Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 oktober 2023, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, betreffende de wijziging en coördinatie van de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid, "Bijzonder Fonds voor het grafische en dagbladbedrijf", in het kader van de integratie van de sectorfondsen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 octobre 2023, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, relative à la modification et coordination des statuts du fonds de sécurité d'existence, "Fonds spécial des industries graphiques et des journaux", dans le cadre de l'intégration des fonds sectoriels |
---|---|
24 OKTOBER 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 24 OCTOBRE 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 oktober | collective de travail du 19 octobre 2023, conclue au sein de la |
2023, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
kunst- en dagbladbedrijf, betreffende de wijziging en coördinatie van | journaux, relative à la modification et coordination des statuts du |
de statuten van het fonds voor bestaanszekerheid, "Bijzonder Fonds | fonds de sécurité d'existence, "Fonds spécial des industries |
voor het grafische en dagbladbedrijf", in het kader van de integratie | graphiques et des journaux", dans le cadre de l'intégration des fonds |
van de sectorfondsen (1) | sectoriels (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf; Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux; Sur la proposition du Ministre du Travail, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 oktober 2023, | travail du 19 octobre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
en dagbladbedrijf, betreffende de wijziging en coördinatie van de | journaux, relative à la modification et coordination des statuts du |
statuten van het fonds voor bestaanszekerheid, "Bijzonder Fonds voor | fonds de sécurité d'existence, "Fonds spécial des industries |
het grafische en dagbladbedrijf", in het kader van de integratie van | graphiques et des journaux", dans le cadre de l'intégration des fonds |
de sectorfondsen. | sectoriels. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 oktober 2024. | Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2024. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
dagbladbedrijf | journaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 oktober 2023 | Convention collective de travail du 19 octobre 2023 |
Wijziging en coördinatie van de statuten van het fonds voor | Modification et coordination des statuts du fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, "Bijzonder Fonds voor het grafische en | d'existence, "Fonds spécial des industries graphiques et des |
dagbladbedrijf", in het kader van de integratie van de sectorfondsen | journaux", dans le cadre de l'intégration des fonds sectoriels |
(Overeenkomst geregistreerd op 16 januari 2024 onder het nummer | (Convention enregistrée le 16 janvier 2024 sous le numéro |
185340/CO/130) Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en de werknemers die onder het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren. Onder "werknemers" worden zowel werknemers als werkneemsters verstaan. Art. 2.Het fonds voor bestaanszekerheid voor werknemers die onder het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf vallen, genaamd het "Bijzonder Fonds voor het grafische |
185340/CO/130) Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs relevant de la compétence de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux. Par "travailleurs", on entend aussi bien les travailleurs que les travailleuses. Art. 2.Le fonds de sécurité d'existence pour les travailleurs ressortissant à la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, dénommé "Fonds spécial des industries |
en dagbladbedrijf" (waarvan de geldende statuten vastgelegd zijn in de | graphiques et des journaux" (dont les statuts en vigueur sont établis |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 november 2009 tot wijziging en | par la convention collective de travail du 19 novembre 2009 concernant |
coördinatie van de statuten "Bijzonder Fonds voor het grafische en | la modification et coordination des statuts du "Fonds spécial des |
dagbladbedrijf", geregistreerd op 10 december 2009 onder het nummer | industries graphiques et des journaux", enregistrée le 10 décembre |
96385; zoals laatst gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst | 2009 sous le numéro 96385; telle que modifiée dernièrement par la |
van 29 juni 2023 tot wijziging en coördinatie van de statuten | convention collective du travail du 29 juin 2023 concernant la |
"Bijzonder Fonds voor het grafische en dagbladbedrijf", geregistreerd | modification et coordination des statuts "Fonds spécial des industries |
op 3 augustus 2023 onder het nummer 181416) volgt in rechten en | graphiques et des journaux", enregistrée le 3 août 2023 sous le numéro |
plichten op en neemt het volledige actief en passief - met inbegrip | 181416) succède dans les droits et obligations et reprend l'actif et |
van latente passiva - over van : | le passif complets - en ce compris les passifs latents de la : |
- De "Aanvullende Pensioenkas", afgekort APK, waarvan de geldende | - "Caisse de Retraite Supplémentaire", en abrégé CRS, dont les statuts |
statuten vastgelegd zijn in de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 | en vigueur sont établis par la convention collective de travail du 20 |
december 2001 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid | décembre 2001 instituant un fonds de sécurité d'existence dénommé |
"Aanvullende Pensioenkas" genaamd en tot vaststelling van de statuten | "Caisse de Retraite Supplémentaire" et en fixant les statuts |
(geregistreerd op 18 april 2002, onder het nummer 62120/CO/130), zoals | (enregistrée le 18 avril 2002 sous le numéro 62120/CO/130), telle que |
laatst gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 | modifiée dernièrement par la convention collective de travail du 16 |
december 2021 tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van | décembre 2021 modifiant la convention collective de travail du 20 |
20 december 2001 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid | décembre 2001 instituant un fonds de sécurité d'existence dénommé |
"Aanvullende Pensioenkas" genaamd en tot vaststelling van de statuten | "Caisse de Retraite Supplémentaire" et en fixant les statuts |
(geregistreerd op 8 april 2022 onder het nummer 171922/CO/130). | (enregistrée le 8 avril 2022 sous le numéro 171922/CO/130). |
Gelet op de integrale overdracht van de totaliteit van activa en | En vue du transfert intégral de la totalité des actifs et passifs - en |
passiva - met inbegrip van eventuele latente passiva -, rechten en | ce compris les passifs latents éventuels -, des droits et obligations |
verplichtingen van de "Aanvullende Pensioenkas" aan het bijzonder | de la "Caisse de Retraite Supplémentaire" au fonds spécial, (i) les |
fonds, zullen (i) latere administratieve formaliteiten nog worden | formalités administratives ultérieures seront encore accomplies par le |
afgewikkeld door het bijzonder fonds en (ii) zal het bijzonder fonds | fonds spécial et (ii) le fonds spécial en sa qualité de bénéficiaire |
als begunstigde van de overdracht tevens instaan voor eventuele andere | du transfert, sera également responsable des autres dettes et |
(latente) schulden en verplichtingen van het APK en begunstigde zijn | obligations (latentes) éventuelles de la CRS et sera bénéficiaire des |
van eventuele andere rechten en activa van het APK die na de sluiting | autres droits et actifs éventuels de la CRS qui se manifesteraient |
van de vereffening van het APK zouden opduiken. | après la clôture de la liquidation de la CRS. |
Art. 3.In alle collectieve arbeidsovereenkomsten afgesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf dienen verwijzingen naar de "Aanvullende Pensioenkas" voortaan gelezen te worden als verwijzingen naar het "Bijzonder Fonds voor het grafische en dagbladbedrijf" waarvan de statuten gewijzigd en gecoördineerd worden door deze collectieve arbeidsovereenkomst. In alle collectieve arbeidsovereenkomsten afgesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf dienen verwijzingen naar het "Bijzonder Fonds voor het grafische en dagbladbedrijf" voortaan gelezen te worden als verwijzingen naar het "Grafica Fonds" gelet op de naamswijziging die ingaat op 1 januari |
Art. 3.Dans toutes les conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux qui renvoient vers le "Caisse de Retraite Supplémentaire" il faut désormais lire un renvoi vers le "Fonds spécial des industries graphiques et des journaux" dont les statuts sont modifiés et coordonnés par la présente convention collective de travail. Dans toutes les conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux qui renvoient vers le "Fonds spécial des industries graphiques et des journaux" il faut désormais lire un renvoi vers le "Fonds Grafica", compte tenu de la modification du nom qui prend cours |
2024 zoals voorzien in de statuten die gewijzigd en gecoördineerd | au 1er janvier 2024 tel que prévu par les statuts qui sont modifiés et |
worden door deze collectieve arbeidsovereenkomst. | coordonnés par la présente convention collective de travail. |
Een lijst van de betreffende collectieve arbeidsovereenkomsten is | Une liste des conventions collectives de travail concernées est jointe |
aangehecht als bijlage 1 aan deze collectieve arbeidsovereenkomst. | en annexe 1ère à la présente convention collective de travail. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst dient immers geïnterpreteerd te | En effet, cette convention collective de travail doit être interprétée |
worden in de zin van de continuïteit van de werking van het fonds. | en termes de continuité du fonctionnement du fonds. |
Art. 4.De statuten van het fonds voor bestaanszekerheid, "Bijzonder |
Art. 4.Les statuts du fonds de sécurité d'existence, dénommé "Fonds |
Fonds voor het grafische en dagbladbedrijf", waarvan sprake in artikel | spécial des industries graphiques et des journaux", dont question à |
2 hierboven worden gewijzigd en gecoördineerd zoals opgenomen in | l'article 2 ci-dessus, sont modifiés et coordonnés tels que repris à |
bijlage 2 bij deze collectieve arbeidsovereenkomst. | l'annexe 2 de la présente convention collective de travail. |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2024 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er janvier 2024 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij mag slechts opgezegd worden door één van de ondertekenende | Elle ne peut être dénoncée que par l'une des parties signataires de la |
partijen van onderhavige overeenkomst en zulks mits een vooropzeg van | présente convention, moyennant un préavis de trois mois, notifié par |
drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan | lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission |
de voorzitter van het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische | paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux et aux |
kunst- en dagbladbedrijf en aan de ondertekenende organisaties van | organisations signataires de la présente convention collective de |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | travail. |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 6.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 19 november 2009 tot wijziging en coördinatie | convention collective de travail du 19 novembre 2009 concernant la |
van de statuten van het "Bijzonder Fonds voor het grafische en | modification et coordination des statuts "Fonds spécial des industries |
dagbladbedrijf" (geregistreerd op 10 december 2009 onder het nummer | graphiques et des journaux" (enregistrée le 10 décembre 2009 sous le |
96385), zoals laatst gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst | numéro 96385), telle que dernièrement modifiée par la convention |
van 29 juni 2023 tot wijziging van de statuten van het "Bijzonder | collective de travail du 29 juin 2023 concernant la modification des |
Fonds voor het grafische en dagbladbedrijf" (geregistreerd op 3 | statuts du "Fonds spécial des industries graphiques et des journaux" |
augustus 2023 onder het nummer 181416/CO/130). | (enregistrée le 3 août 2023 sous le numéro 181416/CO/130). |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 oktober 2024. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 octobre 2024. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Bijlage 1 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 oktober 2023, | Annexe 1ère à la convention collective de travail du 19 octobre 2023, |
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- | conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts |
en dagbladbedrijf, betreffende de wijziging en coördinatie van de | graphiques et des journaux, relative à la modification et coordination |
statuten van het fonds voor bestaanszekerheid, "Bijzonder Fonds voor | des statuts du fonds de sécurité d'existence, "Fonds spécial des |
het grafische en dagbladbedrijf", in het kader van de integratie van | industries graphiques et des journaux", dans le cadre de l'intégration |
des fonds sectoriels | |
de sectorfondsen | Les conventions collectives de travail conclues au sein de la |
De collectieve arbeidsovereenkomsten afgesloten in het Paritair Comité | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf die naar : | journaux qui renvoient : |
1) de "Aanvullende Pensioenkas" verwijzen, zijn de volgende : | 1) vers la "Caisse de Retraite Supplémentaire", sont les suivantes : |
- Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2006, houdende | - Convention collective de travail du 21 décembre 2006 instituant un |
oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid "Aanvullende | fonds de sécurité d'existence dénommé "Caisse de Retraite |
Pensioenkas" (APK) genaamd, en tot vaststelling van de statuten : | Supplémentaire" (CRS) et en fixant les statuts : |
a) gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2007 | a) modifiée par la convention collective de travail du 22 novembre |
(registratienummer 86328/CO/130, koninklijk besluit van 13 november | 2007 (numéro d'enregistrement 86328/CO/130, arrêté royal du 13 |
2008, Belgisch Staatsblad van 5 februari 2009); | novembre 2008, Moniteur belge du 5 février 2009); |
b) gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2011 | b) modifiée par la convention collective de travail du 22 septembre |
(registratienummer 106413/CO/130, koninklijk besluit van 3 april 2013, | 2011 (numéro d'enregistrement 106413/CO/130, arrêté royal du 3 avril |
Belgisch Staatsblad van 19 juni 2013); | 2013, Moniteur belge du 19 juin 2013); |
c) gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 15 maart 2012 | c) modifiée par la convention collective de travail du 15 mars 2012 |
(registratienummer 109276/CO/130, koninklijk besluit van 13 maart | (numéro d'enregistrement 109276/CO/130, arrêté royal du 13 mars 2013, |
2013, Belgisch Staatsblad van 21 augustus 2013); | Moniteur belge du 21 août 2013); |
d) gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2016 | d) modifiée par la convention collective de travail du 18 février 2016 |
(registratienummer 134707/CO/130, koninklijk besluit van 23 maart | (numéro d'enregistrement 134707/CO/130, arrêté royal du 23 mars 2017, |
2017, Belgisch Staatsblad van 11 april 2017); | Moniteur belge du 11 avril 2017); |
e) gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2017 | e) modifiée par la convention collective de travail du 21 décembre |
(registratienummer 144445/CO/130, koninklijk besluit van 17 augustus | 2017 (numéro d'enregistrement 144445/CO/130, arrêté royal du 17 août |
2018, Belgisch Staatsblad van 30 augustus 2018); | 2018, Moniteur belge du 30 août 2018); |
f) gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 20 december 2018 | f) modifiée par la convention collective de travail du 20 décembre |
(registratienummer 150340/CO/130, koninklijk besluit van 29 maart | 2018 (numéro d'enregistrement 150340/CO/130, arrêté royal du 29 mars |
2019, Belgisch Staatsblad van 23 april 2019); | 2019, Moniteur belge du 23 avril 2019): |
g) gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 16 december 2021 | g) modifiée par la convention collective de travail du 16 décembre |
(registratienummer 171922/CO/130, koninklijk besluit van 7 oktober | 2021 (numéro d'enregistrement 171922/CO/130, arrêté royal du 7 octobre |
2022, Belgisch Staatsblad van 28 februari 2023); | 2022, Moniteur belge du 28 février 2023); |
2) het "Bijzonder Fonds voor het grafische en dagbladbedrijf" | 2) vers le "Fonds spécial des industries graphiques et des journaux" |
verwijzen, zijn de volgende : collectieve arbeidsovereenkomst van 29 | sont les suivantes : convention collective de travail du 29 juin 2023 |
juni 2023 - Tewerkstelling en vorming voor de risicogroepen en | - Emploi et formation pour les groupes à risque et efforts |
bijkomende vormingsinspanningen (geregistreerd op 3 augustus 2023 | supplémentaires en matière de formation (enregistrée le 3 août 2023 |
onder het nummer 181415 - duurtijd tot 31 december 2024). | sous le numéro 181415 - valide jusqu'au 31 décembre 2024). |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 oktober 2024. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 octobre 2024. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Bijlage 2 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 oktober 2023, | Annexe 2 à la convention collective de travail du 19 octobre 2023, |
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- | conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts |
en dagbladbedrijf, betreffende de wijziging en coördinatie van de | graphiques et des journaux, relative à la modification et coordination |
statuten van het fonds voor bestaanszekerheid, "Bijzonder Fonds voor | des statuts du fonds de sécurité d'existence, "Fonds spécial des |
het grafische en dagbladbedrijf", in het kader van de integratie van | industries graphiques et des journaux", dans le cadre de l'intégration |
de sectorfondsen | des fonds sectoriels |
HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel, voorwerp en duur | CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, but, objet et durée |
Artikel 1.§ 1. In toepassing van de wet van 7 januari 1958 |
Article 1er.§ 1er. Il est institué, en application de la loi du 7 |
betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid wordt een fonds voor | janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, un fonds de |
bestaanszekerheid opgericht genaamd "Bijzonder Fonds voor het | sécurité d'existence dénommé "Fonds spécial des industries graphiques |
grafische en dagbladbedrijf" voor de werknemers en werkneemsters, | et des journaux", en faveur des travailleurs et des travailleuses, |
hierna werknemers genoemd, die ressorteren onder het Paritair Comité | ci-après dénommés travailleurs, relevant de la compétence de la |
voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf. | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
§ 2. Vanaf 1 januari 2024 krijgt dit fonds voor bestaanszekerheid de | journaux. § 2. A dater du 1er janvier 2024 ce fonds de sécurité d'existence est |
naam "Grafica Fonds", ook wel "Grafica". | dénommé "Fonds Grafica" et aussi "Grafica". |
Art. 2.De zetel van Grafica is gevestigd in het Brusselse |
Art. 2.Le siège social de Grafica est établi en Région de |
Hoofdstedelijk Gewest, namelijk te 1050 Brussel, Marsveldplein 2. | Bruxelles-Capitale à 1050 Bruxelles, place du Champ de Mars 2. |
Art. 3.§ 1. Dit fonds heeft tot doel de financiële en sociale |
Art. 3.§ 1er. Ce fonds a pour but d'octroyer des prestations |
voordelen toe te kennen aan de werknemers van de ondernemingen die | financières et sociales aux travailleurs des entreprises relevant du |
onder de drukkerij-, grafische kunst- en dagbladsector vallen. Dit | secteur de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux. Ce but |
wordt verwezenlijkt door volgende voorwerpen te organiseren en te | est atteint en organisant et en garantissant les objets suivants : |
waarborgen : A. De toekenning, conform de toepasselijke collectieve | A. L'octroi, conformément aux conventions collectives de travail |
arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Comité voor het | applicables conclues au sein de la Commission paritaire de |
drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, van : | l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux : |
1. Een jaarlijkse syndicale toelage; | 1. D'une indemnité syndicale annuelle; |
2. Een opleidingstoelage; | 2. D'une allocation de formation; |
3. Een sluitingstoelage aan de werknemers die getroffen worden door de | 3. D'une indemnité de fermeture en faveur des travailleurs victimes |
sluiting van een bedrijf waar minder dan 20 werknemers (minder dan 5 | d'une fermeture d'entreprise occupant moins de 20 travailleurs (moins |
in geval van faillissement) zijn tewerkgesteld op het ogenblik dat dit | de 5 en cas de faillite) au moment où celle-ci cesse ses activités; |
bedrijf zijn activiteit stillegt; | |
4. Het aanvullende pensioen bedoeld in hoofdstuk IV waarmee de | 4. D'une retraite supplémentaire visée au chapitre IV dont la "Caisse |
"Aanvullende Pensioenkas" (APK) belast was vóór 1 januari 2024; | de Retraite Supplémentaire" (CRS) a été chargée avant le 1er janvier |
5. De terugbetaling van de aanvullende vergoeding van het stelsel van | 2024; 5. Du remboursement de l'indemnité complémentaire du régime de chômage |
werkloosheid met bedrijfstoeslag (SWT) aan de betrokken werkgevers; | avec complément d'entreprise (RCC) aux employeurs concernés; |
B. De terugbetaling van andere sociale voordelen en tegemoetkomingen | B. Le remboursement d'autres avantages sociaux et prestations aux |
aan de werknemers en de werkgevers die zullen vastgelegd worden in | travailleurs et aux employeurs qui feront l'objet d'une convention |
collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Comité voor | collective de travail conclue au sein de la Commission paritaire de |
het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf; | l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux; |
C. De inning, conform de toepasselijke collectieve | C. La perception des cotisations patronales conformément aux |
arbeidsovereenkomsten gesloten in het Paritair Comité voor het | conventions collectives de travail applicables conclues au sein de la |
drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, van de patronale | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
bijdragen. De opdracht tot inning van de bijdrage wordt overgedragen | journaux. La tâche de perception de la cotisation sera transférée à |
aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid; | l'Office National de Sécurité Sociale; |
D. De verdeling en uitkering van de sub A bedoelde voordelen; | D. La répartition et le paiement des avantages visés sub A; |
E. Het toezicht op het aanwenden van de middelen van Grafica. | E. Le contrôle de l'utilisation des ressources de Grafica. |
§ 2. Grafica heeft eveneens tot doel : | § 2. Grafica a également pour but : |
- het bestuderen, ondersteunen en nemen van initiatieven betreffende | - d'étudier, soutenir et prendre des initiatives concernant |
onderwijs, vorming, opleiding, her-, bij-, en omscholing en | l'éducation, la formation, la reconversion et la formation |
beroepsopleiding van werkzoekenden, werknemers, potentiële werknemers | professionnelle des demandeurs d'emploi, des travailleurs, des |
en personen uit de risicogroepen; | travailleurs potentiels et des personnes appartenant à des groupes à |
- het zelf uitvoeren of laten uitvoeren door derden van studies | risque; - de réaliser ou faire réaliser par des tiers des études sur la |
betreffende de vormingsproblematiek in de sector van de grafische | problématique de la formation dans le secteur de l'industrie |
industrie; | graphique; |
- het onderhouden van nationale en internationale contacten op het | - d'entretenir des contacts nationaux et internationaux dans le |
vlak van de vormingsproblematiek; | domaine des problématiques de formation; |
- het ter beschikking stellen van financiële middelen aan de vzw's op | - de mettre des ressources financières à la disposition des asbl au |
gemeenschapsniveau, CEFOGRAF en GRAFOC, volgens een verdeelsleutel die | niveau communautaire, CEFOGRAF et GRAFOC, selon une clé de répartition |
proposée par l'organe d'administration. Ces asbl assument des tâches | |
voorgesteld wordt door het bestuursorgaan. Deze vzw's vervullen taken | liées à la formation et l'éducation au bénéfice des travailleurs visés |
met betrekking tot opleiding en vorming ten behoeve van de artikel 5 | à l'article 5 et interviennent (partiellement) dans les coûts de |
vermelde werknemers en dragen (gedeeltelijk) bij in de | |
opleidingskosten. Grafica beheert de financiële middelen en bepaalt de | formation. Grafica gère les ressources financières et détermine les |
wijze van betaling en toewijzing; | modalités de paiement et d'attribution; |
- het controleren of de door de vzw's op gemeenschapsniveau, CEFOGRAF | - de vérifier si les dossiers présentés par les asbl au niveau |
en GRAFOC, ingediende dossiers beantwoorden aan de bepalingen conform | communautaire, CEFOGRAF et GRAFOC sont conformes aux dispositions de |
de toepasselijke collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het | la convention collective de travail applicable conclue au sein de la |
Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
dagbladbedrijf. | journaux. |
De statuten en de samenstelling van het bestuursorgaan van CEFOGRAF en | Les statuts et la composition de l'organe d'administration de CEFOGRAF |
GRAFOC worden meegedeeld aan Grafica zodra ze verschenen zijn in het | et de GRAFOC sont communiqués à Grafica dès leur publication au |
Belgisch Staatsblad. Dit is ook het geval met elke wijziging van de | Moniteur belge. Il en est de même pour toute modification des statuts |
statuten en van de samenstelling van het bestuursorgaan van CEFOGRAF | et de la composition des organes d'administration de CEFOGRAF et de |
en GRAFOC. De statuten van CEFOGRAF en GRAFOC mogen geen enkele | GRAFOC. Les statuts de CEFOGRAF et de GRAFOC ne peuvent contenir |
clausule bevatten die strijdig is met de statuten van Grafica. | aucune clause contraire aux statuts de Grafica. |
Art. 4.Grafica wordt voor onbepaalde tijd opgericht. |
Art. 4.Grafica est institué pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied
Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op de werkgevers en werknemers die onder het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren. HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden, wijzen van toekenning en uitbetaling syndicale toelage, opleidingstoelage en sluitingstoelage |
CHAPITRE II. - Champ d'application
Art. 5.Les présents statuts s'appliquent aux employeurs et aux travailleurs relevant de la compétence de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux. CHAPITRE III. - Bénéficiaires, modalités d'octroi et de liquidation de l'indemnité syndicale, de l'allocation de formation et de l'indemnité de fermeture Art. 6.§ 1er. Ont droit à l'indemnité syndicale et à l'indemnité de fermeture visées à l'article 3, § 1er, A., 1. et 3. des présents |
Art. 6.§ 1. De werknemers bedoeld bij artikel 5 die aan de |
statuts, les travailleurs désignés à l'article 5 qui remplissent les |
voorwaarden voldoen, vastgesteld in deze statuten, de toepasselijke | conditions fixées par les présents statuts, les conventions |
collectieve arbeidsovereenkomsten en in de toepassingsbesluiten die te | collectives de travail applicables et par les arrêtés d'application |
dien einde in het paritair comité zijn genomen, hebben recht op de | pris à cet effet en commission paritaire. |
syndicale toelage en de sluitingstoelage, zoals beschreven in artikel | Ont droit à l'allocation de formation décrite à l'article 3, § 1er, |
3, § 1, A., 1. en 3. van deze statuten. | A., 2. des présents statuts les organisations d'employeurs et les |
De werkgevers- en werknemersorganisaties bedoeld bij artikel 5 die aan | organisations de travailleurs désignés à l'article 5 qui remplissent |
de voorwaarden voldoen, vastgesteld in deze statuten, de toepasselijke | les conditions fixées par les présents statuts, les conventions |
collectieve arbeidsovereenkomsten en in de toepassingsbesluiten die te | collectives de travail applicables et par les décisions d'application |
dien einde in het paritair comité zijn genomen, hebben recht op de | prises à cet effet par la commission paritaire. Le montant de |
opleidingstoelage, zoals beschreven in artikel 3, § 1, A., 2. van deze | l'allocation de formation est déterminé annuellement sur proposition |
statuten. Het bedrag van de opleidingstoelage wordt jaarlijks op voorstel van het bestuursorgaan bepaald. § 2. Het bedrag van de syndicale premie, alsook de modaliteiten voor het bekomen ervan, wordt vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst door het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf op voorstel van het bestuursorgaan van Grafica. Deze toelage van Grafica vervangt elke particuliere tegemoetkoming van dezelfde aard verleend door de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren, tot een bedrag gelijk aan de bedragen waarop de rechthebbenden recht hebben volgens deze statuten. De syndicale premie wordt enkel toegekend met betrekking tot de periode die voorafgaat aan het intreden van het rustpensioen van de werknemer. De uitbetaling van het voordeel kan wel nog plaatsvinden als de werknemer reeds in rustpensioen is. Bij toekenning van soortgelijke voordelen door welke wetgeving of reglementering ook, komt het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf samen om de weerslag ervan te | de l'organe d'administration. § 2. Le montant de la prime syndicale, ainsi que ses modalités d'octroi sont fixés dans une convention collective de travail par la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, sur proposition de l'organe d'administration de Grafica. Cette allocation de Grafica se substitue à toute intervention particulière de même nature allouée par les entreprises relevant de la compétence de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, à concurrence des montants auxquels les bénéficiaires ont droit en fonction des présents statuts. La prime syndicale n'est accordée que pour la période antérieure au départ à la pension de retraite du travailleur. Toutefois, une prestation peut encore être versée si le travailleur bénéficie déjà d'une pension de retraite. En cas d'octroi d'avantages similaires accordés par des législations ou réglementations, la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts |
onderzoeken en om in voorkomend geval de toepassingsbesluiten te | graphiques et des journaux se réunit pour en examiner l'incidence et |
wijzigen die van toepassing zijn. | pour modifier ses arrêtés d'application s'il y a lieu. |
§ 3. Het bedrag van de sluitingstoelage alsook de modaliteiten voor | § 3. Le montant de l'indemnité de fermeture, ainsi que ses modalités |
het bekomen ervan, wordt vastgesteld bij collectieve | d'octroi sont fixés dans une convention collective de travail par la |
arbeidsovereenkomst door het Paritair Comité voor het drukkerij-, | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
grafische kunst- en dagbladbedrijf op voorstel van het bestuursorgaan | journaux, sur proposition de l'organe d'administration de Grafica. |
van Grafica. Deze toelage van Grafica vervangt elke particuliere tegemoetkoming van dezelfde aard verleend door de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf ressorteren, tot een bedrag gelijk aan de bedragen waarop de rechthebbenden recht hebben volgens deze statuten. De sluitingstoelage wordt enkel toegekend met betrekking tot de periode die voorafgaat aan het intreden van het rustpensioen van de werknemer. De uitbetaling van het voordeel kan wel nog plaatsvinden als de werknemer reeds in rustpensioen is. Bij toekenning van soortgelijke voordelen door welke wetgeving of reglementering ook, komt het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf samen om de weerslag ervan te | Cette indemnité de Grafica se substitue à toute intervention particulière de même nature allouée par les entreprises relevant de la compétence de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, à concurrence des montants auxquels les bénéficiaires ont droit en fonction des présents statuts. La prime d'indemnité de fermeture n'est accordée que pour la période antérieure au départ à la pension de retraite du travailleur. Toutefois, une prestation peut encore être versée si le travailleur bénéficie déjà d'une pension de retraite. En cas d'octroi d'avantages similaires accordés par des législations ou réglementations, la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts |
onderzoeken en om in voorkomend geval de toepassingsbesluiten te | graphiques et des journaux se réunit pour en examiner l'incidence et |
wijzigen die van toepassing zijn. | pour modifier ses arrêtés d'application s'il y a lieu. |
§ 4. Het bedrag van de opleidingstoelage wordt, alsook de modaliteiten | § 4. Le montant de l'allocation de formation, ainsi que les modalités |
voor het bekomen ervan, vastgesteld bij collectieve | de son obtention, sont déterminés dans une convention collective de |
arbeidsovereenkomst door het Paritair Comité voor het drukkerij-, | travail par la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts |
grafische kunst- en dagbladbedrijf op voorstel van het bestuursorgaan | graphiques et des journaux sur proposition de l'organe |
van Grafica. De toelage wordt bij helften verdeeld tussen het | d'administration de Grafica. L'indemnité est répartie par moitié entre |
"Intersyndicaal Sociaal Fonds" en het "Interpatronaal Fonds". | le "Fonds Social Intersyndical" et le "Fonds Interpatronal". |
§ 5. Het "Intersyndicaal Sociaal Fonds" staat in voor de uitkering van | § 5. Le "Fonds Social Intersyndical" est chargé de verser la prime |
de syndicale premie en de sluitingstoelage aan de rechthebbenden. | syndicale et l'indemnité de fermeture aux bénéficiaires. Grafica |
Grafica zorgt dat het "Intersyndicaal Sociaal Fonds" financiële | veille à ce que les ressources financières soient mises à la |
middelen ter beschikking heeft, op basis van een door het | disposition du "Fonds Social Intersyndical" sur la base d'un budget |
"Intersyndicaal Sociaal Fonds" aan haar bezorgd budget. Het saldo dat | qui lui est communiqué par le "Fonds Social Intersyndical". Le solde |
niet is uitgekeerd door het "Intersyndicaal Sociaal Fonds" wordt | qui n'est pas versé par le "Fonds Social Intersyndical" est reversé à |
teruggestort aan Grafica binnen 12 maanden na ter beschikking stelling | Grafica dans les 12 mois de sa mise à disposition. |
ervan. De statuten en de samenstelling van het bestuursorgaan van het | Les statuts et la composition de l'organe d'administration du "Fonds |
"Intersyndicaal Sociaal Fonds" worden meegedeeld aan Grafica zodra ze | Social Intersyndical" seront communiqués à Grafica dès leur |
verschenen zijn in het Belgisch Staatsblad. Dit is ook het geval met | publication au Moniteur belge. Il en est de même pour toute |
elke wijziging van de statuten en van de samenstelling van het | modification des statuts et de la composition de l'organe |
bestuursorgaan van het "Intersyndicaal Sociaal Fonds". De statuten van | d'administration du "Fonds Social Intersyndical". Les statuts du |
het "Intersyndicaal Sociaal Fonds" mogen geen enkele clausule bevatten | "Fonds Social Intersyndical" ne peuvent contenir aucune clause |
die strijdig is met de statuten van Grafica. | contraire aux statuts de Grafica. |
HOOFDSTUK IV. - Rechthebbenden, wijzen van toekenning en uitbetaling | CHAPITRE IV. - Bénéficiaires, modalités d'attribution et de versement |
van een aanvullende pensioenvergoeding | de l'allocation de retraite supplémentaire |
Art. 7.Ont droit à une allocation de retraite supplémentaire comme |
|
Art. 7.De werknemers bedoeld bij artikel 5 die aan volgende voorwaarden voldoen, hebben recht op een aanvullende |
mentionné à l'article 3, § 1er, A., 4., les travailleurs visés à l'article 5 qui : |
pensioenvergoeding, zoals vermeld in de bij artikel 3, § 1, A., 4. : | |
- Vóór 1 januari 2007 aangeworven zijn met een arbeidsovereenkomst bij | - Ont été recrutés avant le 1er janvier 2007 sur la base d'un contrat |
één of meerdere ondernemingen die vallen onder de bevoegdheid van het | de travail avec une ou plusieurs entreprises relevant de la Commission |
Paritair Comité van het drukkerij-, grafische kunst- en | paritaire de l'industrie de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
dagbladbedrijf, en; | journaux, et; |
- Het bewijs kunnen leveren dat zij gedurende minstens 10 jaren door | - Peuvent prouver qu'ils sont liés depuis au moins 10 ans par un |
een arbeidsovereenkomst zijn verbonden geweest met één of meer | contrat de travail à une ou plusieurs entreprises relevant de la |
ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité | Commission paritaire de l'industrie de l'imprimerie, des arts |
van het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, en; | graphiques et des journaux, et; |
- Voor dewelke bijdragen werden betaald bij Grafica, en; | - Pour lesquels des cotisations ont été versées par Grafica; |
- Die een wettelijk pensioen als werknemer genieten. | - Qui bénéficient d'une pension légale en tant que travailleur. |
Ondernemingen en hun werknemers, die vielen onder de bevoegdheid van | Les entreprises et leurs travailleurs, qui relevaient de la compétence |
het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
dagbladbedrijf en die, ten gevolge van een toelating door de | journaux et qui, par suite d'une autorisation du conseil |
toenmalige raad van beheer van de "Aanvullende Pensioenkas", hun | d'administration de l'ancienne "Caisse de Retraite Supplémentaire", |
aansluiting bij deze voor deze werknemers hebben behouden, worden | ont conservé leur affiliation à celle-ci pour ces travailleurs, sont |
gelijkgesteld met ondernemingen die vallen onder de bevoegdheid van | assimilés aux entreprises relevant de la compétence de la Commission |
het Paritair Comité van het drukkerij-, grafische kunst- en | paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux pour |
dagbladbedrijf, voor de toepassing van de artikels onder dit hoofdstuk. | l'application des articles du présent chapitre. |
Art. 8.§ 1. Het bedrag van de uitkering van het aanvullend pensioen |
Art. 8.§ 1er. Le montant de l'allocation de retraite supplémentaire |
wordt vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst door het | est fixé par convention collective de travail par la Commission |
Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | paritaire de l'industrie de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
dagbladbedrijf op voorstel van het bestuursorgaan van Grafica. | journaux, sur proposition de l'organe d'administration de Grafica. |
§ 2. De uitkering wordt eenmaal per jaar uitbetaald in de loop van de | § 2. L'allocation est versée une fois par an au cours de la deuxième |
tweede helft van de maand december. | quinzaine du mois de décembre. |
Het bestuursorgaan van Grafica kan evenwel beslissen tot andere | Toutefois, l'organe d'administration de Grafica peut décider d'autres |
betalingsmodaliteiten wanneer het aantal jaren in aanmerking genomen, | modes de paiement si le nombre d'années pris en compte pour calculer |
zoals vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst, voor de | le montant de l'allocation de retraite supplémentaire (y compris les |
berekening van het bedrag van de aanvullende pensioenuitkering | équivalences), tel que défini par convention collective de travail, |
(gelijkstellingen inbegrepen) lager is dan 10 jaar. | est inférieur à 10 ans. |
HOOFDSTUK V. - Rechthebbenden, wijzen van toekenning en terugbetaling | CHAPITRE V. - Bénéficiaires, modalités d'attribution et de |
van de aanvullende vergoedingen van het stelsel van werkloosheid met | remboursement des indemnités complémentaires du régime de chômage avec |
bedrijfstoeslag (SWT) | complément d'entreprise (RCC) |
Art. 9.De werkgevers bedoeld bij artikel 5 die aan de voorwaarden |
Art. 9.Les employeurs visés à l'article 5 qui remplissent les |
voldoen, vastgesteld in deze statuten en in de toepassingsbesluiten | conditions fixées par les présents statuts et par les décisions |
die te dien einde in het paritair comité zijn genomen, hebben recht op | d'application prises à cet effet par la commission paritaire, ont |
een terugbetaling van de aanvullende vergoedingen SWT zoals beschreven | droit au remboursement des indemnités complémentaires de RCC telle que |
in de bij artikel 3, § 1, A., 5. van deze statuten. | décrite dans les dispositions de l'article 3, § 1er, A., 5. des |
présents statuts. | |
Art. 10.§ 1. Het "Interpatronaal Fonds" staat in voor de |
Art. 10.§ 1er. Le "Fonds Interpatronal" est chargé du remboursement |
terugbetaling aan de werkgevers van de in artikel 3, § 1, A., 5. | aux employeurs de l'indemnité complémentaire visée à l'article 3, § 1er, |
vermelde aanvullende vergoeding. Op voorstel van het bestuursorgaan | A., 5. Les montants qui doivent être versés, ainsi que les conditions |
van Grafica, worden de bedragen vastgelegd die moeten uitgekeerd | d'obtention, sont déterminés dans une convention collective de |
worden, alsook de modaliteiten voor het bekomen ervan, bij collectieve | travail, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, |
arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Comité voor het | des arts graphiques et des journaux, sur proposition de l'organe |
drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf. | d'administration de Grafica. |
De statuten en de samenstelling van het bestuursorgaan van het | Les statuts et la composition de l'organe d'administration du "Fonds |
"Interpatronaal Fonds" worden meegedeeld aan Grafica zodra ze | Interpatronal" sont communiqués à Grafica dès leur parution au |
verschenen zijn in het Belgisch Staatsblad. Dit is ook het geval met | Moniteur belge. Tel est également le cas pour chaque modification aux |
elke wijziging van de statuten en van de samenstelling van het | statuts et à la composition de l'organe d'administration du "Fonds |
bestuursorgaan van het "Interpatronaal Fonds". De statuten van het | Interpatronal". Les statuts du "Fonds Interpatronal" ne peuvent |
"Interpatronaal Fonds" mag geen enkele clausule bevatten die strijdig is met de statuten van Grafica. | contenir aucune disposition contraire aux statuts de Grafica. |
§ 2. Het "Interpatronaal Fonds" wordt gefinancierd uit bijdragen | § 2. Le "Fonds Interpatronal" est financé par les cotisations |
overgedragen door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aan Grafica. | transférées par l'Office National de Sécurité Sociale à Grafica. Ces |
Deze bijdragen worden vastgesteld bij collectieve arbeidsovereenkomst | cotisations sont fixées par convention collective de travail de la |
door het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
dagbladbedrijf op voorstel van het bestuursorgaan van Grafica. | journaux, sur proposition de l'organe d'administration de Grafica. |
Grafica zal binnen de zeven dagen de overgedragen gelden zoals | Grafica transférera les montants susmentionnés au "Fonds |
voorzien hierboven overmaken aan het "Interpatronaal Fonds". Grafica | Interpatronal" endéans les sept jours. Grafica détermine les modalités |
bepaalt de modaliteiten voor de niet-gebruikte gelden. | des montants non utilisés. |
HOOFDSTUK VI. - Beheer | CHAPITRE VI. - Gestion |
Art. 11.Grafica wordt bestuurd door het bestuursorgaan dat paritair |
Art. 11.Grafica est géré par un organe d'administration composé |
uit vertegenwoordigers van werkgevers en van werknemers is samengesteld. | paritairement de représentants d'employeurs et de travailleurs. |
Het bestuursorgaan is samengesteld uit 10 effectieve leden, dit wil | L'organe d'administration est composé de 10 membres effectifs, soit 5 |
zeggen 5 vertegenwoordigers van de werkgevers, waarvan minstens één | représentants des employeurs, dont au moins un représentant du secteur |
vertegenwoordiger van de dagbladen, en 5 van de werknemers. Eén van | des journaux, et 5 représentants des travailleurs. L'un de ces membres |
deze leden zetelt in het bestuursorgaan van GRAFOC, en een ander van | siège à l'organe d'administration de GRAFOC, et un autre de ces |
deze leden zetelt in het bestuursorgaan van CEFOGRAF. Het | membres siège à l'organe d'administration de CEFOGRAF. L'organe |
bestuursorgaan van Grafica wordt aangevuld met 10 plaatsvervangende leden, die onder dezelfde voorwaarden worden aangewezen. Een gewoon lid dat tijdelijk is verhinderd, wordt vervangen door welk plaatsvervangend lid ook van zijn groep en oefent diens bevoegdheden uit. Het paritair comité wijst onder zijn effectieve en plaatsvervangende leden, de effectieve en plaatsvervangende leden voor het bestuursorgaan van Grafica aan. Hun mandaat verstrijkt tezelfdertijd als hun mandaat van lid van het paritair comité. De leden van het bestuursorgaan zijn herkiesbaar. Bij overlijden of ontslag van een lid, voorziet het bestuursorgaan in zijn vervanging door aanwijzing van een lid van het paritair comité dat tot dezelfde groep behoort als het overleden of uittredende lid. De effectieve leden en hun plaatsvervangers oefenen hun mandaat uit zonder hiervoor te worden betaald. Art. 12.Het bestuursorgaan wijst onder zijn leden een voorzitter en een ondervoorzitter aan voor een mandaat van twee jaar. De voorzitter en de ondervoorzitter moeten elk tot een andere groep behoren. Het bestuursorgaan wijst een secretaris aan, dewelke belast wordt met het dagelijks beheer van Grafica en het secretariaat van het bestuursorgaan. De secretaris is niet noodzakelijk lid van het bestuursorgaan. Art. 13.Het bestuursorgaan wordt bijeengeroepen door de secretaris op initiatief van de voorzitter. De uitnodiging vermeldt de agenda, datum en plaats van de vergadering en kan met gelijk welk communicatiemiddel (schriftelijk of elektronisch) gebeuren, minstens een week op voorhand, behalve in geval van dringende noodzaak of ingeval alle leden van het bestuursorgaan akkoord gaan om zonder oproeping samen te komen. De vergadering wordt voorgezeten door de voorzitter, of bij diens afwezigheid, de ondervoorzitter. De voorzitter moet het bestuursorgaan ten minste elk kwartaal |
d'administration de Grafica est complété par 10 membres suppléants qui seront désignés dans les mêmes conditions. En cas d'empêchement momentané d'un membre effectif, il est remplacé par n'importe quel membre suppléant de son groupe et en exerce les attributions. La commission paritaire désigne parmi ses membres effectifs et suppléants les membres effectifs et suppléants à l'organe d'administration de Grafica. Le mandat de ceux-ci expire en même temps que leur mandat de membre de la commission paritaire. Les membres de l'organe d'administration sont rééligibles. En cas de décès ou de démission d'un membre, l'organe d'administration pourvoit à son remplacement en désignant un membre de la commission paritaire appartenant au même groupe que l'administrateur décédé ou sortant. Les membres effectifs et leurs suppléants exercent leur mandat à titre gratuit. Art. 12.L'organe d'administration désigne parmi ses membres un président et un vice-président, pour un mandat de deux ans. Le président et le vice-président doivent chacun appartenir à un groupe différent. L'organe d'administration nomme également un secrétaire, qui est chargé de la gestion quotidienne de Grafica et du secrétariat de l'organe d'administration. Le secrétaire ne doit pas nécessairement être membre de l'organe d'administration. Art. 13.L'organe d'administration est convoqué par le secrétaire sur initiative du président. La convocation mentionne l'ordre du jour, la date et le lieu de la réunion et peut être faite par tout moyen de communication (écrit ou électronique) au moins une semaine à l'avance, sauf en cas de nécessité urgente ou si tous les membres de l'organe d'administration conviennent de se réunir sans préavis. La réunion est présidée par le président ou, en son absence, par le vice-président. Le président est tenu de convoquer l'organe d'administration au moins |
samenroepen en, binnen de 8 dagen, telkens wanneer ten minste 2 leden | chaque trimestre et, dans les 8 jours, chaque fois que 2 membres au |
van het bestuursorgaan daartoe de gerechtvaardigde aanvraag doen. | moins de l'organe d'administration en font la demande motivée. |
Elke beraadslaging van het bestuursorgaan kan op afstand plaatsvinden | Toute délibération de l'organe d'administration peut avoir lieu à |
door middel van een telefonische conferentie, een videoconferentie of | distance par conférence téléphonique, vidéoconférence ou tout autre |
elk ander digitaal communicatiemiddel. Het verslag in verband met deze | moyen de communication numérique. Le compte rendu de la réunion doit |
vergadering dient op een nauwkeurige wijze de gebruikte technische | refléter fidèlement les moyens techniques utilisés. Les procès-verbaux |
middelen te vermelden. De notulen van de vergaderingen worden door de | des séances sont établis par le secrétaire et signés par le président |
secretaris opgesteld en door de voorzitter van de vergadering | de séance, après approbation de l'organe d'administration. |
ondertekend, na goedkeuring door het bestuursorgaan. | |
Art. 14.Het bestuursorgaan kan alleen geldig beraadslagen en |
Art. 14.L'organe d'administration ne peut délibérer valablement que |
beslissen over de punten die op de agenda voorkomen en wanneer minstens 3 leden van zowel de werkgever- als de werknemersorganisatie aanwezig zijn. De beslissingen worden genomen met een meerderheid van drie vierden van de uitgebrachte stemmen. Ieder afwezig of verhinderd lid van het bestuursorgaan mag één van de andere leden schriftelijk machtigen om hem op de vergaderingen van het bestuursorgaan te vertegenwoordigen en er in zijn plaats te stemmen. Een lid mag nooit meer dan twee leden vertegenwoordigen. De plaatsvervangende leden hebben alleen recht om te stemmen wanneer ze een effectief lid vervangen van de afvaardiging die ze vertegenwoordigen. Wanneer het quorum niet aanwezig is, zal door middel van een tweede uitnodiging met dezelfde agenda een tweede vergadering worden bepaald die zal worden gehouden binnen één maand te rekenen vanaf de datum waarop de eerste vergadering plaats had. De leden die deelnemen aan deze tweede vergadering kunnen geldig stemmen onder dezelfde voorwaarden als de eerste vergadering. | sur les questions figurant à l'ordre du jour et si au moins 3 membres tant des organisations des travailleurs que des employeurs sont présents. Les décisions sont prises à la majorité des trois quarts des votes émis. Tout membre de l'organe d'administration absent ou empêché peut autoriser par écrit l'un des autres membres à le représenter aux réunions de l'organe d'administration et à voter à sa place. Un membre ne peut jamais représenter plus de deux membres. Les membres suppléants n'ont droit de vote que lorsqu'ils remplacent un des membres effectifs de la délégation qu'ils représentent. Si le quorum n'est pas atteint, une deuxième réunion est convoquée avec le même ordre du jour et tenue dans un délai d'un mois à compter de la date de la première réunion. Les membres participant à cette deuxième réunion peuvent valablement voter dans les mêmes conditions que la première réunion. |
Art. 15.Het bestuursorgaan heeft tot taak Grafica te beheren en alle |
Art. 15.L'organe d'administration a pour mission de gérer Grafica et |
nodige maatregelen te treffen voor de goede werking ervan. | de prendre toutes les mesures nécessaires à son bon fonctionnement. |
Hij heeft de ruimste bevoegdheden voor het beleid en het beheer van | Il est investi des pouvoirs les plus étendus pour la gestion et |
Grafica en voor het bereiken van zijn doel onverminderd echter die | l'administration de Grafica et pour réaliser son but sans préjudice |
bevoegdheden, krachtens de wet en krachtens deze statuten toegewezen aan het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf. Het bestuursorgaan, kan de taken met betrekking tot opleiding en vorming, zoals beschreven in artikel 3, § 2, toevertrouwen aan CEFOGRAF en GRAFOC. Grafica wordt ten aanzien van derden en in rechte, onverminderd de algemene vertegenwoordigingsbevoegdheid van het bestuursorgaan, geldig vertegenwoordigd door twee leden. Voor handelingen andere dan die waarvoor het bestuursorgaan bijzondere volmachten heeft verleend, | toutefois de ceux réservés à la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, par la loi et par les présents statuts. L'organe d'administration peut confier au CEFOGRAF et au GRAFOC les tâches relatives à la formation telles que décrites à l'article 3, § 2. Grafica est valablement représenté vis-à-vis des tiers et en justice par deux membres, sans préjudice des pouvoirs généraux de représentation de l'organe d'administration. Pour les actes autres que ceux pour lesquels l'organe d'administration a donné des délégations |
volstaan dusdanig de gezamenlijke handtekeningen van 2 bestuursleden | spéciales, les signatures conjointes de 2 administrateurs (un |
(een vertegenwoordiger van de werknemers en een vertegenwoordiger van | représentant des travailleurs et un représentant des employeurs) |
de werkgevers). | suffisent. |
De verantwoordelijkheid en aansprakelijkheid van de leden blijft | La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution de leur |
beperkt tot het uitoefenen van hun mandaat en ze gaan geen enkele | mandat et ils ne contractent aucune obligation personnelle relative à |
persoonlijke verbintenis aan in verband met de verplichtingen van | leur gestion vis-à-vis des engagements de Grafica. Leur mandat n'est |
Grafica. Hun mandaat wordt niet bezoldigd. | pas rémunéré. |
HOOFDSTUK VII. - Financiering | CHAPITRE VII. - Financement |
Art. 16.§ 1. Teneinde de bij artikel 3 bepaalde voordelen te |
Art. 16.§ 1er. Pour assurer le financement des avantages prévus à |
financieren, beschikt Grafica over volgende bijdragen en inkomsten : | l'article 3, Grafica dispose des cotisations et revenus suivants : |
- De patronale bijdrage, die vastgesteld wordt bij collectieve | - Les cotisations patronales fixées par convention collective de |
arbeidsovereenkomst door het Paritair Comité voor het drukkerij-, | travail de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts |
grafische kunst- en dagbladbedrijf op voorstel van het bestuursorgaan | graphiques et des journaux sur proposition de l'organe |
van Grafica; | d'administration de Grafica; |
- Het rechtstreeks innen van de noodzakelijke bijdragen voor de | - La perception directe des cotisations nécessaires à l'octroi de la |
toekenning van het in artikel 3, § 1, A, 4. vermeld voordeel ten | prestation visée à l'article 3, § 1er, A, 4. aux travailleurs qui |
gunste van bedienden die een functie uitoefenen voorzien in artikel 5. | occupent une fonction prévue à l'article 5. Les employeurs doivent |
Daartoe dienen de werkgevers een ondernemings-collectieve | alors conclure une convention collective de travail d'entreprise et la |
arbeidsovereenkomst af te sluiten en deze mede te delen aan de | |
voorzitter; | communiquer au président; |
- Andere inkomsten (bijvoorbeeld bankinteresten, etc). § 2. Het bedrag van de bijdragen wordt vastgelegd door het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf. Indien aan het einde van een jaar het bedrag van de toegekende voordelen, verhoogd met de kosten, lager ligt dan het bedrag van de gestorte bijdragen, wordt het overschot in reserve gehouden. Wanneer deze reserve echter het bedrag heeft bereikt van de tijdens het voorgaande jaar toegekende voordelen, verhoogd met de kosten, zal het paritair comité zich, met het oog hierop, moeten uitspreken over de te nemen maatregelen. | - D'autres revenus (par exemple, intérêts bancaires, etc). § 2. Le montant des cotisations est fixé par la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux. Si, à la fin d'une année, le montant des prestations accordées, majoré des frais, est inférieur au montant des cotisations versées, l'excédent est mis en réserve. Toutefois, lorsque cette réserve aura atteint le montant des prestations accordées au cours de l'année précédente, majoré des frais, la commission paritaire devra décider des mesures à prendre à cet égard. |
Art. 17.De beheerskosten worden door de opbrengst van een afhouding |
Art. 17.Les frais de gestion sont couverts par le produit d'une |
op de bijdragen gedekt. Deze worden jaarlijks door het bestuursorgaan | retenue sur les cotisations. Ceux-ci sont fixés annuellement par |
van Grafica bepaald. | l'organe d'administration de Grafica. |
De beheerskosten omvatten inzonderheid : | Les frais de gestion comprennent notamment : |
1. De kosten van inning en invordering van de bijdragen; | 1. Les frais de perception et de recouvrement des cotisations; |
2. De kosten voor uitkering van de prestaties die Grafica, het | 2. Les frais de liquidation des prestations engagés par Grafica, par |
"Intersyndicaal Sociaal Fonds" en het "Interpatronaal Fonds" hebben | le "Fonds Social Intersyndical" et par le "Fonds Interpatronal"; |
gemaakt; 3. De beheerskosten inherent aan de goede werking van Grafica; | 3. Les frais d'administration inhérents au bon fonctionnement de Grafica; |
4. De kosten uiteengezet voor de controle, bepaald bij hoofdstuk IV | 4. Les frais exposés pour le contrôle prévu au chapitre IV de la loi |
van voornoemde wet van 7 januari 1958. | du 7 janvier 1958 déjà citée. |
HOOFDSTUK VIII. - Begroting, rekeningen | CHAPITRE VIII. - Budget, comptes |
Art. 18.Het boekjaar begint op 1 januari en wordt afgesloten op 31 december. |
Art. 18.L'exercice social prend cours le 1er janvier et se clôture le |
Art. 19.De rekeningen van het afgelopen jaar worden op 31 december afgesloten. Het bestuursorgaan alsook de revisor of de accountant, ter uitvoering van artikel 12 van de wet van 7 januari 1958 door het paritair comité aangewezen, maken elk jaar een verslag op over de uitvoering van hun taak gedurende het afgelopen jaar. De balans, samen met de hierboven bedoelde jaarlijkse schriftelijke verslagen, moeten uiterlijk in de loop van de maand december van het nieuwe dienstjaar aan het paritair comité ter goedkeuring worden voorgelegd. Per opdracht van het Grafica Fonds, zoals beschreven in artikel 3, § 1, moet er boekhoudkundig gerapporteerd worden over de inkomsten en uitgaven. Ieder jaar, uiterlijk tijdens de maand december, wordt de begroting voor het volgende jaar door het bestuursorgaan opgemaakt. HOOFDSTUK IX. - Ontbinding, vereffening |
31 décembre. Art. 19.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre. L'organe d'administration ainsi que le réviseur ou expert-comptable désigné par la commission paritaire, en application de l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958, établissent annuellement chacun un rapport concernant l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue. Le bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits visés ci-dessus, doivent être soumis pour approbation à la commission paritaire au plus tard pendant le mois de décembre du nouvel exercice. Pour chaque objet de Grafica tel que décrit à l'article 3, § 1er, un rapport comptable des revenus et des dépenses doit être soumis à l'organe d'administration. Chaque année, au plus tard durant le mois de décembre, le budget pour l'année suivante est établi par l'organe d'administration. CHAPITRE IX. - Dissolution, liquidation |
Art. 20.Grafica kan alleen door een beslissing van het Paritair |
Art. 20.La dissolution de Grafica ne peut avoir lieu que sur décision |
Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf worden | de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
ontbonden. | journaux. |
In geval van ontbinding van Grafica, moet het paritair comité de | En cas de dissolution de Grafica, la commission paritaire doit |
vereffenaars aanwijzen, hun bevoegdheden en loon bepalen en de | désigner les liquidateurs, déterminer leurs pouvoirs et leur |
bestemming van het eventuele sociale vermogen vastleggen. | rémunération et fixer l'affectation du patrimoine social éventuel. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 oktober 2024. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 octobre 2024. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |