Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende het tijdskrediet | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 avril 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative au crédit-temps |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 SEPTEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 24 SEPTEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, | collective de travail du 27 avril 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, betreffende het tijdskrediet (1) | transformatrice du bois, relative au crédit-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
houtbewerking; | l'industrie transformatrice du bois; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, | travail du 27 avril 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, betreffende het tijdskrediet. | transformatrice du bois, relative au crédit-temps. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 september 2006. | Donné à Bruxelles, le 24 septembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
transformatrice du bois | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005 | Convention collective de travail du 27 avril 2005 |
Tijdskrediet | Crédit-temps |
(Overeenkomst geregistreerd op 17 juni 2005 onder het nummer 75211/CO/126) | (Convention enregistrée le 17 juin 2005 sous le numéro 75211/CO/126) |
Preambule | Préambule |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten teneinde | Cette convention collective de travail a été conclue afin de porter |
uitvoering te geven aan de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis | exécution à la convention collective de travail n° 77bis et ter |
en ter met betrekking tot het tijdskrediet, die als doel heeft een individuele combinatie mogelijk te maken van arbeid en gezin. De ondertekende partijen plaatsen de uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst tevens in het licht van de verhoging van de werkzaamheidsgraad van oudere werknemers. Zij bevelen daarom de werkgevers aan, prioriteit te verlenen aan 50-plussers. Zij bevelen hun leden tevens aan, in de uitwerking ervan op ondernemingsvlak, de arbeidsorganisatie aan te passen aan de economische realiteit teneinde zowel de economische werkloosheid als de prestaties van overuren te vermijden. | instaurant le crédit-temps, relative à une meilleure conciliation entre le travail et la famille. Les parties signataires situent l'exécution de cette convention collective de travail également dans le cadre de l'augmentation du taux d'occupation des travailleurs âgés. Elles recommandent dès lors aux employeurs d'accorder la priorité aux travailleurs de 50 ans et plus. Elles conseillent également à leurs membres, lors de la mise en oeuvre dans l'entreprise, d'adapter l'organisation du travail à la réalité économique afin d'éviter tant le chômage économique que la prestation d'heures supplémentaires. |
In geval van herstructurering dient de loopbaanvermindering te worden | Dans le cas d'une restructuration, la diminution de carrière doit être |
gezien als een vorm van herverdeling van het werk. | considérée comme une forme de répartition du travail. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.Cette convention collective de travail est d'application |
de werkgevers en op de arbeider(ster)s tewerkgesteld in de | aux employeurs et aux ouvriers/ouvrières occupé(e)s dans les |
ondernemingen die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair | entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'ameublement |
Comité voor de stoffering en de houtbewerking. | et de l'industrie transformatrice du bois. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van de artikelen 6, § 2 en 9, § 2, van de collectieve | exécution des articles 6, § 2, et 9, § 2, de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis en ter ter vervanging van de collectieve | de travail n° 77bis et ter remplaçant la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een | travail n° 77 du 14 février 2001 instaurant un système de |
stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | crédit-temps, de diminution de carrière et de diminution des |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gesloten in de | prestations de travail à emploi à mi-temps, conclue au Conseil |
Nationale Arbeidsraad op 19 december 2001. | national du travail le 19 décembre 2001. |
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 3.Uitsluitingen |
Art. 3.Exclusions |
Van het recht op 1/5e loopbaanvermindering worden uitgesloten : | Sont exclus du droit à une diminution de carrière d'1/5e : |
- de arbeider/arbeidster die een functie vervullen door de werkgever | - les ouvriers/ouvrières qui exercent une fonction déterminée par |
bepaald, waarvan de afwezigheid in de arbeidsorganisatie moeilijk kan | l'employeur, dont l'absence dans l'organisation de travail peut |
worden ondervangen. Indien over de door de werkgever vastgestelde | difficilement être compensée. Au cas où un différend se ferait au |
lijst van functies op ondernemingsvlak betwisting zou ontstaan, kan de | sujet de la liste des fonctions établie par l'employeur au niveau de |
meest gerede partij dit geschil voorleggen aan het verzoeningscomité | l'entreprise, la partie la plus diligente peut soumettre le différend |
in de schoot van het paritair comité; | au comité de conciliation au sein de la commission paritaire; |
- de arbeider(ster)s die gewoonlijk uitsluitend tewerkgesteld zijn 's nachts of in het weekeinde; - de arbeider(ster)s die tewerkgesteld zijn in opeenvolgende ploegen van een volcontinu arbeidssysteem. Een volcontinu arbeidssysteem is een vorm van arbeidsorganisatie waarbij de productie ononderbroken doorgaat gedurende het gehele jaar, behoudens onderbreking wegens collectieve sluiting voor jaarlijkse vakantie; - de arbeider(ster)s die een zelfstandige activiteit verderzetten of de arbeider(ster)s die een bezoldigde of zelfstandige activiteit aanvangen, een bestaande bijkomende bezoldigde of zelfstandige activiteit uitbreiden of reeds meer dan één jaar een zelfstandige activiteit uitoefenen. | - les ouvriers/ouvrières occupé(e)s habituellement exclusivement la nuit ou le week-end; - les ouvriers/ouvrières occupé(e)s dans des équipes successives dans un régime de travail en continu. Un régime de travail en continu est une forme d'organisation du travail dans laquelle la production se poursuit sans discontinuer pendant toute l'année, hormis une interruption pour fermeture collective en raison des vacances annuelles; - les ouvriers/ouvrières qui poursuivent une activité indépendante ou les ouvriers/ouvrières qui commencent une activité rémunérée ou indépendante, étendent une activité rémunérée ou indépendante supplémentaire existante ou exercent une activité indépendante depuis plus d'un an. |
HOOFDSTUK III. - Modaliteiten | CHAPITRE III. - Modalités |
Art. 4.Arbeidsorganisatie |
Art. 4.Organisation du travail |
§ 1. De dagen loopbaanvermindering worden vastgelegd in onderling | § 1er. Les jours de diminution de carrière sont fixés de commun accord |
overleg met de werkgever met dien verstande dat een normale | avec l'employeur, étant entendu que l'organisation normale des équipes |
organisatie van de ploegen mogelijk blijft. | reste possible. |
§ 2. Een vijfde loopbaanvermindering kan niet 's nachts worden | § 2. La diminution de carrière d'un cinquième ne peut être prise la |
genomen. | nuit. |
De loopbaanvermindering van de week tijdens dewelke de arbeider(ster)s | La diminution de carrière de la semaine pendant laquelle les |
normaal in de nachtploeg dienen te presteren zal worden opgenomen, | ouvriers/ouvrières sont normalement occupé(e)s dans l'équipe de nuit |
hetzij tijdens de daaropvolgende week, hetzij op een later ogenblik in | sera prise, soit la semaine suivante, soit plus tard, de commun accord |
overleg met de werkgever. | avec l'employeur. |
Deze dagen kunnen in onderling overleg tussen werkgever en werknemer | Ces jours peuvent être cumulés pour former une semaine, ce de commun |
gecumuleerd worden tot een volledige week. | accord entre l'employeur et le travailleur. |
§ 3. De werkgever kan de uitoefening van het recht op | § 3. L'employeur peut supprimer ou modifier l'exercice du droit à la |
loopbaanvermindering intrekken of wijzigen om redenen en voor de duur | diminution de carrière pour des raisons et pendant la durée des |
van de redenen bepaald door de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, | raisons fixées par le conseil d'entreprise ou, à défaut, de commun |
in overleg tussen de werkgever en de syndicale delegatie of bij | accord entre l'employeur et la délégation syndicale ou à défaut, par |
ontstentenis, door het arbeidsreglement. | le règlement de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Toepassingsduur | CHAPITRE IV. - Durée d'application |
Art. 5.Toepassingsduur |
Art. 5.Durée d'application |
Deze overeenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij treedt in | Cette convention est conclue pour une durée indéterminée. Elle entre |
werking op 1 januari 2005. Elk van de partijen kan ze beëindigen, mits | en vigueur le 1er janvier 2005. Chacune des parties peut y mettre fin |
per aangetekende brief een opzegging van zes maanden wordt betekend. | moyennant respect d'un délai de préavis de six mois à notifier par lettre recommandée. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 septembre 2006. |
september 2006. | |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |