation

De ondertekende partijen verklaren zich akkoord om, in uitvoering van Les parties signataires se déclarent d'accord, en exécution de
het interprofessioneel akkoord 1999-2000, gesloten op 8 december 1998 l'accord interprofessionnel 1999-2000, conclu le 8 décembre 1998, et
en van sectie IV, hoofdstuk II van de wet van 26 maart 1999 de la section IV, chapitre II de la loi du 26 mars 1999 relative au
betreffende het Belgisch Actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions
houdende diverse bepalingen, alsook in uitvoering van het koninklijk
besluit van 4 juni 1999 houdende de vormvoorwaarden waaraan de diverses, ainsi qu'en exécution de l'arrêté royal du 4 juin 1999
collectieve arbeidsovereenkomst en het akkoord betreffende vorming en portant les conditions de forme auxquelles la convention collective de
tewerkstelling dienen te voldoen, rekening houdend met deze principes, travail et l'accord relatif à la formation et à l'emploi doivent
in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en répondre compte tenu des présents principes, pour conclure au sein de
distributie, een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende vorming la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et
en opleiding voor de periode van 1 januari 1999 tot en met 30 distribution, une convention collective de travail sur la formation
september 2001, af te sluiten : pour la période du 1er janvier 1999 au 30 septembre 2001 inclus :
§ 1. In uitvoering van het koninklijk besluit van 27 januari 1997 § 1er. En application de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 portant des
houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met mesures de promotion de l'emploi avec application de l'article 7, § 2
toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli 1996, wordt de de la loi du 26 juillet 1996, la perception de 0,15 p.c., prévue dans
inning van 0,15 pct., voorzien in het nationaal akkoord 1997-1998 l'accord national 1997-1998 (article 3.2. et § 1er) et conclue pour
(artikel 3.2., § 1) en afgesloten voor onbepaalde duur, bevestigd. une durée indéterminée, est confirmée.
§ 2. Rekening houdende met de bepalingen van hoger genoemd koninklijk § 2. Compte tenu des dispositions de l'arrêté royal susmentionné,
besluit, wordt deze inning aangewend tot ondersteuning van vormings- cette perception est utilisée pour soutenir les initiatives de
en opleidingsinitiatieven van personen uit risicogroepen, met name formation de personnes appartenant aux groupes à risque, à savoir les
langdurig werkzoekenden, laaggeschoolde werkzoekenden, werkzoekenden demandeurs d'emploi de longue durée, les demandeurs d'emploi peu
van 45 jaar en ouder, werkzoekenden die het begeleidingsplan hebben qualifiés, les demandeurs d'emploi de 45 ans et plus, les demandeurs
gevolgd, herintreders en herintreedsters, bestaansminimumtrekkers, d'emploi ayant suivi le plan d'accompagnement, les personnes qui
gehandicapten, migranten, werkzoekenden in een entrent à nouveau dans la vie active, les minimexés, les handicapés,
herinschakelingsstatuut, deeltijdse leerplichtigen, laaggeschoolde les migrants, les demandeurs d'emploi dans un statut de réinsertion,
les élèves en obligation scolaire partielle, les ouvriers peu
werklieden, werklieden die geconfronteerd worden met meervoudig qualifiés, les ouvriers qui sont confrontés à un licenciement
ontslag, herstructurering of de introductie van nieuwe technologie en multiple, à une restructuration ou à l'introduction de nouvelles
werklieden van 45 jaar en ouder. technologies et les ouvriers de 45 ans et plus.
Voor deze laatste categorie wordt daarenboven aanbevolen om vooraleer Pour cette dernière catégorie, il est en outre recommandé de contacter
préalablement la délégation syndicale ou, à défaut, l'une des
organisations de travailleurs représentées à la sous-commission
over te gaan tot de afdanking van een werkman van 45 jaar of meer, paritaire, avant de procéder au licenciement d'un ouvrier de 45 ans ou
contact op de nemen met de vakbondsafvaardiging, of bij ontstentenis plus, afin d'examiner des possibilités alternatives en matière de
hiervan, met één van de werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het formation professionnelle ou de réadaptation professionnelle.
paritair subcomité, teneinde alternatieve mogelijkheden inzake
beroepsopleiding of herscholing te onderzoeken.
Individuele gevallen kunnen overgemaakt worden aan het fonds voor Des cas individuels peuvent être transmis au fonds de sécurité
bestaanszekerheid, teneinde begeleidingsmaatregelen te onderzoeken. d'existence en vue d'examiner des mesures d'accompagnement.
§ 3. De ondertekenende partijen engageren zich om in het kader van de § 3. Les parties signataires s'engagent à chercher un système de
opleiding van de deeltijds leerplichtigen te zoeken naar een paritair formation en alternance de qualité et géré paritairement, dans le
beheerd en kwalitatief alternerend opleidingssysteem. Daartoe zal in cadre de la formation des élèves en obligation scolaire partielle. En
functie van een sectorale aansluiting ondermeer onderhandeld worden vue d'une adhésion sectorielle, il sera négocié entre autres avec les
met bevoegde instanties inzake de Middenstandsopleiding, ILW, instances compétentes concernant la formation des classes moyennes,
VDAB/FOREm, CDBSO/CEFA's... Ten laatste op 1 september 2000, moet l'apprentissage industriel, le FOREm/VDAB, les CEFA/CDBSO,.... Le 1er
zowel het statuut als het opleidingsprogramma operationeel zijn. septembre 2000 au plus tard, le statut et le programme de formation
§ 4. Gezien deze inspanning, vragen partijen dat de Minister van doivent être opérationnels.
Tewerkstelling en Arbeid de sector zou vrijstellen van de stortingen § 4. Vu cet effort, les parties demandent au Ministre de l'Emploi et
van 0,10 pct. in 1999 en 2000 bestemd voor het Tewerkstellingsfonds. du Travail d'exempter le secteur en 1999 et 2000 des versements de
0,10 p.c. destinés au Fonds pour l'emploi.
§ 5. Daarenboven zullen de inspanningen op het gebied van de § 5. En outre, les efforts en matière de formation permanente des
voortdurende vorming van werknemers en werkgevers verder ondersteund travailleurs et des employeurs continueront à être soutenus via la
worden door de inning van 0,40 pct. van de brutolonen, voorzien in het perception de 0,40 p.c. sur les salaires bruts, prévue dans le
nationaal akkoord 1997-1998 (artikel 3.2., § 4, alinea 1) en protocole d'accord national 1997-1998 (article 3.2., § 4, alinéa 1er)
afgesloten voor onbepaalde duur te bevestigen. et conclue pour une durée indéterminée.
Deze bijdrage wordt vanaf 1 juli 1999 tot en met 31 december 2000 A partir du 1er juillet 1999 et jusqu'au 31 décembre 2000 inclus, ce
opgetrokken tot 0,60 pct., zoals opgenomen in artikel 4.2., § 1. pourcentage sera porté à 0,60 p.c. comme prévu à l'article 4.2., § 1er.
§ 6. De basisopdracht van Vormelek/Formelec omvat : § 6. La mission de base de Formelec/Vormelek consiste à :
- het ondersteunen van een sectoraal opleidingsbeleid, met name : - appuyer une politique de formation sectorielle, en particulier :
- onderzoek van kwalificatie- en opleidingsnoden; - examen des besoins de qualification et de formation;
- ontwikkeling van opleidingstrajecten in functie van de instroom en - développement de trajets de formation en fonction de la première
de permanente vorming; formation et de la formation permanente;
- kwaliteitsbewaking en certificering van de opleidingsinspanningen - surveillance de la qualité et certification des efforts de formation
ten behoeve van de sector; destinés au secteur;
- andere door de sector te bepalen opleidingsinitiatieven. - autres initiatives de formation à déterminer par le secteur.
- het ontwikkelen van initiatieven ter bevordering van de - déployer des initiatives en vue de promouvoir la sécurité d'emploi
werkzekerheid van werklieden, meer specifiek zoals voorzien in artikel des ouvriers, comme prévu plus spécifiquement à l'article 3.1. du
3.1. van dit akkoord. présent accord.
§ 7. De ondertekende partijen engageren zich om het actieterrein van § 7. Les parties signataires s'engagent à élargir le champ d'action de
Vormelek/Formelec uit de breiden in het bijzonder in het kader van Formelec/Vormelek, en particulier dans le cadre de sa mission de
haar certificeringsopdracht. De stuurgroep is belast met de certification. Le groupe de pilotage est chargé de la mise en oeuvre
uitwerking. de cette disposition.
§ 8. Vanaf 1 januari 1999 wordt er collectief per onderneming een § 8. A partir du 1er janvier 1999, un crédit-formation à raison de
vormingskrediet naar rato van twee uur per kwartaal per werkman deux heures par trimestre et par ouvrier est constitué sur le plan
opgebouwd. Met dit vormingskrediet zal de permanente vorming van de collectif et par entreprise. La formation permanente des ouvriers sera
werklieden verzekerd worden. Onder "permanente vorming" wordt verstaan assurée au moyen de ce crédit-formation. L'on entend par "formation
: de vorming die het vakmanschap van de werkman bevordert, zijn permanente" : la formation qui améliore le savoir-faire de l'ouvrier,
arbeidsmarktpositie versterkt en beantwoordt aan de noden van de renforce sa position sur le marché de l'emploi et répond aux besoins
ondernemingen en de sector. des entreprises et du secteur.
Het vormingskrediet wordt berekend op basis van het aantal werklieden Le crédit-formation est calculé sur base du nombre d'ouvriers pendant
tijdens het eerste kwartaal van het voorgaande kalenderjaar. Deze le premier trimestre de l'année calendrier précédente. Ce calcul
berekening resulteert in een vormingskredietteller. aboutit à un compteur de crédit-formation.
Bijvoorbeeld : een bedrijf dat tijdens het eerste kwartaal 1998, 10 Exemple : une entreprise qui occupait 10 ouvriers pendant le premier
arbeiders tewerkstelde, beschikt in 1999 over een vormingskrediet van
80 uren. De vormingskredietteller bedraagt na het eerste kwartaal trimestre de 1998 dispose d'un crédit-formation de 80 heures en 1999.
1999, 20 uren. Le compteur de crédit-formation s'élève à 20 heures à l'issue du
premier trimestre de 1999.
De vormingskredietteller wordt verminderd naar rato van het aantal On diminue le compteur de crédit-formation à raison du nombre d'heures
door de werkman of werklieden gevolgde opleidingsuren. Hiertoe komen de formation suivies par l'ouvrier ou par les ouvriers. Seules les
enkel door Vormelek/Formelec gecertificeerde of georganiseerde heures de formation organisées ou certifiées par Formelec/Vormelek
opleidingsuren in aanmerking. Het saldo van de vormingskredietteller sont prises en compte. A la fin de l'année calendrier, le solde du
op het einde van het kalenderjaar is overdraagbaar naar het volgend compte de crédit-formation peut être transféré vers l'année calendrier
kalenderjaar. Vormelek/Formelec beheert de vormingskredietteller. suivante. Formelec/Vormelek gère le compte de crédit-formation.
Ieder jaar in de loop van het eerste kwartaal, meldt Vormelek/Formelec Au cours du premier trimestre de chaque année, Formelec/Vormelek
aan de bedrijven die ressorteren onder het paritair subcomité hun communique le crédit-formation aux entreprises qui relèvent de la
vormingskrediet. compétence de la sous-commissions paritaire.
Het vormingskrediet wordt in overleg met de vakbondsafvaardiging, bij Le crédit-formation est réparti au maximum sur toutes les catégories
ontstentenis in overleg met de werklieden, maximaal gespreid over alle d'ouvriers de l'entreprise en concertation avec la délégation
categorieën werklieden van de onderneming. syndicale ou, à défaut, avec les ouvriers.
§ 9. Elke onderneming stelt jaarlijks een bedrijfsopleidingsplan op. § 9. Chaque entreprise rédige chaque année un plan de formation en
Dergelijk bedrijfsopleidingsplan wordt ter goedkeuring aan de entreprise. Ce plan de formation de l'entreprise est soumis à
ondernemingsraad, bij ontstentenis aan de vakbondsafvaardiging of aan l'approbation du conseil d'entreprise ou, à défaut, à l'approbation de
het personeel, voorgelegd. Het bedrijfsopleidingsplan wordt jaarlijks la délégation syndicale ou du personnel. Le plan de formation de
vóór 25 december aan het paritair subcomité, per adres l'entreprise est transmis avant le 25 décembre de chaque année à la
Vormelek/Formelec BDC, bus 35, Heizelesplanade, 1020 Brussel overgemaakt. Dit plan houdt rekening met opleidingsnoden en de gewenste antwoorden hierop van het bedrijf. De uitvoering van dit plan verloopt in samenwerking met Vormelek/Formelec in functie van een sectorale certificering en van het genot op de wet op het betaald educatief verlof. De uitvoering van dit plan wordt opgevolgd en jaarlijks geëvalueerd door de betrokken partijen. De jaarlijkse evaluatie gebeurt in de ondernemingsraad, bij ontstentenis in samenspraak met de vakbondsafvaardiging of door het paritair subcomité. sous-commission paritaire c/o Formelec/Vormelek BDC, bte 35, Esplanade du Heysel, 1020 Bruxelles. Ce plan tient compte des besoins de formation et des réponses que l'entreprise souhaite y apporter. En vue d'une certification sectorielle et pour pouvoir invoquer la loi sur le congé-éducation payé, l'exécution de ce plan se fait en collaboration avec Formelec/Vormelek. L'exécution de ce plan fait également l'objet d'un suivi et d'une évaluation annuelle par les parties concernées. L'évaluation annuelle est effectuée au conseil d'entreprise ou, à défaut, en concertation avec la délégation syndicale ou par la sous-commission paritaire.
§ 10. De modaliteiten van de in §§ 8 en 9 gestelde bepalingen zullen § 10. Les modalités d'application des dispositions énoncées aux §§ 8
vóór 30 september 1999 door de raad van bestuur Vormelek/Formelec in et 9 seront arrêtées dans un règlement par le conseil d'administration
een reglement worden vastgelegd. De stuurgroep wordt belast met de de Formelec/Vormelek avant le 30 septembre. Le groupe de pilotage doit
opvolging ervan. en assurer le suivi.
§ 11. Voor de toepassing van het nationaal akkoord 1997-1998 in het § 11. Pour l'application de l'accord national 1997-1998 dans le cadre
kader van het vormingskrediet worden volgende regelingen afgesproken : du crédit-formation, les dispositions suivantes sont convenues :
- les entreprises avec une délégation syndicale doivent parvenir,
- ondernemingen met vakbondsafvaardiging dienen vóór 31 oktober op avant le 31 octobre au niveau de l'entreprise à une évaluation de la
ondernemingsvlak met de vakbondsafvaardiging en de werkgever te komen politique de formation dans l'entreprise avec la délégation syndicale
tot een evaluatie van het gevoerde opleidingsbeleid in de onderneming
teneinde, ofwel bij gemeenschappelijk akkoord te beslissen de teller et l'employeur, ou bien décider de commun accord de remettre le compte
voor de periode 1997-1998 op 0 te zetten, ofwel te bepalen hoeveel van à 0 pour la période 1997-1998, ou bien déterminer quelle partie du
de vormingskredietteller voor de periode 1997-1998 moet worden compteur de crédit-formation pour la période 1997-1998 doit être
overgeheveld naar de periode 1999-2000; transférée vers la période de 1999-2000;
- voor ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging wordt er van - pour les entreprises sans délégation syndicale, on part du principe
uitgegaan dat de teller op 0 wordt geplaatst op 1 januari 1999, que le compteur est remis à 0 au 1er janvier 1999, sauf si les
behoudens wanneer de werklieden en de werkgever bij gemeenschappelijk ouvriers et l'employeur signifient de commun accord à la
akkoord vóór 31 oktober 1999 aan het paritair subcomité ter kennis sous-commission paritaire avant le 31 octobre 1999 qu'ils transfèrent
brengen dat zij de teller of een gedeelte van de teller overdragen naar de periode 1999-2000. le compteur ou une partie du compteur vers la période 1999-2000.
In beide gevallen dient het gemeenschappelijk akkoord overgemaakt te Dans les deux cas, l'accord commun doit être transmis à la
worden aan het paritair subcomité per adres Vormelek/Formelec BDC, bus sous-commission paritaire c/o Formelec/Vormelek BDC, bte 35, Esplanade
35, Heizelesplanade, 1020 Brussel. du Heysel, 1020 Bruxelles.
Een vergadering van het paritair subcomité zal in november 1999 kennis En novembre 1999, une réunion de la sous-commission paritaire prendra
nemen van de gemeenschappelijk ingediende gevallen en van die waar connaissance des cas introduits en commun et pour lesquels un accord
geen akkoord werd bereikt op ondernemingsvlak, teneinde hierover in de n'a pas encore été obtenu au niveau de l'entreprise, afin de prendre
hoedanigheid van het verzoeningsbureau te beslissen en de une décision à ce sujet en qualité de bureau de conciliation et
noodzakelijke informatie met betrekking tot de tellersituatie door te transmettre les informations indispensables relatives à la situation
geven aan Formelek/Formelec. du compteur à Formelec/Vormelek.

Art. 7.Inzetbaarheid

Art. 7.Employabilité

Art. 7.1. Integratie van minder-validen Art. 7.1. Intégration des personnes handicapées
Ondertekenende partijen verklaren zich akkoord om via een paritaire Les parties signataires se déclarent d'accord pour mettre à exécution,
werkgroep uitvoering te geven aan het advies van de Nationale via un groupe de travail paritaire, l'avis du Conseil national du
Arbeidsraad, omtrent het wetsvoorstel Maximus-Merchiers van 27 juni travail concernant la proposition de loi Maximus-Merchiers du 27 juin
1995 dat tot doel heeft de herinschakeling te vergemakkelijken van 1995 visant à faciliter la réinsertion des travailleurs qui, suite à
werknemers die als gevolg van ziekte of ongeval het overeengekomen une maladie ou un accident, ne sont plus en mesure d'exécuter le
werk niet meer kunnen verrichten. travail convenu.
De partijen engageren zich om ten laatste op 31 maart 2000 hieromtrent een collectieve arbeidsovereenkomst neer te leggen. Les parties s'engagent à déposer une convention collective de travail relative à ce sujet le 31 mars 2000 au plus tard.
Art. 7.2. Integratie van migranten Art. 7.2. Intégration des migrants
Tegen uiterlijk 1 oktober 2000 wordt in het arbeidsreglement van elk Le 1er octobre 2000 au plus tard, la clause de non-discrimination
bedrijf dat ressorteert onder de bevoegheid van het Paritair Subcomité suivante sera intégrée dans le règlement de travail de chaque
voor de elektriciens : installatie en distributie, de volgende entreprise qui relève de la compétence de la Sous-commission paritaire
non-discriminatieclausule opgenomen : "Werknemers en werkgevers zijn ertoe gehouden alle regels van welvoeglijkheid, goede zeden en beleefdheid in acht te nemen, inclusief ten aanzien van bezoekers. Dit impliceert ook een zich onthouden van elke vorm van racisme en discriminatie en een bejegenen van iedereen met dezelfde nodige menselijke eerbied voor éénieders waardigheid, gevoelens en overtuiging. Verboden is bijgevolg elke vorm van verbaal racisme, alsook het verspreiden van racistische lectuur en pamfletten. Ook elke discriminatie op grond van geslacht, sexuele geaardheid, ras, huidskleur, afstamming, afkomst, nationaliteit en overtuiging is verboden." In de loop van het laatste kwartaal van 2000 zal het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, steekproefsgewijs evalueren in hoeverre werd voldaan aan deze bepaling.

Art. 8.Erkenning van de representatieve functie

des électriciens : installation et distribution : "Les travailleurs et les employeurs sont tenus de respecter toutes les règles de bienséance, de bonnes moeurs et de politesse, y compris à l'égard de visiteurs. Cela implique également l'abstention de toute forme de racisme et de discrimination et le traitement de toute personne avec le respect nécessaire pour la dignité humaine, les sentiments et la conviction de chacun. Toute forme de racisme verbal est par conséquent interdite, ainsi que la diffusion d'écrits et de tracts racistes. Toute forme de discrimination basée sur le sexe, la nature sexuelle, la race, la couleur de la peau, la descendance, l'origine, la nationalité et les convictions est également interdite. » Dans le courant du dernier trimestre de l'an 2000, la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, évaluera par sondage dans quelle mesure cette disposition a été respectée.

Art. 8.Reconnaissance de la fonction représentative

Werkgevers uit het toepassingsgebied, met name bedrijven zonder een Les employeurs faisant partie du champ d'application, à savoir les
vakbondsafvaardiging die ressorteren onder de bevoegdheid van het entreprises sans délégation syndicale qui relèvent de la compétence de
Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et
distributie,erkennen de representatieve functie van de distribution, reconnaissent la fonction représentative des
werknemersorganisaties en werkgeversorganisaties die deel uitmaken van organisations de travailleurs et des organisations d'employeurs qui
het paritair subcomité. font partie de la sous-commission paritaire.
De erkenning impliceert de volgende modaliteiten : La reconnaissance implique les modalités suivantes :
- een limitatieve lijst van de regionaal verantwoordelijken van de - une liste limitative des responsables régionaux des organisations de
respectievelijke werknemersorganisaties, vastgelegd in het paritair travailleurs respectives, établie au sein de la sous-commission
subcomité, wordt ter beschikking gesteld van de werkgeversorganisatie. paritaire, est mise à la disposition de l'organisation patronale.
Enkel de regionaal verantwoordelijken op deze lijst hebben een Seuls les responsables régionaux figurant sur cette liste ont une
representatieve functie in de bedrijven die onder het fonction représentative dans les entreprises relevant du champ
toepassingsgebied; d'application;
- een regionaal verantwoordelijke kan contact opnemen met de - un responsable régional peut prendre contact avec les employeurs des
werkgevers van bedrijven uit het toepassingsgebied. Binnen de 10 dagen entreprises relevant du champ d'application. Dans les 10 jours suivant
na de eerste contactname wordt dit contact schriftelijk aangekondigd le premier contact, celui-ci sera annoncé par écrit à l'organisation
bij de werkgeversorganisatie met vermelding van de identificatie van patronale en précisant l'identité de l'entreprise, le lieu, la date et
het bedrijf, de plaats, datum en agenda van het contact; l'ordre du jour du contact;
- de betrokken werkgever kan zich bij het contact laten bijstaan door - lors du contact, l'employeur concerné peut se faire assister par un
een vertegenwoordiger van de werkgeversorganisatie; représentant de l'organisation patronale;
- het voorwerp van het contact tussen de regionaal verantwoordelijke - l'objet du contact avec le responsable régional peut avoir trait :
kan betrekking hebben op : - aux relations et aux conditions de travail;
- de arbeidsverhoudingen en arbeidsomstandigheden; - à l'application de la législation sociale, des conventions
- de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, de collectives de travail et individuelles de travail et du règlement de
travail dans l'entreprise;
- à la transmission d'informations aux travailleurs;
collectieve en individuele arbeidsovereenkomsten en het - la nature des contacts est en premier lieu préventive, en vue
arbeidsreglement; d'empêcher des conflits;
- informatieverstrekking aan de werknemers; - en cas de litige, il peut être fait appel, à la demande de la partie
- de aard van de contacten is in de eerste plaats preventief in la plus diligente, au bureau de conciliation.
functie van het voorkomen op het verzoeningsbureau; Cette procédure ne peut pas remplacer la désignation et les
- in gevallen van betwisting kan op vraag van de meest gerede partij
beroep gedaan worden op het verzoeningsbureau. compétences des délégations syndicales.
Deze procedure kan niet in de plaats treden van de aanduiding en de Au cours du quatrième trimestre de l'an 2000, cette procédure sera
bevoegdheden van de vakbondsafvaardigingen. évaluée au sein de la sous-commission paritaire.
Gedurende het vierde kwartaal van 2000 wordt deze procedure in de
schoot van het paritair subcomité geëvalueerd.

Art. 9.Technisch luik

Art. 9.Volet technique

Art. 9.1. Fietsvergoeding Art. 9.1. Indemnité vélo
Partijen zijn bereid een regeling uit te werken waardoor de werkgevers Les parties sont prêtes à élaborer un règlement par lequel les
aan de werklieden die zich voor hun woon-werkverkeer met de fiets employeurs remettent une attestation fiscale aux ouvriers qui se
verplaatsen een fiscaal attest overhandigen op basis van de sectorale déplacent à vélo entre leur domicile et leur lieu de travail sur base
tussenkomsten van de werkgever in de vervoerkosten. des interventions sectorielles de l'employeur dans les frais de transport.
Art. 9.2. Kort verzuim Art. 9.2. Petit chômage
De nieuwe collectieve arbeidsovereenkomst in de Nationale Arbeidsraad La nouvelle convention collective de travail conclue au sein du
Conseil national du travail concernant le petit chômage pour les
inzake kort verzuim voor achterkleinkinderen en overgrootouders wordt arrière-petits-enfants et les arrières-grands-parents est intégrée
geïntegreerd in de bestaande regelingen inzake kort verzuim. dans les dispositions existantes en matière de petit chômage.
Art. 9.3. Omzetting in euro Art. 9.3. Conversion en euro
Pour la conversion en euro, et sans préjudice des règles
Onverminderd bestaande afrondingsregels, worden voor de omrekening in d'arrondissement existantes, tous les montants mentionnés dans les
euro, alle bedragen vermeld in de collectieve arbeidsovereenkomsten conventions collectives de travail conclues au sein de la
afgesloten binnen het Paritair Subcomité voor de elektriciens : Sous-commission paritaire des électriciens : installation et
installatie en distributie, uitgedrukt met 2 decimalen na de eenheid. distribution, seront exprimés à concurrence de 2 décimales après
Bijvoorbeeld : 400 BEF wordt 400,00 BEF. l'unité. Exemple : 400 BEF devient 400,00 BEF.
Art. 9.4. Uitstel sociale verkiezingen Art. 9.4. Report des élections sociales
Door het uitstel van de sociale verkiezingen naar 2000 moeten de Suite au report des élections sociales à l'an 2000, les conventions
collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende het statuut van de collectives de travail relatives au statut de la délégation syndicale
vakbondsafvaardiging en de vakbondsvorming hieraan worden aangepast et à la formation syndicale doivent être adaptées en ce sens afin de
teneinde de rechten van de werknemersafgevaardigden te vrijwaren. préserver les droits des délégués des travailleurs.

Art. 10.Flexibiliteit

Art. 10.Flexiblité

§ 1. De bepalingen inzake flexibiliteit opgenomen in de collectieve § 1er. Les dispositions relatives à la flexibilité reprises dans la
arbeidsovereenkomst van 10 juli 1997 worden verlengd tot 31 december convention collective de travail du 10 juillet 1997 sont prolongées
2000. jusqu'au 31 décembre 2000.
§ 2. In het kader van de nieuwe arbeidstijdstelsels, opgenomen in de § 2. Dans le cadre des nouveaux régimes de travail repris dans la
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42, nemen partijen akte van het convention collective de travail n° 42, les parties prennent acte du
feit dat na het tot stand komen van de collectieve arbeidsovereenkomst fait qu'aucun accord sectoriel n'a été conclu à l'issue de la
nr. 42 er geen sectoraal akkoord is gemaakt, waardoor het wettelijk réalisation de la convention collective de travail n° 42, ce qui
kader van toepassing is. signifie que le cadre légal est d'application.
Vanaf 1 september 1999 en ten laatste voor het einde van dit akkoord, wordt een collectieve arbeidsovereenkomst opgemaakt die volgende procedure vastlegt : - in ondernemingen met een vakbondsafvaardiging moet een collectieve arbeidsovereenkomst worden afgesloten op ondernemingsvlak die ter kennisgeving wordt overgemaakt aan het paritair subcomité; - in ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging moet het ontwerp van akkoord of het resultaat van overleg tussen werkgever en werklieden ter goedkeuring worden overgemaakt aan het paritair subcomité. Deze collectieve arbeidsovereenkomst en de uitvoeringsmodaliteiten ervan in de ondernemingen zullen op het niveau van het paritair subcomité worden geëvalueerd vanaf 1 oktober 2000. Deze evaluatie kan aanleiding geven tot aanpassing en verdere sectorale uitwerking van deze collectieve arbeidsovereenkomst. A partir du 1er septembre 1999 et au plus tard à la fin du présent accord, une convention collective de travail sera élaborée fixant la procédure suivante : - dans les entreprises disposant d'une délégation syndicale, une convention collective de travail doit être conclue au niveau de l'entreprise et transmise pour notification à la sous-commission paritaire; - dans les entreprises sans délégation syndicale, le projet d'accord ou le résultat de la concertation entre l'employeur et les travailleurs doit être soumis à l'approbation de la sous-commission paritaire. La présente convention collective de travail et les modalités d'exécution de celle-ci dans les entreprises seront évaluées au niveau de la sous-commission paritaire à partir du 1er octobre 2000. Cette évaluation peut donner lieu à l'adaptation et à la finalisation sectorielle de la présente convention collective de travail.

Art. 11.Verduidelijking ongezond en gevaarlijk werk

Art. 11.Clarification de la notion de travail insalubre et dangereux

Partijen herinneren aan het genomen engagement uit het vorig nationaal Les parties réitèrent l'engagement pris dans l'accord national
akkoord om een aantal begrippen uit de collectieve arbeidsovereenkomst précédent visant à clarifier une série de notions de la convention
ongezond en gevaarlijk werk te verduidelijken. collective de travail sur le travail insalubre et dangereux.
Daaromtrent zullen zij vóór 31 december 2000 een collectieve Elles conclueront une convention collective de travail à cet effet
arbeidsovereenkomst sluiten. pour le 31 décembre 2000.

Art. 12.Modalisering

Art. 12.Modalisation

De ondernemingen kunnen in het geval van herstructurering, via een En cas de restructuration, les entreprises pourront promouvoir
collectieve arbeidsovereenkomst, de tewerkstelling bevorderen door l'emploi par le biais d'une convention collective de travail, entre
onder meer collectieve arbeidsduurvermindering toe te passen. Ze autres en appliquant une réduction collective du temps de travail.
kunnen hiervoor gebruik maken van de bestaande wettelijke en decretale Pour ce faire, elles pourront bénéficier des primes d'encouragement
aanmoedigingspremies en de omzetting van de loonsverhogingen. légales et décrétales existantes ainsi que de la conversion des
augmentations salariales.

Art. 13.Stagiairs

Art. 13.Stagiaires

De bepaling inzake de verloning van stagiairs (koninklijk besluit nr. La disposition relative à la rémunération des stagiaires (arrêté royal
230 van 31 december 1983), vastgelegd in artikel 11 van de collectieve n° 230 du 31 décembre 1983), fixée à l'article 11 de la convention
arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 van het nationaal akkoord collective de travail du 15 mai 1997 de l'accord national 1997-1998,
1997-1998, wordt verlengd tot en met 30 juni 2001. est prolongée jusqu'au 31 juin 2001 inclus.
Concreet betekent dit : de stagiair (koninklijk besluit nr. 230 van 31 Concrètement, cela signifie que le/la stagiaire (arrêté royal n° 230
december 1983) wiens contract voor een tweede periode wordt hernieuwd, du 31 décembre 1983) dont le contrat est renouvelé pour une deuxième
ontvangt voor die periode een loon dat gelijk is aan 100 pct. van het période, reçoit pour cette période un salaire égal à 100 p.c. du
normaal loon voor de functie waarin hij/zij is tewerkgesteld. salaire normal de la fonction qu'il/elle exerce.

Art. 14.Sociale vrede

Art. 14.Paix sociale

Dit akkoord verzekert de sociale vrede in de sector tijdens heel de La paix sociale sera assurée dans le secteur pendant toute la durée du
duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen enkele eis van algemene of présent accord. Par conséquent, aucune revendication à caractère
collectieve aard voorgelegd worden, noch op nationaal, noch op général ou collectif ne sera formulée, que ce soit au niveau national,
regionaal, noch op vlak van de individuele onderneming. au niveau régional ou au niveau des entreprises individuelles.

Art. 15.Duur

Art. 15.Durée

Deze collectieve arbeidsovereenkomst is geldig van 1 januari 1999 tot La présente convention collective de travail est valable du 1er
en met 31 december 2000, behoudens anders vermeld. janvier 1999 au 31 décembre 2000 inclus, sauf stipulation contraire.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 septembre 2006.
september 2006.
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1999, Annexe à la convention collective de travail du 30 juin 1999,
gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens :
en distributie, betreffende het nationaal akkoord 1999-2000 installation et distribution, concernant l'accord natinal 1999-2000
Vergoedingen mobiliteit - verplaatsing naar werven vanaf 1 februari Indemnités mobilité-déplacement vers chantiers à partir du 1er févier
2000 2000
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 septembre 2006.
september 2006.
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^