Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2005, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning aan sommige bejaarde arbeiders van een aanvullende vergoeding ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 juillet 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi à certains ouvriers âgés d'une indemnité complémentaire à charge du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction" (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 24 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2005, | collective de travail du 14 juillet 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi à |
toekenning aan sommige bejaarde arbeiders van een aanvullende | certains ouvriers âgés d'une indemnité complémentaire (prépension) à |
vergoeding (brugpensioen) ten laste van het "Fonds voor | charge du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la |
bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" (1) | construction" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2005, gesloten | travail du 14 juillet 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de toekenning | Commission paritaire de la construction, concernant l'octroi à |
aan sommige bejaarde arbeiders van een aanvullende vergoeding | certains ouvriers âgés d'une indemnité complémentaire (prépension) à |
(brugpensioen) ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de | charge du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la |
werklieden uit het bouwbedrijf". | construction". |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 september 2006. | Donné à Bruxelles, le 24 septembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 juli 2005 | Convention collective de travail du 14 juillet 2005 |
Toekenning aan sommige bejaarde arbeiders van een aanvullende | Octroi à certains ouvriers âgés d'une indemnité complémentaire |
vergoeding (brugpensioen) ten laste van het "Fonds voor | |
bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" (Overeenkomst | (prépension) à charge du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers |
geregistreerd op 2 september 2005 onder het nummer 76251/CO/124) | de la construction" (Convention enregistrée le 2 septembre 2005 sous |
le numéro 76251/CO/124) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor | aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
het bouwbedrijf ressorteren en op de arbeiders die zij tewerkstellen. | de la construction et aux ouvriers qu'ils occupent. |
In deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaat men onder : | Dans la présente convention collective de travail, on entend par : |
- "arbeiders" : de arbeiders en de arbeidsters; | - "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières; |
- "fonds voor bestaanszekerheid" : het "Fonds voor bestaanszekerheid | - "fonds de sécurité d'existence" : le "Fonds de sécurité d'existence |
van de werklieden uit het bouwbedrijf". | des ouvriers de la construction". |
Het hoofdstuk VI - Financiering, is overeenkomstig het artikel 12 van | Conformément à l'article 12 de la loi du 24 juillet 1987 sur le |
de wet van 24 juli 1987 betreffende de tijdelijke arbeid, de | travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de travailleurs |
uitzendarbeid en het ter beschikking stellen van werknemers ten | à la disposition d'utilisateurs, le chapitre VI - Financement |
behoeve van gebruikers, ook van toepassing op de uitzendkantoren voor | s'applique également aux agences d'intérim pour les ouvriers qu'elles |
de arbeiders die zij ter beschikking stellen van bouwbedrijven. | mettent à la disposition d'entreprises de construction. |
HOOFDSTUK II. - Het conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar | CHAPITRE II. - La prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 |
Art. 2.Het fonds voor bestaanszekerheid kent een maandelijkse |
ans Art. 2.Le fonds de sécurité d'existence octroie une indemnité |
aanvullende vergoeding toe aan de arbeiders die tussen de leeftijd van | complémentaire mensuelle aux ouvriers licenciés entre l'âge de 58 et |
58 en 65 jaar door een artikel 1 bedoelde werkgever ontslagen zijn, | 65 ans, sauf pour motif grave, par un employeur visé à l'article 1er. |
behoudens omwille van dringende redenen. | |
Art. 3.Om recht te hebben op een aanvullende vergoeding, moeten de in |
Art. 3.Pour avoir droit à l'indemnité complémentaire, les ouvriers |
artikel 2 bedoelde arbeiders aan de volgende voorwaarden voldoen : | visés à l'article 2 doivent remplir les conditions suivantes : |
1° de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt op het ogenblik van de | 1° avoir atteint l'âge de 58 ans au moment de la fin du contrat de |
beëindiging van de overeenkomst; | travail; |
2° elke door de terzake toepasselijke reglementering niet toegelaten | 2° avoir cessé toute activité professionnelle non autorisée par la |
beroepsactiviteit hebben stopgezet; | réglementation applicable en la matière; |
3° werkloosheidsuitkeringen genieten; | 3° bénéficier d'allocations de chômage; |
4° ten minste 10 jaar van hun beroepsloopbaan doorgebracht hebben in | 4° avoir passé au moins 10 ans de leur carrière professionnelle au |
dienst van één of meerdere van de in artikel 1 bedoelde ondernemingen; | service de une ou de plusieurs entreprises visées à l'article 1er; |
5° ten minste 5 legitimatiekaarten "rechthebbende" hebben ontvangen | 5° avoir obtenu au minimum 5 cartes de légitimation "ayant droit" au |
tijdens de laatste 10 jaar voor de inactiviteitsstelling of 7 kaarten | cours des 10 dernières années précédant leur mise en non activité ou 7 |
in de loop van de laatste 15 jaar; | cartes au cours des 15 dernières années; |
6° voldoen aan de criteria, bepaald in het koninklijk besluit van 7 | 6° satisfaire aux critères figurant dans l'arrêté royal du 7 décembre |
december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen | 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension |
in geval van conventioneel brugpensioen. | conventionnelle. |
Art. 4.Voor de toepassing van artikel 3, 4°, wordt als |
Art. 4.Pour l'application de l'article 3, 4°, on entend par carrière |
beroepsloopbaan beschouwd de prestaties en de gelijkgestelde periodes | professionnelle, les prestations et les périodes assimilées prises en |
welke in aanmerking worden genomen voor het toekennen van een | considération pour l'octroi d'une carte de légitimation. |
legitimatiekaart. | |
Art. 5.De arbeidsovereenkomst van de in artikel 2 bedoelde arbeiders |
Art. 5.Le contrat de travail des ouvriers visés à l'article 2 doit |
moet een einde nemen tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve | prendre fin durant la période de validité de la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
De opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte | Le délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de préavis |
periode van de ontslagen arbeiders, bedoeld in artikel 2, mag evenwel | des ouvriers licenciés, visés à l'article 2, peut cependant prendre |
een einde nemen buiten de geldigheidsduur van deze collectieve | fin en dehors de la durée de validité de la présente convention |
arbeidsovereenkomst, voor zover deze arbeiders de minimumleeftijd van | collective de travail, pour autant que ces ouvriers aient atteint |
58 jaar hebben bereikt tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve | l'âge minimum de 58 ans pendant la durée de validité de la présente |
arbeidsovereenkomst. | |
HOOFDSTUK III. - Het conventioneel brugpensioen | convention collective de travail. |
op een lagere leeftijd dan 58 jaar | CHAPITRE III. - La prépension conventionnelle à un âge inférieur à 58 ans |
Art. 6.Dit hoofdstuk bepaalt de toekenningsvoorwaarden en |
Art. 6.Le présent chapitre détermine les conditions et modalités |
-modaliteiten van de regeling van het conventioneel brugpensioen voor | d'octroi du régime de la prépension conventionnelle pour les ouvriers |
de arbeiders die tewerkgesteld zijn in de ondernemingen bedoeld in | occupés au travail dans les entreprises visées à l'article 1er, et qui |
artikel 1 en die op een lagere leeftijd dan 58 jaar ontslagen worden | sont licenciés par leur employeur à un âge inférieur à 58 ans, sauf |
door hun werkgever, behoudens omwille van dringende reden. | dans le cas du licenciement pour motif grave. |
De raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid bepaalt de | Le conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence détermine |
gevallen waarin voor de toepassing van het eerste lid, de schorsing | les cas dans lesquels la suspension de l'exécution du contrat de |
van de arbeidsovereenkomst gelijkgesteld kan worden met een | travail peut être assimilée à une occupation au travail, pour |
tewerkstelling. | l'application de l'alinéa 1er. |
Art. 7.De in artikel 6 bedoelde arbeiders genieten van een |
Art. 7.Les ouvriers visés à l'article 6 bénéficient d'une indemnité |
maandelijkse aanvullende vergoeding ten laste van het fonds voor | complémentaire mensuelle à charge du fonds de sécurité d'existence |
bestaanszekerheid, voorzover ze aan alle volgende voorwaarden voldoen | pour autant qu'ils satisfassent à toutes les conditions suivantes : |
: - aan hun werkgever een attest van de arbeidsgeneesheer hebben | - avoir fourni à leur employeur une attestation du médecin du travail |
overgemaakt dat de ongeschiktheid tot voortzetting van hun beroepsactiviteit bevestigt; | confirmant leur incapacité à poursuivre leur activité professionnelle; |
- de leeftijd van 56 jaar hebben bereikt op het ogenblik van de | - avoir atteint l'âge de 56 ans au moment de la fin du contrat de |
beëindiging van de arbeidsovereenkomst; | travail; |
- op het einde van de arbeidsovereenkomst volgende loopbaan kunnen bewijzen : | - pouvoir justifier, au moment de la fin du contrat de travail : |
- een beroepsloopbaan van minstens 33 jaar als loontrekkende | - d'au moins 33 années de carrière professionnelle en tant que |
werknemer; | travailleur salarié; |
- een beroepsloopbaan van minstens 10 jaar in één of meerdere | - d'au moins 10 années de carrière professionnelle dans une ou |
ondernemingen die behoren tot het Paritair Comité voor het | plusieurs entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la |
bouwbedrijf; | construction; |
- ten minste 5 legitimatiekaarten "rechthebbende" hebben ontvangen | - avoir obtenu au moins 5 cartes de légitimation "ayant droit" au |
tijdens de laatste 10 jaar voor het einde van de arbeidsovereenkomst | cours des 10 dernières années précédant la fin du contrat de travail |
of 7 kaarten in de loop van de laatste 15 jaar; de legitimatiekaarten | ou 7 cartes au cours des 15 dernières années; les cartes de |
door gelijkstelling mogen niet in aanmerking worden genomen; | légitimation par assimilation ne peuvent pas être prises en considération; |
- werkloosheidsuitkeringen genieten; | - bénéficier d'allocations de chômage; |
- elke door de terzake toepasselijke reglementering niet toegelaten | - avoir cessé toute activité professionnelle non autorisée par la |
beroepsactiviteit hebben stopgezet. | réglementation applicable en la matière. |
Art. 8.De beroepsloopbaan als loontrekkende werknemer wordt berekend |
Art. 8.La carrière professionnelle en tant que travailleur salarié |
overeenkomstig artikel 110 van de wet van 26 maart 1999 betreffende | est calculée conformément aux dispositions de l'article 110 de la loi |
het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende | du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et |
diverse bepalingen. | portant des dispositions diverses. |
Art. 9.De arbeidsovereenkomst van de in artikel 6 bedoelde arbeiders |
Art. 9.Le contrat de travail des ouvriers visés à l'article 6 doit |
moet een einde nemen tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve | prendre fin durant la période de validité de la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
De opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte | Le délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de préavis |
periode van de ontslagen arbeiders, bedoeld in artikel 6, mag evenwel | des ouvriers licenciés, visés à l'article 6, peut cependant prendre |
een einde nemen buiten de geldigheidsduur van deze collectieve | fin en dehors de la durée de validité de la présente convention |
arbeidsovereenkomst, voor zover deze arbeiders de minimumleeftijd van | collective de travail, pour autant que ces ouvriers aient atteint |
56 jaar hebben bereikt tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve | l'âge minimum de 56 ans pendant la durée de validité de la présente |
arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding | CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire |
Art. 10.§ 1. De maandbedragen van de aanvullende vergoeding ten laste |
Art. 10.§ 1er. Les montants mensuels de l'indemnité complémentaire à |
van het fonds voor bestaanszekerheid, bedoeld in de hoofdstukken II en | charge du fonds de sécurité d'existence, visée aux chapitres II et |
III, worden vastgesteld op : | III, s'élèvent à : |
- 146,11 EUR voor de ongeschoolde arbeider; | - 146,11 EUR pour l'ouvrier non qualifié; |
- 174,42 EUR voor de geoefende arbeider; | - 174,42 EUR pour l'ouvrier spécialisé; |
- 206,84 EUR voor de geschoolde arbeider van de eerste graad; | - 206,84 EUR pour l'ouvrier qualifié du premier échelon; |
- 234,11 EUR voor de geschoolde arbeider van de tweede graad; | - 234,11 EUR pour l'ouvrier qualifié du deuxième échelon; |
- 257,51 EUR voor de arbeider die gedurende 10 jaar tenminste de | - 257,51 EUR pour l'ouvrier qui a eu pendant 10 ans au moins la |
kwalificatie van ploegbaas B heeft genoten, te verhogen met 10 EUR | qualification de chef d'équipe B, à augmenter de 10 EUR à partir du 1er |
vanaf 1 oktober 2005; | octobre 2005; |
- 280,91 EUR voor de arbeider die gedurende 10 jaar de kwalificatie | - 280,91 EUR pour l'ouvrier qui a eu pendant 10 ans au moins la |
van meestergast heeft genoten, te verhogen met 20 EUR vanaf 1 oktober | qualification de contremaître, à augmenter de 20 EUR à partir du 1er |
2005. | octobre 2005. |
§ 2. Voor de arbeiders die behoren tot de categorie "werknemers die | § 2. Pour les ouvriers appartenant à la catégorie "travailleurs qui |
samenwonen met een echtgenoot of echtgenote die niet over een | cohabitent avec un conjoint ne disposant d'aucun revenu |
beroepsinkomen beschikt", zoals gedefinieerd in artikel 110, § 1, 1°, | professionnel", comme définie à l'article 110, § 1er, 1°, de l'arrêté |
van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation relative au |
werkloosheidsreglementering, worden de bedragen vermeld in § 1, vermeerderd met 25,50 EUR. | chômage, les montants mentionnés au § 1er sont augmentés de 25,50 EUR. |
Vanaf 1 oktober 2005 wordt het bedrag van 25,50 EUR met 30 EUR | A partir du 1er octobre 2005, le montant de 25,50 EUR est augmenté de |
verhoogd. | 30 EUR. |
§ 3. Onverminderd de verhoging bedoeld in § 2, wordt het bedrag van de | § 3. Sans préjudice de l'augmentation prévue au § 2, le montant de |
aanvullende vergoeding die uitgekeerd wordt in de maand december | l'indemnité complémentaire à attribuer au mois de décembre, est majoré |
verhoogd met : | de : |
- 122,50 EUR voor de arbeiders die behoren tot de categorie | - 122,50 EUR pour les ouvriers appartenant à la catégorie |
"werknemers met gezinslast", zoals gedefinieerd in artikel 110, § 1, | "travailleurs ayant charge de famille", comme définie à l'article 110, |
van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | § 1er, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation |
werkloosheidsreglementering; | relative au chômage; |
- 61,25 EUR voor de overige arbeiders. | - 61,25 EUR pour les autres ouvriers. |
Art. 11.Het fonds voor bestaanszekerheid neemt, naast de aanvullende |
Art. 11.Outre l'indemnité complémentaire, le fonds de sécurité |
vergoeding, ook de bijzondere werkgeversbijdragen ten laste, met name | d'existence prend également à charge les cotisations patronales |
: | particulières, à savoir : |
- de bijzondere compenserende maandelijkse werkgeversbijdrage, bedoeld | - la cotisation patronale mensuelle compensatoire particulière, visée |
in artikel 111 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch | à l'article 111 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action |
actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen; | belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses; |
- de bijzondere werkgeversbijdrage voor de pensioenen, bedoeld in | - la cotisation patronale particulière pour les pensions, visée à |
artikel 268 van de programmawet van 22 december 1989; | l'article 268 de la loi-programme du 22 décembre 1989; |
- de bijzondere werkgeversbijdrage voor de werkloosheidsverzekering, | - la cotisation patronale particulière pour l'assurance chômage, visée |
bedoeld in artikel 141 van de wet van 29 december 1990 houdende | à l'article 141 de la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions |
sociale bepalingen. | sociales. |
HOOFDSTUK V. - Procedure en algemene bepalingen | CHAPITRE V. - Procédure et dispositions générales |
Art. 12.De aanvraag tot toekenning van de aanvullende vergoeding moet |
Art. 12.La demande d'octroi de l'indemnité complémentaire doit être |
worden ingediend bij het fonds voor bestaanszekerheid door toedoen van | introduite auprès du fonds de sécurité d'existence à l'intervention |
een vakbondsorganisatie die deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft | d'une organisation syndicale signataire de la présente convention |
ondertekend of door de betrokkene rechtstreeks bij middel van een | collective de travail, ou directement par l'intéressé à l'aide d'un |
bijzonder formulier. | formulaire spécial. |
De aanvraag moet vergezeld gaan van de documenten tot staving van het | La demande doit être accompagnée des documents justificatifs du droit |
recht om de aanvullende vergoeding. | à l'indemnité complémentaire. |
Art. 13.De raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 13.Le conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence |
bepaalt de praktische modaliteiten en de procedure die moet worden | fixe les modalités pratiques et la procédure à observer pour |
gevolgd bij het indienen en het behandelen van de aanvragen tot | l'introduction et le traitement des demandes d'octroi. |
toekenning. Art. 14.De Patronale Dienst bedoeld in artikel 23 van de statuten van |
Art. 14.L'Office patronal prévu à l'article 23 des statuts du fonds |
het fonds voor bestaanszekerheid is belast met de administratieve, | de sécurité d'existence est chargé de l'organisation administrative, |
boekhoudkundige en financiële organisatie van de verrichtingen die | comptable et financière des opérations résultant de l'application de |
voortvloeien uit de toepassing van deze collectieve | la présente convention collective de travail. |
arbeidsovereenkomst. | |
Art. 15.De aanvullende vergoeding brugpensioen kan niet gecumuleerd |
Art. 15.L'indemnité complémentaire prépension ne peut être cumulée |
worden met andere voordelen van bestaanszekerheid, met uitzondering | avec d'autres avantages de sécurité d'existence à l'exception de |
van de promotievergoeding. | l'indemnité de promotion. |
Art. 16.De bijzondere gevallen die niet op grond van de bepalingen |
Art. 16.Les cas particuliers qui ne peuvent être résolus conformément |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden opgelost, | aux dispositions de la présente convention collective de travail sont |
worden door de meest gerede partij voorgelegd aan de raad van bestuur | soumis, par la partie la plus diligente, au conseil d'administration |
van het fonds voor bestaanszekerheid. | du fonds de sécurité d'existence. |
Bij enige moeilijkheid rond de toegang in het regime "brugpensioen", | Quand il y a des problèmes au niveau de l'accès au régime |
kan de meest gerede partij deze problematiek bij het verzoeningsbureau | "prépension", la partie la plus diligente peut porter cette |
van het paritair comité aanhangig maken nadat de lokale | problématique devant le bureau de conciliation de la commission |
verzoeningsprocedure werd uitgeput. | paritaire après l'épuisement de la procédure de conciliation au niveau local. |
HOOFDSTUK VI. - Financiering | CHAPITRE VI. - Financement |
Art. 17.De aanvullende vergoeding wordt gefinancierd door de |
Art. 17.L'indemnité complémentaire est financée par la cotisation |
forfaitaire bijdrage verschuldigd aan het fonds voor bestaanszekerheid | forfaitaire due au fonds de sécurité d'existence (convention |
(collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2004 tot vaststelling van | collective de travail du 3 juin 2004 fixant la cotisation forfaitaire |
de forfaitaire bijdrage aan het fonds voor bestaanszekerheid). | due au fonds de sécurité d'existence). |
HOOFDSTUK VII. - Specifieke maatregelen | CHAPITRE VII. - Mesures spécifiques |
Art. 18.Aan de werkgever die, in toepassing van het koninklijk |
Art. 18.Il est recommandé à l'employeur qui, en application de |
besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van | l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de |
werkloosheidsvergoedingen in geval van conventioneel brugpensioen, | chômage en cas de prépension conventionnelle, procède au remplacement |
overgaat tot de vervanging van een bruggepensioneerde arbeider, wordt | d'un ouvrier prépensionné, d'engager, sauf motif valable, un jeune de |
aanbevolen behoudens geldige reden een jongere van minder dan 26 jaar aan te werven. | moins de 26 ans. |
Art. 19.Het is verboden bruggepensioneerden tewerk te stellen in de |
Art. 19.Il est interdit de mettre au travail des prépensionnés dans |
ondernemingen bedoeld in artikel 1 of hen als uitzendkracht ter | les entreprises visées à l'article 1er ou de les mettre à disposition |
beschikking te stellen van deze ondernemingen. | de ces entreprises en tant qu'intérimaire. |
Art. 20.In afwijking op de toekenningsvoorwaarden bepaald in de |
Art. 20.Par dérogation aux conditions d'octroi fixées aux chapitres |
hoofdstukken II en III, betaalt het fonds voor bestaanszekerheid de | II et III, le fonds de sécurité d'existence continuera à verser |
aanvullende vergoeding verder uit in geval van werkhervatting door de | l'indemnité complémentaire en cas de reprise du travail par les |
in de artikelen 2 en 6 bedoelde arbeiders tijdens hun brugpensioen. | ouvriers visés aux articles 2 et 6 pendant leur prépension. |
Dit geldt tevens voor de bruggepensioneerde die tijdelijk zijn | Cela est également valable pour le prépensionné qui suspend |
brugpensioen schorst om in een opleidingcentrum (erkend door het | temporairement sa prépension pour dispenser une formation |
"Fonds voor vakopleiding in de bouwnijverheid") bijkomende vorming te | complémentaire dans un centre de formation (agréé par le "Fonds de |
geven aan werkzoekenden en werknemers. | formation professionnelle de la construction") aux demandeurs d'emploi |
et aux travailleurs. | |
De uitbetaling neemt in ieder geval een einde op het ogenblik dat de | En tout cas, les versements prendront fin au moment où les ouvriers |
in de artikelen 2 en 6 bedoelde arbeiders de wettelijke pensioenleeftijd bereiken. | visés aux articles 2 et 6 atteignent l'âge légal de la pension. |
HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VIII. - Durée de validité |
Art. 21.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 21.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2005 en houdt op van | en durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2005 et |
kracht te zijn op 31 december 2006. | expire le 31 décembre 2006. |
Ze vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2004 | Elle remplace la convention collective de travail du 17 décembre 2004 |
tot verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 april | prolongeant la convention collective de travail du 17 avril 2003 |
2003 betreffende de toekenning aan sommige bejaarde werklieden van een | relative à l'octroi à certains ouvriers âgés d'une indemnité |
aanvullende vergoeding (brugpensioen) ten laste van het "Fonds voor | complémentaire (prépension) à charge du "Fonds de sécurité d'existence |
bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf". | des ouvriers de la construction". |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 septembre 2006. |
september 2006. | |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |