Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, tot uitvoering van het koninklijke besluit van 28 maart 2011 tot uitvoering van artikel 7, § 1 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot vrijwaring van het concurrentievermogen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le nettoyage, exécutant l'arrêté royal du 28 mars 2011 portant exécution de l'article 7, § 1er de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 OKTOBER 2012. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 24 OCTOBRE 2012. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2011, | collective de travail du 30 juin 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak, tot uitvoering van | Commission paritaire pour le nettoyage, exécutant l'arrêté royal du 28 |
het koninklijke besluit van 28 maart 2011 tot uitvoering van artikel | mars 2011 portant exécution de l'article 7, § 1er de la loi du 26 |
7, § 1 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de | juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde |
werkgelegenheid en tot vrijwaring van het concurrentievermogen (1) | préventive de la compétitivité (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak; | Vu la demande de la Commission paritaire pour le nettoyage; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2011, gesloten | travail du 30 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de schoonmaak, tot uitvoering van het | Commission paritaire pour le nettoyage, exécutant l'arrêté royal du 28 |
koninklijke besluit van 28 maart 2011 tot uitvoering van artikel 7, § | mars 2011 portant exécution de l'article 7, § 1er de la loi du 26 |
1 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid | juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde |
en tot vrijwaring van het concurrentievermogen. | préventive de la compétitivité. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 oktober 2012. | Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de schoonmaak | Commission paritaire pour le nettoyage |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 2011 | Convention collective de travail du 30 juin 2011 |
Uitvoering van het koninklijke besluit van 28 maart 2011 tot | Exécution de l'arrêté royal du 28 mars 2011 portant exécution de |
uitvoering van artikel 7, § 1 van de wet van 26 juli 1996 tot | l'article 7, § 1er de la loi du 26 juillet 1996 relative à la |
bevordering van de werkgelegenheid en tot vrijwaring van het | promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la |
concurrentievermogen (Overeenkomst geregistreerd op 21 september 2011 | compétitivité (Convention enregistrée le 21 septembre 2011 sous le |
onder het nummer 105893/CO/121) | numéro 105893/CO/121) |
Artikel 1.Dit protocol van collectieve arbeidsovereenkomst is van |
Article 1er.Ce protocole de convention collective de travail |
toepassing op de werkgevers en op de werklieden uit de ondernemingen | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises |
die onder het Paritair Comité voor de schoonmaak ressorteren, K.M.O. | ressortissant à la Commission paritaire pour le nettoyage, P.M.E. et |
en andere. | autres. |
HOOFSTUK I. - Koopkracht | CHAPITRE Ier. - Pouvoir d'achat |
Art. 2.De sociale partners stellen vast dat de maximale marge voor de |
Art. 2.Les partenaires sociaux constatent que la marge maximale pour |
loonkostontwikkeling, vastgelegd op 0,30 pct., vermeerderd met de | évolution du coût salarial fixée à 0,30 p.c., majorée avec |
aanpassing van de lonen aan de evolutie van de index en de baremieke | l'adaptation des salaires à l'évolution de l'index et des |
verhogingen werd nageleefd. | augmentations barémiques a été respectée. |
1. Behoud van de indexering van de lonen volgens de collectieve | 1. Maintien de l'indexation des salaires selon la convention |
arbeidsovereenkomst van 15 juni 2001 betreffende de koppeling van de | collective de travail du 15 juin 2001 relative au rattachement des |
lonen aan het gezondheidsindexcijfer; | salaires à l'indice santé. |
2. Verhoging van de tussenkomst in de vervoerskosten woonplaats - | 2. Augmentation de l'intervention dans les frais de transport domicile |
arbeidsplaats. Vanaf 1 juli 2011 wordt de werkgeverstussenkomst in de | - lieu de travail. A partir du 1er juillet 2011 l'intervention de |
vervoerskosten op 90 pct. gebracht (collectieve arbeidsovereenkomst 19 | l'employeur dans les frais de transport sera portée à 90 p.c. |
+ 15 pct., zonder overschrijding van 100 pct. van de kosten) zowel | (convention collective de travail 19 + 15 p.c., sans dépasser 100 p.c. |
voor de verplaatsingen met het openbaar vervoer als met een eigen | des frais) tant pour les déplacements en transports en commun que par |
vervoermiddel. | moyens propres. |
3. Vanaf 1 juli 2011 wordt de vergoeding in geval van niet-onderhoud | 3. A partir du 1er juillet 2011, l'intervention en cas de |
door de werkgever van de werkkledij van de werknemers belast met de | non-entretien par l'employeur du vêtement de travail des travailleurs |
gewone schoonmaak die beantwoordt aan de omschrijving van de categorie | occupés au nettoyage habituel répondant à la description de la |
1.A op 1,715 EUR per week gebracht, met een maximum van 6,86 EUR per | catégorie 1.A est portée à 1,715 EUR par semaine, avec un maximum de |
maand. | 6,86 EUR par mois. |
4. Vanaf 1 januari 2012 wordt de ARAB vergoeding per gepresteerde dag | 4. A partir du 1er janvier 2012 l'indemnité RGPT accordée par jour |
op netto 0,80 EUR gebracht. Deze maatregel is niet van toepassing voor | presté, est portée à 0,80 EUR net. Cette mesure ne s'applique pas pour |
de arbeiders van de categorieën 8 die recht hebben op een dagvergoeding. Uitzonderlijk voeren bepaalde werknemers hun werkzaamheden uit op de zetel van de onderneming (bijvoorbeeld het personeel van de verbrandingsovens). Deze arbeiders, evenals de arbeiders van de categorieën 8, ontvangen eveneens een vergoeding van netto 0,80 EUR per gepresteerde dag. Deze vergoeding kan betaald worden ofwel door toekenning van ecocheques, ofwel via andere officiële nettomaatregelen die op ondernemingsvlak worden onderhandeld. Bij ontstentenis van een akkoord hieromtrent op ondernemingsniveau vóór 1 januari 2012, ontvangen de arbeiders die tewerkgesteld zijn op | les ouvriers des catégories 8 ayant droit à l'indemnité journalière. Par exception, certains ouvriers exécutent leurs travaux au sein du siège de l'entreprise (par exemple le personnel des incinérateurs). Ces ouvriers, ainsi que les ouvriers des catégories 8, recevront également une indemnité de 0,80 EUR net par jour presté. Cette indemnité peut être payée soit en accordant des éco-chèques, soit via d'autres moyens nets officiels à négocier au sein de l'entreprise. A défaut dun accord à ce sujet au niveau de l'entreprise avant le 1er janvier 2012, les ouvriers qui exécutent leurs travaux au sein du |
de zetel van de onderneming evenals de arbeiders van de categorieën 8 | siège de l'entreprise ainsi que les ouvriers des catégories 8 |
vanaf 1 januari 2012 jaarlijks ecocheques voor een waarde die | recevront à partir du 1er janvier 2012 annuellement des éco-chèques |
overeenstemt met 0,80 EUR vermenigvuldigd met het aantal gepresteerde | pour une valeur qui correspond à 0,80 EUR multiplié par le nombre de |
dagen. | jours prestés. |
De sociale partners verzoeken de RSZ een specifieke code op de DMFA te | Les partenaires sociaux demanderont l'ONSS de prévoir un code |
voorzien teneinde de correcte betaling van de ARAB- vergoeding beter | spécifique sur la DMFA afin de pouvoir mieux contrôler le payement |
te kunnen controleren. | correct de la prime RGPT. |
HOOFDSTUK II. - Andere maatregelen | CHAPITRE II. - Autres mesures |
Art. 3.Collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de lonen, |
Art. 3.Convention collective de travail relative aux salaires, |
loontoeslagen en premies | sursalaires et primes |
Forfaitaire ARAB-vergoeding | Indemnité RGPT forfaitaire |
Zie bovenstaand artikel 2.4. | Voir article 2.4. ci-dessus |
Premies en vergoedingen in categorie 8 | Primes et indemnités en catégorie 8 |
Permanentiepremie | Prime de permanence |
De tweede alinea van artikel 14 wordt aangevuld als volgt : | Le deuxième alinéa de l'article 14 est complété comme suit : |
"In dit kader begint het weekend op vrijdag om 18 uur en eindigt op | "Dans ce cadre, il faut considérer que le week-end commence le |
maandag om 6 uur. Voor wat betreft de verplaatsingen, is het | vendredi à 18 heures et se termine le lundi à 6 heures. Pour ce qui |
parametersysteem voor de verplaatsingen van toepassing zoals in de | concerne les déplacements, le système des paramètres du temps de |
week (24 uur regime).". | déplacement s'applique comme en semaine (régime 24 heures).". |
Startpremie | Prime de démarrage |
Deze rubriek wordt aangevuld als volgt : | Cette rubrique est complétée comme suit : |
"De startpremie is verschuldigd in geval van dringende oproep en de | "En cas d'appel urgent, la prime de démarrage est due et la prestation |
prestatie zal minimum aan 2 uren vergoed worden, voor zover deze | sera payée minimum 2 heures, pour autant que cette prestation ne soit |
prestatie niet wordt voorafgegaan of gevolgd door een ander prestatie | pas précédée ou suivie par une autre prestation (régime 24 heures).". |
(24 uur regime).". | |
Vergoeding van de nodige tijd om zich van de ene werf naar de andere te begeven | Indemnisation du temps de déplacement d'un chantier à l'autre |
De eerste alinea van artikel 17 wordt aangevuld als volgt : | Le premier alinéa de l'article 17 est complété comme suit : |
"Vanaf 1 juli 2011 wordt deze vergoeding gekoppeld aan het | "A partir du 1er juillet 2011, cette intervention est liée à l'indice |
gezondheidsindexcijfer zoals de lonen.". | santé, comme les salaires.". |
Werkkledij | Vêtements de travail |
Zie bovenstaand artikel 2.3. | Voir article 2.3. ci-dessus |
Art. 4.Collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de forfaitaire |
Art. 4.Convention collective de travail relative à l'indemnité RGPT |
ARAB-vergoeding | forfaitaire |
Zie bovenstaand artikel 2.4. | Voir article 2.4. ci-dessus |
Art. 5.Collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de arbeidsduur, de |
Art. 5.Convention collective de travail relative à la durée du |
overuren en de arbeidsorganisatie | travail, les heures supplémentaires et l'organisation du travail |
Variabiliteitsmarge | Marge de variabilité |
De tweede alinea van artikel 15 wordt aangevuld met volgende | Le deuxième alinéa de l'article 15 est complété par les dispositions |
bepalingen : | suivantes : |
"De sociale partners brengen in herinnering : | "Les partenaires sociaux rappellent : |
Ingeval het voorziene uurrooster gedurende een kwartaal met ten minste | En cas de dépassement de l'horaire prévu à concurrence d'au moins une |
1 uur gemiddeld per week wordt overschreden, gelden navolgende | heure par semaine en moyenne pendant un trimestre, les dispositions |
bepalingen : | suivantes s'appliqueront : |
De betrokken werknemer heeft op zijn verzoek recht : | Le travailleur intéressé bénéficiera à sa demande : |
a) hetzij op de herziening van zijn arbeidsovereenkomst, zonder | a) soit de la révision du contrat, sans toutefois dépasser la durée |
evenwel de bij wet of collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde normale arbeidsduur te overschrijden; | normale de travail fixée par la loi ou par convention collective de travail; |
b) hetzij op een inhaalrust, op voorwaarde dat de duur van de tijdens | b) soit d'un repos compensatoire, à condition que la durée des heures |
het kwartaal verrichte bijkomende uren gemiddeld 20 pct. van het | complémentaires prestées pendant le trimestre atteigne en moyenne 20 |
overeengekomen uurrooster bereikt. | p.c. de l'horaire convenu. |
Die inhaalrust moet binnen de dertien weken volgend op het kwartaal | Ce repos compensatoire doit être accordé endéans les treize semaines |
worden toegekend. | qui suivent le trimestre. |
De modaliteiten voor de toekenning van de inhaalrust worden bij | |
akkoord tussen de werkgever en de betrokken werknemer vastgesteld. Bij | Les modalités d'octroi du repos compensatoire sont fixées par accord |
ontstentenis van een dergelijk akkoord, moet de inhaalrust per | entre l'employeur et le travailleur intéressé. A défaut d'un tel |
minimumschijf van één uur worden toegekend; die inhaalrust mag per | accord, le repos compensatoire doit être octroyé par tranche minimum |
week niet meer bedragen dan 20 pct. van de in de arbeidsovereenkomst | d'une heure et ne peut dépasser par semaine 20 p.c de la durée |
vastgestelde wekelijkse arbeidsduur. | hebdomadaire prévue dans le contrat de travail. |
De berekening van het gemiddelde van de tijdens de vakantieperioden | Le calcul de la moyenne des heures complémentaires prestées pendant |
verrichte bijkomende uren zal gebeuren door gelijkstelling met het | les périodes de vacances sera établi par assimilation à celle des |
tijdens de andere maanden van de driemaandelijkse periode gepresteerde | autres mois de la période trimestrielle, de manière à éviter que la |
gemiddelde om te vermijden dat de vakantieperiode de berekening van | période de vacances n'influence le calcul de la moyenne. |
het gemiddelde beïnvloedt. | |
Onder "kwartaal" wordt verstaan : het kwartaal dat in aanmerking wordt | On entend par "trimestre" : celui qui est pris en compte pour le |
genomen voor de berekening van de socialezekerheidsbijdragen.". | calcul des cotisations de sécurité sociale.". |
Onderaanneming | Sous-traitance |
Er wordt een nieuwe alinea ingevoegd na de tweede alinea van artikel | Un nouvel alinéa est introduit après le deuxième alinéa de l'article |
28 : | 28 : |
"In geen geval worden financiële redenen weerhouden om een beroep op | "En aucun cas des raisons financières ne sont retenues pour faire |
onderaanneming te doen.". | appel à la sous-traitance.". |
Art. 6.Collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de transportkosten |
Art. 6.Convention collective de travail relative aux frais de transport |
Vanaf 1 juli 2011 wordt de werkgeverstussenkomst in de vervoerskosten | A partir du 1er juillet 2011 l'intervention de l'employeur dans les |
op 90 pct. gebracht (collectieve arbeidsovereenkomst 19 + 15 pct., | frais de transport sera portée à 90 p.c. (convention collective de |
zonder overschrijding van 100 pct. van de kosten) zowel voor de | travail 19 + 15 p.c., sans dépasser 100 p.c. des frais) tant pour les |
verplaatsingen met het openbaar vervoer als met een eigen vervoermiddel. | déplacements en transports en commun que par moyens propres. |
Art. 7.Collectieve arbeidsovereenkomst betreffende personeelsovername |
Art. 7.Convention collective de travail relative à la reprise de |
ten gevolge van hergunning van een onderhoudscontract | personnel suite à un transfert d'un contrat d'entretien |
Artikel 6 wordt aangevuld met volgende bepalingen : | L'article 6 est complété par les dispositions suivantes : |
"In dit kader brengen de sociale partners eveneens de bevoegdheid van | "Dans ce cadre, les partenaires sociaux rappellent également la |
de syndicale delegatie in herinnering. De controle van de juiste | compétence de la délégation syndicale. Le contrôle de l'application |
toepassing van deze bepalingen wordt uitgevoerd via de koppeling van | correcte de ces dispositions s'exécutera via la liaison de la base de |
de databanken "personeelsovername" en "tussenkomst in geval van | données "reprise de personnel" et "intervention en cas de chômage" |
werkloosheid" waarover het "Sociaal Fonds voor de schoonmaakondernemingen" beschikt.". | dont dispose le "Fonds social pour les entreprises de nettoyage".". |
Teneinde elke mogelijke verkeerde interpretatie te vermijden, zal het | Afin d'éviter toute possibilité d'interprétation abusive, le |
commentaar onder artikel 7 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, | commentaire sous l'article 7 de cette convention collective de |
commentaar dat trouwens deel uitmaakt van de normatieve bepalingen van | travail, commentaire qui fait d'ailleurs partie des dispositions |
dit artikel, opgenomen worden in de tekst zelf van het artikel 7. | normatives de cet article, sera inclus dans le texte même de l'article |
Art. 8.Collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het bedrag en de |
7. Art. 8.Convention collective de travail relative au montant et |
toekenningsmodaliteiten van de aanvullende voordelen ten laste van het | modalités d'octroi et de liquidation des avantages complémentaires à |
SFSOO | charge du FSEND |
Tussen de derde en de vierde alinea van artikel 9 wordt een nieuwe | Entre le troisième et le quatrième alinéa de l'article 9, il est |
alinea ingevoegd : | introduit un nouvel alinéa : |
"Deze forfaitaire vergoeding omvat het supplement bovenop de | "Cette allocation forfaitaire comprend le supplément aux allocations |
werkloosheidsuitkeringen dat verschuldigd is vanaf 1 januari 2012 in | de chômage dû à partir du 1er janvier 2012 en exécution de l'article 9 |
uitvoering van artikel 9 van de wet van 1 februari 2011 houdende | de la loi du 1er février 2011 portant la prolongation de mesures de |
verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het | crise et l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le |
interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de | compromis du Gouvernement relatif au projet d'accord |
Regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessionel akkoord. | interprofessionnel. |
Vanaf de 121e dag van schorsing van de arbeidsovereenkomst omwille van | A partir du 121e jour de suspension de l'exécution du contrat de |
werkloosheid per kalenderjaar, is de werkgever gehouden tot de | travail pour des raisons de chômage par année calendrier, l'employeur |
betaling van dit supplement van 2 EUR per dag.". | est tenu de payer le supplément de 2 EUR par jour.". |
Art. 9.Algemene bepalingen |
Art. 9.Dispositions générales |
Sociaal fonds | Fonds social |
Ingeval het grensbedrag voor vrijstelling van de syndicale premie | Au cas où le plafond d'exonération de la prime syndicale serait relevé |
wordt opgetrokken binnen de geldigheidsduur van dit protocol van collectieve arbeidsovereenkomst, zal het bedrag van de syndicale premie worden verhoogd tot het vrijgestelde bedrag. De partijen verbinden zich ertoe een beperkte werkgroep op te richten om 1. de toekenningsprocedures te bestuderen en te verbeteren. 2. de eventuele discriminaties op het vlak van de tussenkomsten van het SFSOO te bestuderen en op te heffen Werkgroepen Paritaire werkgroepen zullen worden opgericht voor het onderzoeken van : 1. Onderaanneming - voorwaarden en controle | pendant la période de validité de ce protocole de convention collective de travail, le montant de la prime syndicale sera porté au montant exonéré. Les parties s'engagent à créer un groupe de travail restreint afin 1. d'étudier et d'introduire les améliorations possibles dans les procédures d'octroi. 2. d'étudier et de supprimer les éventuelles discriminations au niveau des interventions du FSEND. Groupes de travail Des groupes de travail paritaires seront constitués qui étudieront : 1. Sous-traitance - conditions et contrôle |
2. Aard van de arbeidsrelatie | 2. Nature de la relation de travail |
3. Bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten - analyse en | 3. Conventions collectives de travail existantes - analyse et |
toelichtingen | clarifications |
4. Ophalen van afval | 4. Collecte de déchets |
Deze werkgroepen worden gevormd door een beperkt aantal ter zake | Ces groupes de travail seront composés d'un nombre limité de personnes |
gespecialiseerde personen en zullen hun werkzaamheden aanvatten vanaf | spécialisées en la matière et entameront les travaux dès le mois de |
september 2011. | septembre 2011. |
Europees niveau | Niveau européen |
De sociale partners zullen er bij hun Europese vertegenwoordigers op | Les partenaires sociaux insisteront auprès de leur représentants |
aandringen het thema "werkdruk" op te nemen in het kader van de | européens de prendre en charge le thème "charge de travail" dans le |
Europese sociale dialoog. | cadre du dialogue social européen. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 10.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe geen |
Art. 10.Les parties signataires s'engagent à ne pas poser de |
bijkomende eisen te stellen gedurende de ganse toepassingsduur van dit | revendications supplémentaires durant toute la durée d'application du |
protocol. Eventueel geschil omtrent de interpretatie van de tekst van | présent protocole. Le litige éventuel quant à l'interprétation du |
dit protocol zal besproken worden in sociale verzoening in de schoot | texte de ce protocole sera débattu en conciliation sociale au sein de |
van het paritair comité. | la commission paritaire. |
Art. 11.De normatieve bepalingen van dit protocol zullen het voorwerp |
Art. 11.Les dispositions normatives de ce protocole feront l'objet de |
uitmaken van af te sluiten collectieve arbeidsovereenkomsten. | conventions collectives à conclure. |
Art. 12.Dit protocol treedt in werking op 1 juli 2011 en houdt op van |
Art. 12.Le présent protocole entre en vigueur le 1er juillet 2011 et |
kracht te zijn op 30 juni 2013. | cesse d'être en vigueur le 30 juin 2013. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 octobre 2012. |
2012. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |