Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 24/09/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het sectoraal akkoord 2005-2006 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het sectoraal akkoord 2005-2006 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 octobre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, concernant l'accord sectoriel 2005-2006
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
24 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 24 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober collective de travail du 26 octobre 2005, conclue au sein de la
2005, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires,
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het d'épargne et de capitalisation, concernant l'accord sectoriel
sectoraal akkoord 2005-2006 (1) 2005-2006 (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de maatschappijen Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts
voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie; hypothécaires, d'épargne et de capitalisation;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2005, travail du 26 octobre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires,
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het d'épargne et de capitalisation, concernant l'accord sectoriel
sectoraal akkoord 2005-2006. 2005-2006.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 24 september 2006. Donné à Bruxelles, le 24 septembre 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires,
sparen en kapitalisatie d'épargne et de capitalisation
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2005 Convention collective de travail du 26 octobre 2005
Sectoraal akkoord 2005-2006 (Overeenkomst geregistreerd op 23 februari Accord sectoriel 2005-2006 (Convention enregistrée le 23 février 2006
2006 onder het nummer 78815/CO/308) sous le numéro 78815/CO/308)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui relèvent de la
onder het Paritair comité voor de maatschappijen voor hypothecaire Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires,
leningen, sparen en kapitalisatie. d'épargne et de capitalisation.
HOOFDSTUK II. - Koopkracht CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier, employé et
werklieden-, bediende- en kaderpersoneel. cadre, masculin et féminin.

Art. 2.§ 1. De werkgevers zullen zowel in 2005 als in 2006 aan de

Art. 2.§ 1er. Les employeurs octroieront aux travailleurs, tant en

werknemers een koopkrachtverhoging toekennen onder de vorm van een 2005 qu'en 2006, une augmentation du pouvoir d'achat sous la forme
eenmalige premie of een gelijkwaardig voordeel onder de modaliteiten d'une prime unique ou d'un avantage équivalent selon les modalités
zoals in dit artikel bepaald. prévues dans le présent article.
§ 2. Om voor deze koopkrachtverhoging in aanmerking te komen moeten de § 2. Pour entrer en ligne de compte pour cette augmentation du pouvoir
werknemers op datum van de uitbetaling met de werkgever verbonden zijn d'achat, les travailleurs doivent être, à la date du versement, liés à
door een arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur of met een l'employeur par un contrat de travail à durée indéterminée ou par un
arbeidsovereenkomst van bepaalde duur. Bovendien moeten de werknemers contrat de travail à durée déterminée. En outre, les travailleurs
in het jaar van de uitbetaling effectief arbeidsprestaties hebben doivent avoir fourni des prestations de travail effectives durant
geleverd. l'année du versement.
§ 3. De eenmalige premie of het gelijkwaardig voordeel zal zowel voor § 3. La prime unique ou l'avantage équivalent sera payé ou octroyé
2005 als voor 2006 uiterlijk op 31 december van het betrokken jaar tant pour 2005 que pour 2006 au plus tard le 31 décembre de l'année
worden betaald of toegekend, tenzij op ondernemingsniveau anders wordt concernée, à moins qu'il n'en soit convenu autrement en concertation
overeengekomen in overleg zoals bedoeld in § 5 van dit artikel. au niveau de l'entreprise ainsi que visé au § 5 du présent article.
Indien in uitvoering van § 5 van dit artikel op het niveau van de Si, en exécution du § 5 du présent article, un avantage équivalent est
onderneming een gelijkwaardig voordeel wordt overeengekomen, dan kan
de datum van uitbetaling of toekenning voor het jaar 2005 worden convenu au niveau de l'entreprise, la date de paiement ou d'octroi
verschoven naar uiterlijk 28 februari 2006. pour 2005 peut être reportée au plus tard au 28 février 2006.
§ 4. De eenmalige premie of het gelijkwaardig voordeel bedraagt § 4. La prime unique ou l'avantage équivalent s'élève chaque fois à
telkens 200 EUR bruto. 200 EUR brut.
Dit bedrag is proratiseerbaar in verhouding tot : Ce montant est soumis au prorata en proportion :
1) de duur van de prestaties die de werknemer over het kalenderjaar 1) de la durée des prestations que le travailleur a fournies pour
heeft geleverd (dit wil zeggen periodes waarvoor loon verschuldigd l'année civile (c'est-à-dire les périodes pour lesquelles la
is); rémunération est due);
2) het arbeidsstelsel dat op de werknemer van toepassing is in de loop 2) du régime de travail qui est applicable au travailleur dans le
van het kalenderjaar waarop de koopkrachtverhoging betrekking heeft. cours de l'année civile à laquelle se rapporte l'augmentation du
§ 5. De ondernemingen beschikken over de mogelijkheid om, in overleg pouvoir d'achat. § 5. Les entreprises disposent de la possibilité de fixer en
met de syndicale afvaardiging of bij gebrek daaraan, het personeel een concertation avec la délégation syndicale, ou à défaut avec le
ander als gelijkwaardig beschouwd voordeel te bepalen. Bij gebrek aan personnel, un autre avantage considéré comme un avantage équivalent. A
dergelijke overeenkomst zal de koopkrachtverhoging onder de vorm van défaut de pareil accord, l'augmentation du pouvoir d'achat sera
een eenmalige bruto premie worden toegekend. octroyée sous la forme d'une prime brute unique.

Art. 3.De ondertekenende partijen stellen vast dat er in de sector

Art. 3.Les parties soussignées constatent qu'il y a (ou qu'il peut y

ondernemingen zijn (of kunnen zijn) die bij collectieve avoir) dans le secteur des entreprises qui suivent par convention
arbeidsovereenkomst een barema van het Paritair Comité voor de banken collective de travail un barème de la Commission paritaire pour les
volgen dat op groepsniveau is vastgelegd. banques qui a été arrêté au niveau du groupe.
De in artikel 2 bedoelde koopkrachtverhoging is niet van toepassing op L'augmentation du pouvoir d'achat visée à l'article 2 ne s'applique
deze ondernemingen, behoudens indien voor hen, vóór 31 december 2005, pas à ces entreprises, sauf si aucune augmentation analogue du pouvoir
voor 2005 en 2006 geen gelijkwaardige koopkrachtverhoging zou zijn d'achat n'a été conclue pour elles avant le 31 décembre 2005 pour 2005
overeengekomen. et 2006.
HOOFDSTUK III. - Werkzekerheid en tewerkstelling CHAPITRE III. - Sécurité de l'emploi et embauche

Art. 4.De werkgevers in het Paritair Comité voor de maatschappijen

Art. 4.Les employeurs confirment dans la Commission paritaire pour

voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie bevestigen hun les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation
voornemen om hun traditionele sociale politiek inzake tewerkstelling leur intention de poursuivre leur politique sociale traditionnelle en
tijdens de jaren 2005 en 2006 verder te zetten, evenwel rekening matière d'emploi durant les années 2005 et 2006, en tenant compte
houdend met de zich wijzigende omstandigheden zoals bij fusies of toutefois des circonstances qui se modifient comme lors de fusions ou
herstructureringen en met de verscherpte concurrentieomgeving, die de restructurations, ainsi que de l'environnement concurrentiel
nieuwe be-lemmeringen kunnen invoeren in het streven naar een maximale renforcé, qui peuvent instaurer de nouveaux obstacles dans la
consolidatie van de tewerkstelling. poursuite d'une consolidation maximale de l'emploi.
Zij streven er naar de globale collectieve tewerkstelling in de sector Ils visent à maintenir l'emploi collectif global dans le secteur
gedurende de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst te pendant la durée de la présente convention collective de travail, à
behouden, behoudens de natuurlijke uitstroom, brugpensioen, ontslagen l'exception des départs naturels, de la prépension, des licenciements
om dringende reden. pour motif grave.
Binnen deze context zullen de werkgevers tijdens de duur van deze Dans ce contexte, les employeurs s'efforceront, pendant la durée de la
collectieve arbeidsovereenkomst streven naar een optimaal behoud van présente convention collective de travail, de maintenir de manière
de bestaande activiteiten in de sector en van de lokale optimale les activités existantes dans le secteur et celui de l'emploi
werkgelegenheid. local.

Art. 5.Overname, fusie en splitsing.

Art. 5.Reprise, fusion et scission.

§ 1. In geval van overname, fusie of splitsing zal de werkgever § 1er. En cas de reprise, de fusion ou de scission, l'employeur
schriftelijk en/of mondeling volgende informatie verstrekken : fournira les informations suivantes, par écrit et/ou oralement :
1° een omschrijving van de omstandigheden die aanleiding hebben 1° une description des circonstances qui ont entraîné la reprise, la
gegeven tot de overname, fusie of splitsing en van de ermee beoogde fusion ou la scission et des objectifs économiques de cette opération;
economische doelstellingen;
2° een overzicht van de mogelijke gevolgen van de maatregel op het 2° un aperçu des conséquences possibles de la mesure en matière
vlak van tewerkstelling : een raming van het ingeschatte effect op het d'embauche : une estimation de l'effet escompté de cette opération sur
totale personeelseffectief en op het tewerkstellingsbeleid van de l'effectif total du personnel et sur la politique de l'entreprise en
onderneming na invoering van deze maatregel; matière d'embauche, après la mise en oeuvre de cette mesure;
3° een overzicht van de geplande maatregelen : 3° un aperçu des mesures prévues :
- om afdankingen te vermijden; - pour éviter les licenciements;
- om mutaties mogelijk te maken; - pour permettre les mutations;
- inzake mogelijke wedertewerkstelling; - en matière de possibilités de réembauche;
- op het vlak van opleiding, herscholing of reclassering; - en matière de formation, de recyclage ou de reclassement;
4° een overzicht van de ingeschatte gevolgen van de maatregel op de 4° un aperçu de l'estimation des conséquences relatives à la mesure
arbeidsomstandigheden en arbeidsvoorwaarden. sur les modalités et les conditions de travail.
§ 2. Deze informatie wordt verstrekt aan de personeelsleden, maar § 2. Ces informations sont fournies aux membres du personnel, mais
eerst aan de ondernemingsraad en bij ontstentenis daarvan aan de d'abord au conseil d'entreprise ou, à défaut, à la délégation
vakbondsafvaardiging. De informatie moet zo spoedig mogelijk gebeuren syndicale. Les informations doivent être communiquées le plus
en op een ogenblik dat de directie en de werknemersafgevaardigden rapidement possible et de manière à ce que la direction et les
tijdig overleg kunnen plegen over de sociale maatregelen die moeten délégués du personnel puissent se concerter à temps à propos des
genomen worden om de weerslag van de beslissing op de vooruitzichten mesures sociales qui doivent être prises en vue de parer au maximum
inzake de tewerkstelling en de organisatie van het werk, maximaal te ondervangen. Teneinde deze informatie te leveren en de werknemers de mogelijkheid te bieden zich over hun rechten te informeren, zal de werkgever in een periode voorzien waarin geen ontslagen zullen gegeven worden ten opzichte van de werknemers die door de fusie, overname of splitsing worden gevat. Dit alles zonder afbreuk te doen aan het algemeen ontslagrecht van de werkgever en onder voorbehoud van een eventueel ontslag om dringende reden of om redenen die geen betrekking hebben op de overname, de fusie of de splitsing, ontslag dat steeds kan betekend worden tijdens deze termijn. aux répercussions de la décision sur les prévisions en matière d'embauche et d'organisation du travail. Afin de fournir ces informations et de permettre aux travailleurs de s'informer à propos de leurs droits, l'employeur devra prévoir une période au cours de laquelle aucun travailleur concerné par la fusion, la reprise ou la scission ne sera licencié. Tout ceci ne pourra pas porter préjudice au droit général de licenciement de l'employeur et sous réserve d'un éventuel licenciement pour motif grave ou pour des raisons sans rapport avec la reprise, la fusion ou la scission; un tel licenciement peut toujours être signifié au cours de cette période.
De termijn zal negentig kalenderdagen duren en een aanvang nemen op de Cette période aura une durée de nonante jours calendriers et
dag dat de informatie waarvan sprake in § 1 gegeven wordt. Hij zal commencera le jour où les informations évoquées au § 1er seront
kunnen ingekort worden in akkoord met de vakbondsafvaardiging. Indien communiquées. Elle pourra être écourtée en accord avec la délégation
in de onderneming geen vakbondsafvaardiging aanwezig is, geldt in elk syndicale. Dans les entreprises où il n'y a pas de délégation
geval de termijn van negentig kalenderdagen. syndicale, la période de nonante jours doit être respectée.
Elk ontslag dat door de werkgever tijdens genoemde termijn van Tout licenciement qui est signifié par l'employeur durant le délai
negentig kalenderdagen wordt betekend zonder naleving van de cité de nonante jours calendrier sans le respect des dispositions
bepalingen vervat in de vorige alinea, geeft aan het betrokken contenues à l'alinéa précédent, donne au membre du personnel concerné
personeelslid het individueel recht op betaling door de werkgever van le droit individuel au paiement par l'employeur d'une indemnité pour
een schadevergoeding wegens schending van vastheid van betrekking violation du maintien de l'emploi égale au montant de six mois de
gelijk aan het bedrag van zes bruto maandwedden voor wie op het moment traitement brut pour qui n'a pas encore cinq ans d'ancienneté au
van het ontslag nog geen vijf jaar anciënniteit bezit en van acht moment du licenciement et de huit mois de traitement brut pour qui a
bruto maandwedden voor wie vijf of meer jaar anciënniteit bezit. cinq ans d'ancienneté ou plus.
Deze vergoeding komt bovenop de normale verbrekingsvergoeding die Cette indemnité s'ajoute à l'indemnité normale de rupture qui est, le
desgevallend door de werkgever verschuldigd is in toepassing van cas échéant, due par l'employeur en application de l'article 39, § 1er,
artikel 39, § 1, of artikel 40, § 1, van de wet van 3 juli 1978 ou de l'article 40, § 1er, de la loi du 3 juillet 1978 sur les
betreffende de arbeidsovereenkomsten. contrats de travail.
§ 3. Bedrijven die voor of na de overname, fusie of splitsing minder
dan 50 werknemers tewerkstellen bezorgen op eigen initiatief een kopie § 3. Les entreprises qui emploient moins de 50 travailleurs avant ou
après la reprise, la fusion ou la scission fournissent spontanément
van de geschreven inlichtingen aan het paritair comité. une copie des informations écrites à la commission paritaire.

Art. 6.De sociale partners roepen de werkgevers op en bevelen hen aan

Art. 6.En cas de résiliation du contrat de travail, les partenaires

om in geval van beëindiging van de arbeidsovereenkomst, voor de sociaux exhortent les employeurs et leur recommandent, pour le calcul
berekening van de opzegtermijn bij toepassing van artikel 82, § 3, du délai de préavis en application de l'article 82, § 3, premier et
eerste en tweede lid, van de wet op de arbeidsovereenkomsten, deuxième alinéas de la loi sur les contrats de travail, exception
brugpensioen evenwel uitgezonderd, niet steeds automatisch de faite toutefois pour la prépension, de ne pas toujours appliquer
wettelijke minimumtermijn toe te passen. automatiquement le délai minimum légal.
HOOFDSTUK IV. - Vorming CHAPITRE IV. - Formation

Art. 7.De partijen erkennen en onderschrijven het belang van

Art. 7.Les parties reconnaissent et soulignent l'intérêt de la

professionele vorming en training voor de verdere ontwikkeling van de formation professionnelle pour l'évolution ultérieure de la carrière
loopbaan van het personeel. du personnel.

Art. 8.De werkgevers doen een oproep en bevelen de ondernemingen aan

Art. 8.Les employeurs font appel aux entreprises et leur recommandent

de nodige initiatieven te nemen om de behoeften aan professionele de prendre les initiatives nécessaires pour examiner les besoins de
vorming van hun werknemers te onderzoeken, de nodige initiatieven inzake vorming te nemen en te ondersteunen, teneinde het competentieniveau van het personeel op peil te houden. De werkgevers zullen in dit verband bijzondere aandacht besteden aan de vormingsbehoeften van werknemers die het werk hervatten, nadat hun arbeidsovereenkomst gedurende ten minste één jaar is geschorst. De werknemers die het werk hervatten na een langdurige schorsing, zoals bedoeld in voorgaande alinea, zullen de nodige inspanningen leveren om zich onder meer via vorming terug in de nieuwe werksituatie in te werken. Naast de vormingsinitiatieven die door de individuele werkgevers zullen worden genomen, zullen de sociale partners aan EPOS ter ondersteuning vragen om na te gaan of er in het huidige vormingsprogramma voor deze doelgroep voldoende aanbod aanwezig is, zoniet, te onderzoeken of het huidige aanbod kan worden uitgebreid. leurs travailleurs en formation professionnelle, de prendre et de soutenir les initiatives nécessaires en matière de formation, afin de maintenir à niveau le degré de compétence du personnel. A cet égard, les employeurs consacreront une attention particulière aux besoins en formation des travailleurs qui reprennent le travail après que leur contrat de travail a été suspendu durant au moins un an. Les travailleurs qui reprennent le travail après une suspension de longue durée, telle que visée à l'alinéa précédent, fourniront les efforts nécessaires pour s'impliquer dans la nouvelle situation de travail, entre autres par la formation. Outre les initiatives de formation qui seront prises par les employeurs individuels, les partenaires sociaux demanderont à EPOS un soutien pour vérifier s'il y a une offre suffisante pour ce groupe cible dans le programme de formation actuel, sinon d'examiner si l'offre actuelle peut être étendue.

Art. 9.De werkgevers verbinden zich ertoe om op ondernemingsniveau,

Art. 9.Les employeurs s'engagent à organiser au niveau de

maar globaal, minstens driemaal zoveel dagen vorming te organiseren l'entreprise, mais globalement, au moins trois fois autant de jours de
als er personeelsleden tewerkgesteld worden (hoofden). Vorming wordt formation qu'il y a de membres du personnel occupés (têtes). La
hierbij in ruime zin gedefinieerd en kan onder meer bestaan in een formation est définie au sens large et peut entre autres consister en
opleidingscursus buiten de onderneming, een interne opleiding, een un cours de formation en dehors de l'entreprise, une formation
opleiding op de werkplaats of een opleiding via nieuwe interne, une formation sur les lieux de travail ou une formation au
informatietechnologieën. Zij zullen jaarlijks in de ondernemingsraad informatie verstrekken over het aantal dagen vorming dat tijdens het jaar werd georganiseerd en op hoeveel werknemers dat globaal betrekking had. In deze toelichting zal tevens worden meegedeeld hoeveel werknemers die een opleiding hebben aangevraagd, de opleiding werd geweigerd. De jaarlijkse informatie zal ter gelegenheid van de kwartaalinformatie worden geactualiseerd. Voor de berekening van dit artikel wordt een dag vorming vermenigvuldigd met het aantal werknemers dat aan deze dag vorming deelnam. moyen de nouvelles technologies de l'information. Chaque année, ils fourniront au conseil d'entreprise l'information sur le nombre de jours de formation qui ont été organisés durant l'année et sur le nombre de travailleurs qui ont été globalement concernés. Il sera également fait part dans cette explication du nombre de travailleurs qui se sont vus refuser leur demande de formation. L'information annuelle sera actualisée à l'occasion de l'information trimestrielle. Pour le calcul de cet article, un jour de formation est multiplié par le nombre de travailleurs qui ont pris part à ce jour.

Art. 10.In artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2

Art. 10.A l'article 3 de la convention collective de travail du 2

juni 2005 met betrekking tot de aanwending van de bijdragen voor 2005 juin 2005 relative à l'affectation des cotisations pour 2005 pour les
voor de risicogroepen, wordt § 1 vervangen door volgende tekst : groupes à risque, le § 1er est remplacé par le texte suivant :
« § 1. In uitvoering van artikel 6 van de statuten van het "Paritair « § 1er. En exécution de l'article 6 des statuts du "Fonds paritaire
Vormingsfonds voor Risicogroepen van de Spaarbanken", "EPOS", de formation des groupes à risque pour les banques d'épargne", "EPOS",
opgericht bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 1992, institué par convention collective de travail du 3 juin 1992, rendue
algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 1 april 1993, obligatoire par arrêté royal du 1er avril 1993, publié au Moniteur
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 24 juni 1993, komen de belge du 24 juin 1993, les parties soussignées conviennent d'affecter
ondertekenende partijen overeen om voor 2005, 0,10 pct. van de bruto pour 2005 0,10 p.c. de la masse salariale brute des travailleurs du
loonmassa van de werknemers binnen de sector aan te wenden voor de secteur à la formation et à l'emploi des groupes à risque tels que
opleiding en tewerkstelling van de risicogroepen zoals gedefinieerd in
artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 1992 met définis à l'article 4 de la convention collective de travail du 3 juin
betrekking tot de aanwending van de 0,25 pct.-bijdrage voor de 1992 relative à l'affectation de la cotisation de 0,25 p.c. pour les
risicogroepen, algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 2 groupes à risque, rendue obligatoire par arrêté royal du 2 avril 1993,
april 1993, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 25 juni 1993. publié au Moniteur belge du 25 juin 1993.
Dit alles in uitvoering van hoofdstuk II, afdeling 1 van de wet van 3 Le tout en exécution du chapitre II, section 1ère de la loi du 3
juli 2005 houdende diverse bepalingen betreffende het sociaal overleg. juillet 2005 portant des dispositions diverses en matière de concertation sociale.
De partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de bijdrage van 0,10 pct. Les parties conviennent expressément que la cotisation de 0,10 p.c.
over de eerste drie kwartalen van 2005 niet verschuldigd is. De n'est pas due pour les trois premiers trimestres de 2005. Les
bijdragen over het vierde kwartaal van 2005 worden vastgelegd op 0,40 cotisations pour le quatrième trimestre de 2005 sont fixées à 0,40
pct. » p.c. »
HOOFDSTUK V. - Sociale betrekkingen CHAPITRE V. - Relations sociales

Art. 11.De sociale partners binnen het Paritair Comité voor de

Art. 11.Les partenaires sociaux de la Commission paritaire pour les

maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation
erkennen en onderschrijven het belang van een goede werking van het reconnaissent et soulignent l'importance d'un bon fonctionnement de la
sociaal overleg op het niveau van de individuele ondernemingen. concertation sociale au niveau des entreprises individuelles.
Zij verbinden zich er toe om de collectieve arbeidsovereenkomsten Ils s'engagent à exécuter à tous les niveaux les conventions
inzake de sociale betrekkingen uit te voeren op alle niveau's. Indien collectives de travail en matière de relations sociales. Si des
er zich problemen stellen in de individuele ondernemingen dan kan, problèmes se posent dans les entreprises individuelles, si aucune
indien er geen oplossing gevonden wordt op ondernemingsvlak, het solution n'est trouvée au niveau de l'entreprise, le dossier peut être
dossier worden voorgelegd aan het verzoeningsbureau van het paritair comité. soumis au bureau de conciliation de la commission paritaire.

Art. 12.Aan het fonds voor syndicale vorming zal het hierna volgend

Art. 12.Le montant suivant sera versé au fonds pour la formation

bedrag gestort worden, te verdelen onder de representatieve syndicale; ce montant sera partagé entre les organisations
werknemersorganisaties, in verhouding tot hun vertegenwoordiging in de représentant les travailleurs, au prorata de leur représentation au
sector. Voor 2005 en 2006 is dit bedrag telkens 60.000 EUR. sein du secteur. Pour 2005 et 2006 ce montant est chaque fois de
De werkgevers die onder het Paritair Comité voor de maatschappijen 60.000 EUR. Les employeurs qui relèvent de la Commission paritaire pour les
voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie vallen, zullen dit sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation seront
bedrag verschuldigd zijn volgens het proportioneel aandeel van hun tenus de verser ce montant en fonction de la part proportionnelle du
aantal personeelsleden uitgedrukt in equivalent van voltijdse nombre des membres de leur personnel, exprimée en équivalents d'unités
eenheden, ten opzichte van het totaal op respectievelijk 1 januari à temps plein, par rapport au total, respectivement le 1er janvier
2005 en 1 januari 2006. 2005 et le 1er janvier 2006.
Een werkgever die per 1 januari 2005, respectievelijk 1 januari 2006, Un employeur qui relève, le 1er janvier 2005 ou le 1er janvier 2006,
onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor maatschappijen voor de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires,
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie valt, is de d'épargne et de capitalisation, est tenu de verser la subvention
proportionele bijdrage, waarvan hierboven sprake, verschuldigd voor proportionnelle décrite ci-dessus, pour l'année entière.
het gehele jaar.
Indien een werkgever in de loop van 2005 niet meer onder het Paritair Si un employeur cesse de relever de la Commission paritaire pour les
Comité voor maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation au
kapitalisatie valt, zal het bedrag voor 2006 proportioneel worden cours de l'année 2005, le montant pour 2006 sera minoré au prorata.
verminderd. De "Belgische Spaarbankenvereniging" wordt gemachtigd tot inning van Le "Groupement belge des banques d'épargne" est mandaté pour encaisser
de bijdrage van de individuele bedrijven. les subventions des entreprises individuelles.
Les subventions seront versées au fonds pour la formation syndicale au
De bijdragen zullen uiterlijk op 31 december van het jaar waarop ze plus tard le 31 décembre de l'année à laquelle elles se rapportent.
betrekking hebben aan het fonds voor syndicale vorming gestort worden.
HOOFDSTUK VI. - Mobiliteit CHAPITRE VI. - Mobilité

Art. 13.De ondertekenende sociale partners wijzen op het toenemend

Art. 13.Les partenaires sociaux signataires insistent sur

belang om de mobiliteit te verbeteren. Zij bevelen de ondernemingen l'importance croissante que revêt l'amélioration de la mobilité. Ils
aan om, kaderend binnen de wetgevende initiatieven terzake, op hun encouragent les entreprises à étudier sérieusement, à leur niveau, la
niveau de mogelijkheid van alternatieve vormen van vervoer ernstig te possibilité de développer des moyens alternatifs de déplacement,
onderzoeken en eigen vervoersplannen uit te werken. conformément aux initiatives législatives en la matière, et à élaborer
Hiertoe wordt de mogelijkheid geboden om in het kader van dergelijke leurs propres plans de déplacement.
eigen ondernemingsakkoorden, zowel in min als in meer af te wijken van A cet égard, il est possible, dans le cadre de pareils accords propres
de sectorale regeling uitgewerkt bij de collectieve à l'entreprise, de déroger en plus ou en moins à la réglementation
arbeidsovereenkomst van 19 september 2001 betreffende de tussenkomst sectorielle définie à la convention collective du 19 septembre 2001
van de werkgever in de vervoerkosten van de werknemers. relative à l'intervention de l'employeur dans les frais de déplacement
Deze akkoorden worden afgesloten met de syndicale afvaardiging. In de des travailleurs. Ces accords sont conclus avec la délégation syndicale. Dans les
ondernemingen waar geen syndicale afvaardiging aanwezig is, maakt de entreprises sans délégation syndicale, l'employeur notifie par écrit
werkgever zijn intentie tot het afsluiten van een vervoersplan son intention de conclure un plan de transport au président de la
schriftelijk kenbaar aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires,
maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie. De d'épargne et de capitalisation. Dans les quatorze jours qui suivent la
voorzitter zal binnen de veertien dagen na ontvangst van dergelijke réception de cette notification, le président en remettra une copie
kennisgeving, een afschrift hiervan aan de woordvoerders in het aux porte-parole au sein de la commission paritaire.
paritair comité overmaken. HOOFDSTUK VII. - Werkdruk en stress CHAPITRE VII. - Pression du travail et stress

Art. 14.De partijen komen overeen om in 2005 de werkzaamheden van de

Art. 14.Les parties conviennent de continuer en 2005 les activités du

werkgroep die een studie zal uitvoeren over de werkdruk en het groupe de travail qui effectuera une étude sur la pression au travail
stressbeheer in de sector spaarbanken verder te zetten. et la gestion du stress dans le secteur des banques d'épargne.
Deze werkgroep zal zijn werkzaamheden eind december 2006 afronden en Ce groupe de travail terminera ses activités fin décembre 2006 et
zich inspireren op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72 s'inspirera de la convention collective de travail n° 72 concernant la
betreffende het beheer van de preventie van stress op het werk die op gestion de la prévention du stress occasionné par le travail qui a été
30 maart 1999 in de Nationale Arbeidsraad ondertekend is. signée le 30 mars 1999 au Conseil national du travail.
De strikt te begroten kosten verbonden aan de uitoefening van deze Les frais à budgétiser strictement liés à l'exercice de cette étude
studie zullen door de werkgevers worden gedragen. seront supportés par les employeurs.
De werkgroep zal hierbij rekening houden met de eigen karakteristieken Le groupe de travail tiendra compte des caractéristiques propres (par
(bijvoorbeeld grootte) van de sector. exemple taille) du secteur.
De resultaten van de studie zullen op het niveau van de onderneming Les résultats de l'étude seront discutés au niveau de l'entreprise
(comité voor de preventie en de bescherming op het werk) en in het (comité pour la prévention et la protection au travail) et de la
Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires,
sparen en kapitalisatie (globaal) besproken worden. d'épargne et de capitalisation (global).
HOOFDSTUK VIII. - Tijdskrediet CHAPITRE VIII. - Crédit-temps

Art. 15.In afwijking van artikel 15, § 3, van de collectieve

Art. 15.Par dérogation à l'article 15, § 3 de la convention

arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 tot vervanging van collective de travail n° 77bis du 19 décembre 2001 remplaçant la
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot convention collective de travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant
invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaan-vermindering en un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction
vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, des prestations de travail à mi-temps, modifié par la convention
gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77ter van 10 collective de travail n° 77ter du 10 juillet 2002, le nombre total de
juli 2002 is in 2006 het totaal aantal werknemers dat voor de
berekening van de drempel van 5 pct. in aanmerking wordt genomen, travailleurs pris en considération pour le calcul du seuil de 5 p.c.
gelijk aan het aantal werknemers dat met een arbeidsovereenkomst in de sera égal, en 2006, au nombre de travailleurs, occupés dans les liens
onderneming of in de dienst te werk is gesteld op 30 juni van het jaar d'un contrat de travail dans l'entreprise ou dans le service au 30
voorafgaand aan het jaar tijdens hetwelk de rechten gelijktijdig juin de l'année précédant l'année durant laquelle les droits sont
worden uitgeoefend en die op die datum jonger zijn dan 50 jaar. exercés simultanément et qui, à cette date, sont âgés de moins de 50
Bijgevolg zullen, om na te gaan of het totaal aantal werknemers in de ans. Par conséquent, pour vérifier si le nombre total de travailleurs
exerçant simultanément, dans l'entreprise ou dans le service, leur
onderneming of in de dienst dat gelijktijdig het recht op tijdskrediet droit au crédit-temps ou à la diminution de carrière atteint le seuil
of loopbaanvermindering uitoefent, de drempel van 5 pct. bereikt, de de 5 p.c., les travailleurs âgés de 50 ans ou plus et bénéficiant
werknemers van 50 jaar en ouder, die een of andere, vorm van d'une forme quelconque de crédit-temps ne seront pas pris en
tijdskrediet genieten, niet in aanmerking worden genomen in 2006. considération en 2006.

Art. 16.Artikel 15 is enkel van toepassing voorzover op bedrijfsvlak

Art. 16.L'article 15 s'applique uniquement à condition qu'il n'ait

geen andere berekening van de drempel (bijvoorbeeld verhoging van het pas été convenu d'autre mode de calcul du seuil (par exemple
percentage van 5 pct.) bij collectieve arbeidsovereenkomst werd augmentation des 5 p.c.) par convention collective de travail au
overeengekomen en heeft uitwerking voor zover de collectieve niveau de l'entreprise et ne porte effet que pour autant que la
arbeidsovereenkomst nr. 77bis ongewijzigd blijft. convention collective de travail n° 77bis précitée ne soit pas

Art. 17.In geval van aanvraag van tijdskrediet zullen de werkgevers

modifiée.

Art. 17.En cas de demande de crédit-temps, les employeurs vérifieront

nagaan of dit effect heeft op de werkdruk op de dienst en desgevallend si cela a un effet sur la charge de travail, sur le service et, le cas
hiervoor de passende maatregelen nemen na overleg met de sociale échéant, prendront à cet effet les mesures appropriées après
partners op ondernemingsniveau. concertation avec les partenaires sociaux au niveau de l'entreprise.
HOOFDSTUK IX. - Brugpensioen CHAPITRE IX. - Prépension

Art. 18.In geval door een werknemer een vorm van tijdskrediet werd

Art. 18.Au cas où un travailleur prend une forme de crédit-temps

opgenomen onmiddellijk voorafgaand aan het brugpensioen, zal de juste avant la prépension, l'employeur tiendra compte, pour le calcul
werkgever voor de berekening van de aanvullende vergoeding rekening de l'indemnité complémentaire, de la rémunération mensuelle qui
houden met het maandloon dat op de werknemer van toepassing was de s'appliquait au travailleur le dernier mois précédant le crédit-temps.
laatste maand voorafgaand aan het tijdskrediet. Hiervoor kan maximaal A cet effet, on peut retourner au maximum trois ans en arrière.
drie jaar worden teruggegaan. Ce régime s'applique pour autant qu'il ne soit pas contraire à la
Deze regeling geldt voor zover dit niet in strijd is met de wetgeving législation en matière de crédit-temps et/ou de prépension et pour
inzake tijdskrediet en/of brugpensioen en voor zover deze regelgeving autant que cette réglementation ne soit pas modifiée fondamentalement
tijdens de duur van de overeenkomst niet ingrijpend wordt gewijzigd. pendant la durée du contrat.
HOOFDSTUK X. - Diverse bepalingen CHAPITRE X. - Dispositions diverses

Art. 19.De partijen zullen in de loop van 2006 de werkzaamheden van

Art. 19.Dans le courant de 2006, les parties reprendront les

de werkgroep functieclassificatie hervatten en daarin verdere activités du groupe de travail classification des fonctions et y
besprekingen voeren inzake de actualisatie of herformulering van de poursuivront les discussions en matière d'actualisation ou de
functies die als voorbeeld staan vermeld in de collectieve reformulation des fonctions qui sont mentionnées à titre d'exemple
arbeidsovereenkomst van 20 februari 1979, van toepassing binnen het dans la convention collective de travail du 20 février 1979 applicable
Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts
sparen en kapitalisatie. hypothécaires, d'épargne et de capitalisation.
De werkgroep zal de bevoegdheid hebben om desgevallend, bij Le groupe de travail aura le pouvoir de décider, le cas échéant, à la
meerderheid zowel bij de werkgevers- als bij de majorité tant de la représentation des employeurs que de la
werknemersvertegenwoordiging te beslissen om tot een analytische représentation des travailleurs, de procéder à une classification
functieclassificatie over te gaan. analytique des fonctions.

Art. 20.De werkgevers verbinden zich ertoe om een antidiscriminatoir

Art. 20.Les employeurs s'engagent à mener une politique du personnel

personeelsbeleid te voeren. anti-discriminatoire.
De sociale partners komen overeen om tijdens de looptijd van deze Les partenaires sociaux conviennent de vérifier sous la forme d'un
collectieve arbeidsovereenkomst onder de vorm van een werkgroep na te groupe de travail durant le cours de la présente convention collective
gaan in hoeverre de bestaande sectorale collectieve de travail dans quelle mesure les conventions collectives de travail
arbeidsovereenkomsten al dan niet strijdig zijn met de principes van sectorielles existantes sont ou non contraires aux principes de la loi
de wet van 25 februari 2003 ter bestrijding van discriminatie. du 25 février 2003 tendant à lutter contre la discrimination.
HOOFDSTUK XI. - Slotbepalingen CHAPITRE XI. - Dispositions finales

Art. 21.De partijen verbinden zich ertoe tijdens de duur van deze

Art. 21.Les parties s'engagent à ne pas poser d'exigences

collectieve arbeidsovereenkomst geen bijkomende eisen te stellen over supplémentaires à propos des points faisant l'objet de la présente
de punten die in deze overeenkomst voorkomen. convention, au cours de la durée de cette convention collective de

Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

travail.

Art. 22.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2006. le 1er janvier 2005 et le restera jusqu'au 31 décembre 2006.
Artikelen 15 en 16 van deze collectieve arbeidsovereenkomst treden in Les articles 15 et 16 de la présente convention collective de travail
werking op 1 januari 2006 en houden op van kracht te zijn op 31 entrent en vigueur le 1er janvier 2006 et cessent d'être en vigueur le
december 2006. 31 décembre 2006.
Artikel 21 van deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking L'article 21 de la présente convention collective de travail entre en
van 1 januari 2006 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2007. vigueur le 1er janvier 2006 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 september 2006. 2007. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 septembre 2006.
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Bijlage tot de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2005, Annexe à la convention collective de travail du 26 octobre 2005,
gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, concernant l'accord
sectoraal akkoord 2005-2006 sectoriel 2005-2006
Brugpensioen op 58 jaar Prépension à 58 ans
Tijdens de onderhandelingen die geleid hebben tot deze collectieve Durant les négociations qui ont mené à la présente convention
arbeidsovereenkomst hebben de representatieve werknemersorganisaties collective de travail, les organisations représentatives de
de wens uitgedrukt dat wanneer een werkgever zich geplaatst ziet voor travailleurs ont exprimé le souhait que lorsqu'un employeur a la
de mogelijkheid initiatieven te nemen die leiden tot brugpnesioen op possibilité de prendre des initiatives qui conduisent à la prépension
58 jaar, hij die mogelijkheid zou toekennen aan alle in aanmerking à 58 ans, il octroie cette possibilité à tous les travailleurs entrant
komende werknemers die daartoe de vraag formuleren. De en considération qui en formulent la demande. La délégation des
werkgeversafvaardiging is bereid die wens zonder dat dit de vorm van employeurs est prête à recommander fortement ce souhait, sans que cela
een verplichting kan aannemen sterk aan te bevelen voor de duur van de puisse prendre la forme d'une obligation, pour la durée de la
collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in artikel 6 en onder alle convention collective de travail visée à l'article 6 et sous toute
voorbehoud voor de toekomst. réserve pour l'avenir.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 septembre 2006.
septembre 2006.
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^