Koninklijk besluit tot invoering van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling van uitzendkrachten, met toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels | Arrêté royal instaurant une déclaration immédiate de l'emploi des intérimaires, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID EN MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 24 SEPTEMBER 1998. - Koninklijk besluit tot invoering van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling van uitzendkrachten, met toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels VERSLAG AAN DE KONING | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL ET MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT et MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 24 SEPTEMBRE 1998. - Arrêté royal instaurant une déclaration immédiate de l'emploi des intérimaires, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het koninklijk besluit dat U ter ondertekening wordt voorgelegd beoogt | L'arrêté qui est soumis à Votre signature vise à exécuter l'article 38 |
uitvoering te geven aan artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot | de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité |
modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de | sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions. |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels. | |
Het voorziet, zoals beoogd door het Paritair Comité voor de | Il prévoit, tel que visé par la Commission paritaire pour le travail |
uitzendarbeid in de cao van 30 oktober 1997, in de invoering van de | intérimaire dans la cct du 30 octobre 1997, l'introduction de la |
onmiddellijke aangifte van tewerkstelling voor de uitzendbureaus. | déclaration immédiate de l'emploi pour les entreprises de travail |
Het besluit heeft dezelfde doelstellingen als het besluit van 22 | intérimaire. L'arrêté a les mêmes objectifs que l'arrêté du 22 février 1998 |
februari 1998 tot invoering van de onmiddellijke aangifte in de bouw- | instaurant la déclaration immédiate dans les secteurs de la |
en transportsector. Het draagt tevens bij tot de modernisering van het | construction et du transport. En outre, il contribue à la |
bijhouden van het individueel document voor de uitzendkrachten. | modernisation de la tenue du document individuel pour les intérimaires. |
Onderzoek van de artikelen | Examen des articles |
Artikel 1.Het hoofdstuk is van toepassing op de werkgevers en |
Article 1er.Le chapitre s'applique aux employeurs et aux travailleurs |
werknemers die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | ressortissant à la Commission paritaire pour le travail intérimaire |
uitzendarbeid (nr. 322). | (n° 322). |
Art. 2.Dit artikel bepaalt welke gegevens op welk tijdstip moeten |
Art. 2.Cet article détermine quelles données doivent être |
worden meegedeeld aan de instelling, belast met de inning van de | communiquées à quel moment à l'institution, chargée de la perception |
sociale-zekerheidsbijdragen. De gegevens betreffen de identificatie | des cotisations de sécurité sociale. Les données concernent |
van het uitzendbureau en de uitzendkracht, evenals de datum van | l'identification de l'entreprise de travail intérimaire et de |
aanvang en beëindiging van tewerkstelling bij de gebruiker. De | l'intérimaire, ainsi que la date du début et de la fin de l'occupation |
identificatie van het uitzendbureau gebeurt via het nummer, waaronder | auprès de l'utilisateur. L'identification de l'entreprise de travail |
het bij de Rijksdienst is ingeschreven. De identificatie van de | intérimaire se fait par le numéro sous lequel elle est inscrite à |
uitzendkracht gebeurt via het identificatienummer van de sociale | l'Office national. L'identification de l'intérimaire se fait par le |
zekerheid. Vervolgens dient het nummer te worden vermeld van de | numéro d'identification de sécurité sociale. Ensuite, il convient de |
sociale identiteitskaart. Tenslotte worden gegevens opgenomen inzake | mentionner le numéro de la carte d'identité sociale. Finalement sont |
de identificatie van de gebruiker. De opname van deze gegevens is | reprises des données relatives à l'identification de l'utilisateur. La |
noodzakelijk met het oog op de afschaffing van het individueel | reprise de ces données est nécessaire en vue de la suppression du |
document, bedoeld in artikel 11 van het koninklijk besluit van 8 | document individuel, visé à l'article 11 de l'arrêté royal du 8 août |
augustus 1980 betreffende het bijhouden van sociale documenten. | 1980 relatif à la tenue des documents sociaux. |
Tevens dient de beëindiging van de arbeidsovereenkomst vóór de | Par ailleurs, la fin du contrat de travail avant la date prévue doit |
être communiquée dans le délai fixé. | |
voorziene datum meegedeeld te worden binnen de vastgestelde termijn. | Par ailleurs, l'Office national, après la réception de la première |
Verder kent de Rijksdienst, na ontvangst van de eerste aangifte, | déclaration, octroie immédiatement un code D.I.E. à l'entreprise de |
onmiddellijk een O.A.T.-code toe aan het uitzendbureau. Deze code | travail intérimaire. Ce code donne une première indication que la |
geeft een eerste aanduiding dat de aangifte op een correcte wijze is | déclaration a été faite de façon correcte. Toutefois, pour toute |
gebeurd. Evenwel dient de Rijksdienst bij elke hogervermelde aangifte, | déclaration susmentionnée, l'Office national est tenu d'envoyer, au |
uiterlijk tien werkdagen na ontvangst ervan, een bericht te zenden | plus tard dans les dix jours ouvrables après sa réception, un avis à |
naar het uitzendbureau ter bevestiging van de geregistreerde gegevens. | l'entreprise de travail intérimaire en guise de confirmation des |
Dit bericht zal zo mogelijk langs elektronische weg worden | données enregistrées. Cet avis sera, si possible, envoyé par voie |
toegezonden. Indien het uitzendbureau het bericht niet betwist binnen | électronique. Si l'entreprise de travail intérimaire ne conteste pas |
vijf werkdagen na de toezending ervan, wordt het bewijskrachtig, | l'avis dans un délai de cinq jours ouvrables après son envoi, il |
behoudens materiële vergissing. | acquerra une force probante, sauf erreur matérielle. |
Art. 3.De aangiften moeten op elektronische wijze gebeuren. Onder |
Art. 3.Les déclarations doivent s'effectuer par voie électronique. |
elektronische wijze wordt een mededeling "on line" verstaan. | Par voie électronique, il faut entendre une communication "on line". |
Art. 4.De berichten moeten worden bewaard volgens de praktische |
Art. 4.Les avis doivent être conservés, durant une période de six |
modaliteiten voorzien inzake de sociale documenten, gedurende een | mois, suivant les modalités pratiques prévues pour les documents |
periode van zes maanden. | sociaux. |
Art. 5.Dit artikel betreft het toezicht. De aangewezen ambtenaren |
Art. 5.Cet article concerne le contrôle. Les agents désignés |
houden toezicht op de naleving van dit besluit, overeenkomstig de | surveillent le respect de cet arrêté, conformément aux dispositions de |
bepalingen van de wet van 16 november 1972 betreffende de arbeidsinspectie. | la loi du 16 novembre 1972 concernant l'inspection du travail. |
Art. 6.Dit artikel betreft de inwerkingtreding van het besluit (1 |
Art. 6.Cet article concerne l'entrée en vigueur de l'arrêté (1er |
januari 1999). | janvier 1999). |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige, | les très respectueux, |
en zeer getrouwe dienaars, | et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. M. DE GALAN | Mme M. DE GALAN |
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS DU CONSEIL D'ETAT |
Le CONSEIL D'ETAT, section de législation, première chambre, saisi par | |
De RAAD VAN STATE, afdeling wetgeving, eerste vakantiekamer, op 23 | le Ministre des Affaires sociales, le 23 juillet 1998, d'une demande |
juli 1998 door de Minister van Sociale Zaken verzocht haar, binnen een | |
termijn van ten hoogste drie dagen, van advies te dienen over een | d'avis, dans un délai ne dépassant pas trois jours, sur un projet |
ontwerp van koninklijk besluit "tot invoering van een onmiddellijke | |
aangifte van tewerkstelling van uitzendkrachten, met toepassing van | d'arrêté royal "instaurant une déclaration immédiate de l'emploi des |
artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de | intérimaires, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet |
sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de | 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la |
wettelijke pensioenstelsels", heeft op 29 juli 1998 het volgende | viabilité des régimes légaux des pensions", a donné le 29 juillet 1998 |
advies gegeven : | l'avis suivant : |
Volgens artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de | Selon l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le |
Raad van State moeten in de adviesaanvraag de redenen worden | Conseil d'Etat la demande d'avis doit indiquer les motifs qui en |
aangegeven tot staving van het spoedeisend karakter ervan. | justifient le caractère urgent. |
In het onderhavige geval luidt die motivering als volgt : | En l'occurrence, cette motivation s'énonce comme suit : |
« L'urgence est motivée par le fait qu'il importe que les règles | « L'urgence est motivée par le fait qu'il importe que les règles |
régissant la déclaration immédiate à l'embauche soient fixées d'une | régissant la déclaration immédiate à l'embauche soient fixées d'une |
façon certaine et durable en vue de permettre aux administrations | façon certaine et durable en vue de permettre aux administrations |
concernées, d'une part, de mettre en oeuvre les moyens techniques leur | concernées, d'une part, de mettre en oeuvre les moyens techniques leur |
permettant d'enregistrer et de gérer les données relatives à | permettant d'enregistrer et de gérer les données relatives à |
l'embauche, et d'autre part, de rédiger et de répercuter auprès des | l'embauche, et d'autre part, de rédiger et de répercuter auprès des |
employeurs, les informations relatives à cette déclaration. | employeurs, les informations relatives à cette déclaration. |
L'urgence est motivée également par la nécessité de diffuser ces | L'urgence est motivée également par la nécessité de diffuser ces |
informations dans les meilleurs délais, les employeurs et les | informations dans les meilleurs délais, les employeurs et les |
secrétariats sociaux agrées devant adapter leurs méthodes de travail | secrétariats sociaux agrées devant adapter leurs méthodes de travail |
au nouveaux systèmes de déclarations. | au nouveaux systèmes de déclarations. |
Enfin, l'urgence se justifie également par la nécessité de coordonner | Enfin, l'urgence se justifie également par la nécessité de coordonner |
les procédures de travail des différentes administrations concernées | les procédures de travail des différentes administrations concernées |
et plus particulièrement des services d'inspections. » . | et plus particulièrement des services d'inspections. » . |
Met toepassing van het bepaalde in artikel 84, tweede lid, van de | En application de l'article 84, alinéa 2, des lois coordonnées sur le |
gecoördineerde wetten op de Raad van State heeft de afdeling wetgeving | Conseil d'Etat, la section de législation s'est limitée à "l'examen du |
zich beperkt tot "het onderzoek van de rechtsgrond, van de bevoegdheid | fondement juridique, de la compétence de l'auteur de l'acte ainsi que |
van de steller van de handeling, alsmede van de vraag of aan de | de l'accomplissement des formalités prescrites". |
voorgeschreven vormvereisten is voldaan". | |
Dat onderzoek noopt niet tot het maken van enige opmerking. | Cet examen ne requiert pas de formuler quelque observation. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
de heren : | MM. : |
D. Verbiest, staatsraad, voorzitter; | D. Verbiest, conseiller d'Etat, président; |
D. Albrecht, L. Hellin, staatsraden; | D. Albrecht, L. Hellin, conseillers d'Etat; |
Mevr. A. Beckers, griffier. | Mme A. Beckers, greffier. |
De overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst werd | La concordance entre la version néerlandaise et la version française a |
nagezien onder toezicht van de heer D. Albrecht. | été vérifiée sous le contrôle de M. D. Albrecht. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer. W. Van Vaerenbergh, | Le rapport a été présenté par M. W. Van Vaerenbergh, auditeur. La note |
auditeur. De nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en | du Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. W. Van |
toegelicht door de heer. W. Van Vaerenbergh, adjunct-referendaris. | Vaerenbergh, référendaire adjoint. |
De griffier, | Le greffier, |
A. Beckers. | A. Beckers. |
Le président, | |
De voorzitter, | J. De Brabandere. |
D. Verbiest. | |
24 SEPTEMBER 1998. - Koninklijk besluit tot invoering van een | 24 SEPTEMBRE 1998. - Arrêté royal instaurant une déclaration immédiate |
onmiddellijke aangifte van tewerkstelling van uitzendkrachten, met | |
toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot | de l'emploi des intérimaires, en application de l'article 38 de la loi |
modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de | du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels | assurant la viabilité des régimes légaux des pensions |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale | Vu la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité |
zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke | sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, |
pensioenstelsels, inzonderheid op artikel 38; | notamment l'article 38; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 12 mei 1998; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 12 mai 1998; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de sécurité |
sociale zekerheid van 2 juni 1998; | sociale du 2 juin 1998; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat | Vu l'urgence motivée par le fait que les règles régissant la |
de regels betreffende de onmiddellijk aangifte bij de aanwerving op | déclaration immédiate à l'embauche doivent être fixées d'une façon |
een duidelijke en duurzame manier moeten vastgelegd worden om de | certaine et durable en vue de permettre aux administrations |
betrokken administraties de mogelijkheid te geven, enerzijds, de | concernées, d'une part, de mettre en oeuvre les moyens techniques et |
technische middelen uit te werken voor het registeren en beheren van | |
de gegevens betreffende de aanwerving en, anderzijds, informatie over | de gérer les données relatives à l`embauche, et d `autre part, de |
deze aangifte op te stellen en ze ter kennis te brengen van de | rédiger et de répercuter auprès des employeurs, les informations |
werkgevers. | relatives à cette déclaration. |
De dringende noodzakelijkheid wordt tevens gemotiveerd door het feit | L'urgence est motivée également par la nécessité de diffuser ces |
dat deze informatie zo snel mogelijk moet worden medegedeeld aangezien | informations dans les meilleurs délais, les employeurs et les |
de werkgevers en de sociale secretariaten hun werkmethode aan de | secrétariats sociaux agrées devant adapter leurs méthodes de travail |
nieuwe aangiftesystemen moeten aanpassen. | au nouveaux systèmes de déclarations. |
Ten slotte is de dringende noodzakelijkheid ook verantwoord door de | Enfin, l'urgence se justifie également par la nécessité de coordonner |
nodige coördinatie van de werkprocedures van de verschillende | les procédures de travail des différentes administrations concernées |
betrokken administraties en inzonderheid van de inspectiediensten. | et plus particulièrement des services d'inspections. |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 31 juli 1998, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 31 juillet 1998, en application |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2° van de gecoördineerde | de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid en van | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail et de |
Onze Minister van Sociale Zaken, en op het advies van Onze in Raad | Notre Ministre des Affaires sociales, et de l'avis de Nos Ministres |
vergaderde Ministers, | qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit hoofdstuk is van toepassing op de werkgevers en |
Article 1er.Le présent chapitre s'applique aux employeurs et aux |
werknemers die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | travailleurs ressortissant à la Commission paritaire pour le travail |
uitzendarbeid. | intérimaire. |
Art. 2.§ 1. Het uitzendbureau dient de volgende gegevens aan de |
Art. 2.§ 1er. L'entreprise de travail intérimaire doit communiquer à |
instelling, die belast is met de inning van de sociale | l'institution chargée de la perception des cotisations de sécurité |
zekerheidsbijdragen, hierna de instelling genoemd, mede te delen : | sociale, dénommée ci-après l'institution, les données suivantes : |
a) het nummer waaronder het uitzendbureau is ingeschreven bij de | a) le numéro sous lequel l'entreprise de travail intérimaire est |
instelling; | inscrite à l'institution; |
b) - het identificatienummer van de sociale zekerheid van de | b) - le numéro d'identification de la sécurité sociale de |
uitzendkracht, bedoeld in artikel 1, 4° van het koninklijk besluit van | l'intérimaire, visé à l'article 1er, 4° de l'arrêté royal du 18 |
18 december 1996 houdende maatregelen met het oog op de invoering van | décembre 1996 portant des mesures en vue d'instaurer une carte |
een sociale identiteitskaart ten behoeve van alle sociaal verzekerden, | d'identité sociale à l'usage de tous les assurés sociaux, en |
met toepassing van de artikelen 38, 40, 41 en 49 van de wet van 26 | application des articles 38, 40, 41 et 49 de la loi du 26 juillet 1996 |
juli 1996 houdende de modernisering van de sociale zekerheid en tot | portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité |
vrijwaring van de wettelijke pensioenstelsels; | des régimes légaux des pensions; |
- zo dit nummer niet bestaat, de naam, de voornamen, de geboorteplaats | - ou, si ce numéro est inexistant, le nom, les prénoms, le lieu et la |
en -datum en de hoofdverblijfplaats van de uitzendkracht; | date de naissance et la résidence principale de l'intérimaire; |
c) het nummer van de sociale identiteitskaart, bedoeld in artikel 2, | c) le numéro de la carte d'identité sociale, visé à l'article 2, |
derde lid, 7°, van voormeld koninklijk besluit van 18 december 1996; | alinéa 3, 7°, de l'arrêté royal précité du 18 décembre 1996; |
d) de datum van aanvang van tewerkstelling bij de gebruiker; | d) la date du début de l'occupation auprès de l'utilisateur; |
e) de datum van beëindiging van tewerkstelling bij de gebruiker; f) het nummer waaronder de gebruiker is ingeschreven bij de instelling, of de naam, voornaam en hoofdverblijfplaats van de gebruiker indien het een natuurlijk persoon betreft of de maatschappelijke benaming, de rechtsvorm en de maatschappelijke zetel indien het een rechtspersoon betreft; g) in voorkomend geval, het bewijs zoals bepaald door de instelling dat de sociale identiteitskaart elektronisch werd gelezen. Deze gegevens moeten worden meegedeeld uiterlijk op het tijdstip waarop de uitzendkracht zijn prestaties aanvat bij de gebruiker. | e) la date de la fin de l'occupation auprès de l'utilisateur; f) le numéro sous lequel l'utilisateur est inscrit à l'institution, ou le nom, le prénom et la résidence principale de l'utilisateur s'il s'agit d'une personne physique ou la raison sociale, la forme juridique et le siège social s'il s'agit d'une personne morale; g) le cas échéant, la preuve que la carte d'identité sociale a été lue électroniquement, telle que déterminée par l'institution. Ces données doivent être communiquées au plus tard au moment où l'intérimaire débute ses prestations auprès de l'utilisateur. |
In geval van voortijdige beëindiging van de tewerkstelling dient het | En cas de fin d'occupation prématurée l'entreprise de travail |
uitzendbureau de wijziging van het in het eerste lid, e, bedoelde | intérimaire doit, au plus tard le premier jour ouvrable qui suit cette |
gegeven aan de instelling mede te delen uiterlijk de eerste werkdag | fin, déclarer à l'institution la modification de la donnée visée à |
die volgt op deze beëindiging. | l'alinéa 1er, e. |
§ 2. Na ontvangst van een aangifte, bedoeld in § 1, eerste lid, deelt de instelling onmiddellijk een O.A.T.-code mee aan het uitzendbureau. Uiterlijk tien werkdagen na ontvangst van een aangifte, bedoeld in § 1, eerste en derde lid, zendt de instelling aan het uitzendbureau een bericht met de O.A.T.-code, evenals de geregistreerde gegevens. Indien het uitzendbureau het bericht niet betwist binnen vijf werkdagen na de toezending ervan, wordt het definitief, behoudens materiële vergissing, en geldt het als bewijs van de onmiddellijke aangifte van tewerkstelling of van uitdiensttreding. | § 2. Après réception d'une déclaration visée au § 1er, alinéa 1er, l'institution communique à l'entreprise de travail intérimaire immédiatement un code D.I.E. Dans les dix jours ouvrables au plus tard, après la réception d'une déclaration, visée au § 1er, alinéas 1er et 3, l'institution envoie à l'entreprise de travail intérimaire un avis avec le code D.I.E., accompagné des données enregistrées. Si l'entreprise de travail intérimaire ne conteste pas l'avis dans un délai de cinq jours ouvrables après l'envoi de celui-ci, il devient définitif, sauf erreur matérielle, et constituera la preuve de la déclaration immédiate de l'emploi ou de sortie de service. |
Art. 3.Het uitzendbureau geeft de in artikel 2, § 1 bedoelde gegevens |
Art. 3.L'entreprise de travail intérimaire transmet, par voie |
aan langs elektronische weg in de vorm en volgens de nadere regelen | électronique, les données visées à l'article 2, § 1er dans la forme et |
bepaald door de instelling. | suivant les modalités déterminées par l'institution. |
Art. 4.Het uitzendbureau bewaart het bericht, bedoeld in artikel 2, § |
Art. 4.L'entreprise de travail intérimaire conserve l'avis, visé à |
2, gedurende een periode van zes maanden, na ontvangst ervan, volgens | l'article 2, § 2, pendant une période de six mois, après réception de |
de modaliteiten, bepaald bij de artikelen 22 tot 24 van het koninklijk | celui-ci, selon les modalités définies par les articles 22 à 24 inclus |
besluit van 8 augustus 1980 betreffende het bijhouden van sociale | de l'arrêté royal du 8 août 1980 relatif à la tenue des documents |
documenten. | sociaux. |
Art. 5.Onverminderd de bevoegdheden van de officieren van |
Art. 5.Sans préjudice des attributions des officiers de police |
gerechtelijke politie, houden de sociale inspecteurs, bedoeld in | judiciaire, les inspecteurs sociaux, visés à l'article 1er de la loi |
artikel 1 van de wet van 16 november 1972 betreffende de | du 16 novembre 1972 concernant l'inspection du travail à l'exception |
arbeidsinspectie met uitzondering van zij die onder het gezag van de | de ceux relevant de l'autorité du Ministre des Affaires économiques, |
Minister van Economische Zaken staan, toezicht op de naleving van dit | surveillent le respect du présent arrêté. |
besluit. Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1999. |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1999. |
Art. 7.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid en Onze Minister |
Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail et Notre Ministre des |
van Sociale Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | Affaires sociales sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 september 1998. | Donné à Bruxelles, le 24 septembre 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de L'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. M. DE GALAN | Mme M. DE GALAN |