Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2005 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden voor musici | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 février 2013, conclue au sein de la Commission paritaire du spectacle, modifiant la convention collective de travail du 28 janvier 2005 relative aux conditions de rémunération et de travail pour les musiciens |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 OKTOBER 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 24 OCTOBRE 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari | collective de travail du 6 février 2013, conclue au sein de la |
2013, gesloten in het Paritair Comité voor het | |
vermakelijkheidsbedrijf, tot wijziging van de collectieve | Commission paritaire du spectacle, modifiant la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 28 januari 2005 betreffende de loon- en | de travail du 28 janvier 2005 relative aux conditions de rémunération |
arbeidsvoorwaarden voor musici (1) | et de travail pour les musiciens (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het | Vu la demande de la Commission paritaire du spectacle; |
vermakelijkheidsbedrijf; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 2013, | travail du 6 février 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf, tot | Commission paritaire du spectacle, modifiant la convention collective |
wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2005 | de travail du 28 janvier 2005 relative aux conditions de rémunération |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden voor musici. | et de travail pour les musiciens. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 oktober 2013. | Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2013. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf | Commission paritaire du spectacle |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 2013 | Convention collective de travail du 6 février 2013 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2005 | Modification de la convention collective de travail du 28 janvier 2005 |
betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden voor musici (Overeenkomst | relative aux conditions de rémunération et de travail pour les |
geregistreerd op 7 maart 2013 onder het nummer 113874/CO/304) Artikel 1.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op werkgevers die musici en/of zangers rechtstreeks of via een tussenpersoon in dienst nemen en op hun werknemers, die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vermakelijkheidsbedrijf. Voor de ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit valt onder de werkingssfeer van een ander paritair comité en die rechtstreeks of via een tussenpersoon musici en/of zangers in dienst nemen, gelden enkel de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst die betrekking hebben op podiumartiesten. |
musiciens (Convention enregistrée le 7 mars 2013 sous le numéro 113874/CO/304) Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs qui occupent des musiciens et/ou des chanteurs directement ou via un intermédiaire et à leurs travailleurs, ressortissant à la Commission paritaire du spectacle. Pour les entreprises dont l'activité principale relève du champ de compétence d'une autre commission paritaire et qui occupent des musiciens et/ou des chanteurs directement ou via un intermédiaire, seules les dispositions de la présente convention collective de travail relatives aux artistes de spectacle sont d'application. |
Ze is niet van toepassing op ondernemingen die vallen onder het | Elle ne s'applique pas aux entreprises ressortissant au champ |
toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst podiumkunsten | d'application de la convention collective de travail des arts de la |
afgesloten op 29 januari 2009 en geregistreerd bij de Federale | scène du 29 janvier 2009, enregistrée auprès du Service public fédéral |
Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg onder het | Emploi, Travail et Concertation sociale sous le numéro 95487/CO/304. |
nummer 95487/CO/304. Zij is bovendien niet van toepassing op | Elle ne s'applique également pas aux entreprises qui sont |
ondernemingen die gesubsidieerd worden door de Franse Gemeenschap in | subventionnées par la Communauté française dans le secteur de l'art |
de sector van de dramatische kunst, noch op de Koninklijke Opera van | dramatique, ni à l'Opéra royal de Wallonie. |
Wallonië. Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et employés masculins et |
arbeiders en bedienden. | féminins. |
Art. 2.In artikel 8 van de bovenvermelde collectieve |
Art. 2.Dans l'article 8 de la convention collective de travail pour |
arbeidsovereenkomst voor musici van 28 januari 2005, wordt § 1 | musiciens du 28 janvier 2005 susmentionnée, le § 1er est remplacé par |
vervangen door volgende bepalingen : | les dispositions suivantes : |
"De werknemer die voor het gezelschap op reis gaat in België zal | "Le travailleur en déplacement en Belgique pour sa troupe perçoit une |
hiervoor een forfaitaire onkostenvergoeding ontvangen. Deze vergoeding | indemnité forfaitaire. Cette indemnité concerne des frais propres à |
betreft kosten eigen aan de werkgever. De vergoeding bedraagt 6 EUR | l'employeur. L'indemnité est de 6 EUR pour un repas léger et de 18 EUR |
voor een lichte maaltijd en 18 EUR voor een hoofdmaaltijd. De | pour le repas principal. Ce défraiement n'est payé que si les heures |
vergoeding is slechts verschuldigd wanneer de arbeidstijd volledig de | de repas normales tombent entièrement dans les heures de travail. Par |
normale etenstijd bevat. Onder "normale etenstijd" wordt verstaan : | "heures de repas normales", on entend les périodes entre 12 et 14 |
tussen 12 en 14 uur en tussen 18 en 20 uur. De vergoeding is | heures et entre 18 et 20 heures. Cette indemnité peut être remplacée |
uitkoopbaar met een evenwaardige maaltijd. | par un repas équivalent. |
De bedragen vastgesteld in deze overeenkomst zullen elke twee jaar op | Les montants fixés dans la présente convention pourront être adaptés |
1 januari kunnen worden aangepast, in functie van de evolutie van de | tous les deux ans au 1er janvier, en fonction de l'évolution du coût |
levensduurte, door een collectieve arbeidsovereenkomst tot wijziging, | de la vie par une convention collective de travail modificative |
gesloten in het paritair co-mité.". | conclue en commission paritaire.". |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2013 en is gesloten voor een onbepaalde duur. Zij kan worden | le 1er janvier 2013 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
opgezegd door elk van de ondertekenende partijen, middels het | peut être dénoncée par chacune des parties signataires moyennant la |
betekenen van een opzegging van 6 maanden bij een ter post | notification d'un préavis de 6 mois par lettre recommandée à la poste, |
aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | adressée au président de la Commission paritaire du spectacle. Le |
voor het vermakelijkheidsbedrijf. De opzegtermijn vangt aan op de dag van de betekening. | délai de préavis prend cours le jour de la notification. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 octobre 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |