Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de vaststelling van het brugpensioen voor het personeel tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 2008, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant la fixation de la prépension du personnel occupé dans les entreprises du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 OKTOBER 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 24 OCTOBRE 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2008, | collective de travail du 26 mai 2008, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | |
betreffende de vaststelling van het brugpensioen voor het personeel | paritaire du transport et de la logistique, concernant la fixation de |
tewerkgesteld in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande | la prépension du personnel occupé dans les entreprises du transport de |
voor rekening van derden en van de goederenbehandeling voor rekening | choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de |
van derden (1) | choses pour compte de tiers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2008, gesloten | travail du 26 mai 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende | Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant la |
de vaststelling van het brugpensioen voor het personeel tewerkgesteld | fixation de la prépension du personnel occupé dans les entreprises du |
in de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening | transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la |
van derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden, met | manutention de choses pour compte de tiers, à l'exception des |
uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel 4, § 1, van de | dispositions contraires à l'article 4, § 1er, de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. | cas de licenciement. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 oktober 2008. | Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2008 | Convention collective de travail du 26 mai 2008 |
Vaststelling van het brugpensioen voor het personeel tewerkgesteld in | Fixation de la prépension du personnel occupé dans les entreprises du |
de ondernemingen van het goederenvervoer ten lande voor rekening van | transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et de la |
derden en van de goederenbehandeling voor rekening van derden | manutention de choses pour compte de tiers (Convention enregistrée le |
(Overeenkomst geregistreerd op 5 juni 2008 onder het nummer | 5 juin 2008 sous le numéro 88445/CO/140) |
88445/CO/140) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du |
vervoer en de logistiek en behorend tot de subsectoren voor het | transport et de la logistique et appartenant au sous-secteur du |
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en/of tot de | transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et/ou au |
subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden alsook op | sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers ainsi |
hun werklieden, conform het koninklijk besluit van 7 mei 2007 tot | qu'à leurs ouvriers, conformément à l'arrêté royal du 7 mai 2007 |
wijziging van het koninklijk besluit van 13 maart 1973 tot oprichting | modifiant l'arrêté royal du 13 mars 1973 instituant la Commission |
en tot vaststelling van de benaming van de bevoegdheid van het | paritaire du transport et fixant sa dénomination et sa compétence et |
Paritair Comité voor het vervoer en van het koninklijk besluit van 6 | l'arrêté royal du 6 avril 1995 instituant la Commission paritaire pour |
april 1995 tot oprichting en tot vaststelling van de benaming en de | les employés du commerce international, du transport et des branches |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | |
internationale handel, het vervoer en de aanverwante bedrijfstakken | d'activité connexes et fixant sa dénomination et sa compétence (paru |
(verschenen in het Belgisch Staatsblad van 31 mei 2007). | dans le Moniteur belge du 31 mai 2007). |
§ 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening | § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het | compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die zich inlaten | Commission pari-taire du transport et de la logistique et qui |
met : | effectuent : |
1° Het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden door | 1° Le transport de choses par route pour compte de tiers au moyen d'un |
middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk een | véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport |
vervoervergunning vereist is die door de bevoegde overheid afgeleverd | délivrée par l'autorité compétente est exigée; |
werd; 2° Het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden door | 2° Le transport de choses par route pour compte de tiers au moyen d'un |
middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen | véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport |
vervoervergunning vereist is; | n'est pas exigée; |
3° Het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 3° La location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
een vervoervergunning vereist is die door de bevoegde overheid | lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité |
afgeleverd werd; | compétente est exigée; |
4° Het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 4° La location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
geen vervoervergunning vereist is. | lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de | Pour l'application de cette convention collective de travail, les |
taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen | taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est |
gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een | égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taxi mètre, sont |
taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen | considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de |
vervoervergunning vereist is. | transport n'est pas exigée. |
§ 3. Onder "subsector voor goederenbehandeling voor rekening van | § 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het | tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die, buiten de | paritaire du transport et de la logistique et qui, en dehors des zones |
havenzones, zich inlaten met : | portuaires : |
1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter | 1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue |
voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, | de leur transport et/ou con-sécutive au transport, peu importe le mode |
ongeacht het gebruikt vervoermiddel; | de transport utilisé; |
2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer | 2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de |
van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit | choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses |
vervoer, ongeacht het gebruikte vervoermiddel. | pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. |
Onder "logistieke activiteiten" wordt verstaan : ontvangst, opslag, | Par "activités logistiques", on entend : réception, stockage, pesage, |
weging, verpakking, etikettering, voorbereiding van bestellingen, | conditionnement, étiquetage, préparation de commandes, gestion des |
beheer van voorraden of verzending van grondstoffen, goederen of | stocks ou expédition de matières premières, biens ou produits aux |
producten in de verschillende stadia van hun economische cyclus, | différents stades de leur cycle économique, sans que ne soit produit |
zonder dat er nieuwe halfafgewerkte of afgewerkte producten worden | de nouvelles matières premières, biens ou produits semi-finis ou |
voortgebracht. | finis. |
Onder "voor rekening van derden" wordt verstaan : het uitvoeren van | Par "pour le compte de tiers" il faut entendre : la réalisation |
logistieke activiteiten voor andere natuurlijke of rechtspersonen en onder voorwaarde dat de ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen op geen enkel ogenblik eigenaar van de betrokken grondstoffen, goederen of producten worden. Met ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen worden gelijkgesteld de ondernemingen die bij verbonden vennootschappen van de groep grondstoffen, goederen of producten aankopen en deze grondstoffen, goederen of producten verkopen aan verbonden vennootschappen van de groep en in zoverre deze grondstoffen, goederen of producten tevens het voorwerp zijn van logistieke activiteiten. Onder een "groep van verbonden vennootschappen" wordt verstaan : de verbonden vennootschappen die tevens voldoen aan de voorwaarden | d'activités logistiques pour le compte d'autres personnes morales ou physiques et à condition que les entreprises, qui pour le compte de tiers exercent des activités logistiques, ne deviennent à aucun moment propriétaires des matières premières, biens ou produits concernés. Sont assimilées aux entreprises qui exercent pour le compte de tiers des activités logistiques, les entreprises qui achètent auprès d'entreprises liées du groupe des matières premières, biens ou produits et vendent ces matières premières, biens ou produits aux entreprises liées du groupe et pour autant que ces matières premières, biens ou produits fassent en outre l'objet d'activités logistiques. Par "groupe d'entreprises liées", on entend : les entreprises liées qui répondent, en outre, aux conditions fixées à l'article 11, 1°, de |
gesteld in artikel 11, 1°, van de wet van 7 mei 1999 betreffende het | la loi du 7 mai 1999 contenant le Code des sociétés. |
Wetboek van vennootschappen. | |
Het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek is niet bevoegd | La Commission paritaire du transport et de la logistique n'est pas |
voor de ondernemingen die voor rekening van derden uitsluitend | compétente pour les entreprises qui exercent pour le compte de tiers |
logistieke activiteiten uitoefenen en de daarmee gelijkgestelde | exclusivement des activités logistiques et les entreprises assimilées |
ondernemingen wanneer deze logistieke activiteiten een onlosmakelijk | lorsque ces activités logistiques constituent un élément indissociable |
onderdeel vormen van een productie- of handelsactiviteit waarbij deze | d'une activité de production ou de commerce pour autant que ces |
logistieke activiteiten opgenomen zijn in de bevoegdheid van een | activités logistiques soient reprises dans le champ de compétence |
specifiek paritair comité. | d'une commission paritaire spécifique. |
§ 4. Onder "werklieden", wordt bedoeld : de werklieden en werksters. | § 4. Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Begrippen | CHAPITRE II. - Définitions |
Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention, on entend par |
"sociaal fonds" : het "Sociaal Fonds Transport en Logistiek" opgericht | "fonds social" : le "Fonds social du transport de marchandises" |
bij collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1973 tot oprichting | institué par la convention collective de travail du 19 juillet 1973 |
van een fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds voor het | instituant un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour |
vervoer van goederen met motorvoertuigen" en tot vaststelling van zijn | le transport de choses par véhicules automobiles" et fixant ses |
statuten, algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 | statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 5 décembre 1973 |
december 1973 (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1974), gewijzigd | (Moniteur belge du 15 janvier 1974), modifiée par la convention |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1993, algemeen | collective de travail du 8 juillet 1993, rendue obligatoire par arrêté |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 april 1994 (Belgisch | |
Staatsblad van 16 juni 1994) en gewijzigd bij collectieve | royal du 5 avril 1994 (Moniteur belge du 16 juin 1994) et modifiée par |
arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, houdende wijziging van de | la convention collective de travail du 15 mai 1997 portant |
benaming van het "Sociaal Fonds voor het vervoer van goederen met | modification de la dénomination du "Fonds social pour le transport de |
voertuigen" in "Sociaal Fonds voor het Goederenvervoer en aanverwante | choses par véhicules automobiles" en "Fonds social du transport de |
activiteiten voor rekening van derden" en wijziging van zijn statuten, | |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 november | marchandises et des activités connexes pour compte de tiers", rendue |
1999 (Belgisch Staatsblad van 28 december 1999), gewijzigd door de | obligatoire par arrêté royal du 25 novembre 1999 (Moniteur belge du 28 |
collectieve arbeidsovereenkomst van 27 september 2004, algemeen | décembre 1999), modifiée par la convention collective de travail du 27 |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 augustus 2005 | septembre 2004, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 août 2005 |
(Belgisch Staatsblad van 23 november 2005), gewijzigd door de | (Moniteur belge du 23 novembre 2005), modifiée par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 16 oktober 2007 betreffende de | collective du 16 octobre 2007 portant modification de la dénomination |
wijziging van de benaming van het "Sociaal Fonds voor het | du "Fonds social du transport de marchandises et des activités |
goederenvervoer en aanverwante activiteiten voor rekening van derden" | |
in "Sociaal Fonds Transport en Logistiek". | connexes pour compte de tiers" en "Fonds social Transport et |
HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden aanvullende conventionele | Logistique". CHAPITRE III. - Conditions d'octroi de l'indemnité complémentaire de |
brugpensioenvergoeding | prépension conventionnelle |
Art. 3.Er wordt een aanvullende conventionele brugpensioenvergoeding |
Art. 3.Une indemnité de prépension complémentaire conventionnelle à |
ten laste van de werkgever toegekend onder de volgende voorwaarden, | charge de l'employeur est octroyée, sous les conditions cumulatives |
waaraan cumulatief moet zijn voldaan : | suivantes : |
- alle gevallen van ontslag, behalve om dringende reden, van | - dans tous les cas de licenciement, sauf pour motif grave, des |
werklieden en werksters die de vereiste leeftijd hebben bereikt op de | ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge requis, tel que fixé |
dag waarop zij worden ontslagen (einde arbeidscontract); | ci-après, le jour où ils sont licenciés (fin du contrat de travail); |
- de ontslagen werklieden en werksters moeten uitdrukkelijk bekend | - les ouvriers et ouvrières licenciés doivent faire connaître |
maken van de conventionele brugpensioenmogelijkheid gebruik te willen | expressément leur désir de faire usage de la possibilité de la |
maken; | prépension conventionnelle; |
- zij zullen van het conventioneel brugpensioen kunnen genieten tot op | - ils pourront bénéficier de la prépension conventionnelle jusqu'à la |
de datum waarop hun rustpensioen ingang vindt; | date à laquelle leur pension de retraite normale prend cours; |
- de werknemer moet bovendien op het ogenblik van ontslag voldoen aan | - les travailleurs doivent satisfaire aux conditions d'ancienneté |
één van volgende anciëniteitsvoorwaarden : | suivantes au moment du licenciement : |
a) werknemers die de leeftijd van 58 jaar bereikt hebben : | a) les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 58 ans : |
tot en met 31 december 2009 minstens 35 jaar in loondienst gewerkt | jusqu'au 31 décembre 2009 inclus avoir été au service d'employeurs |
hebben (30 jaar voor de vrouwelijke werkneemsters); | pendant au moins 35 ans (30 ans pour les ouvrières femmes); |
vanaf 1 januari 2010 minstens 37 jaar in loondienst gewerkt hebben (33 | à partir du 1er janvier 2010 avoir été au service d'employeurs pendant |
jaar voor vrouwelijke werkneemsters); | au moins 37 ans (33 ans pour les ouvrières femmes); |
b) werknemers die de leeftijd van 56 jaar bereikt hebben : | b) les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 56 ans : |
- minstens 33 jaar in loondienst gewerkt hebben, waarvan 20 jaar | - avoir été au service d'employeurs pendant au moins 33 ans, dont 20 |
nachtarbeid (in de zin van Nationale Arbeidsraad-collectieve | ans travail de nuit (au sens de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 46); | travail-Conseil national du travail n° 46); |
- ofwel een beroepsverleden van 40 jaar kunnen bewijzen, waarvan 78 | - soit pouvoir justifier une carrière professionnelle de 40 ans, dont |
arbeidsdagen gepresteerd zijn voor zijn/haar 17e verjaardag (hetzij | 78 journées de travail sont prestées avant son 17e anniversaire (soit |
met volledige RSZ-bijdragen hetzij als leerling) en dit in de zin van | avoir payé les cotisations ONSS entières, soit avoir travaillé comme |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 92 van de Nationale Arbeidsraad | apprenti) et ce au sens de la convention collective de travail du |
van 20 december 2007 ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord | Conseil national du travail n° 92 du 20 décembre 2007 en exécution de |
van 2 februari 2007; | l'accord interprofessionnel du 2 février 2007; |
c) werknemers die de leeftijd van 60 jaar bereikt hebben : | c) les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 60 ans : |
- minstens 30 jaar in loondienst gewerkt heeft. Een vrouwelijke | - avoir été au service d'employeurs pendant au moins 30 ans. Une |
werkneemster moet een beroepsverleden van 26 jaar kunnen voorleggen. | ouvrière femme doit pouvoir démontrer une historique professionnelle de 26 ans. |
Art. 4.Voor de werknemers en werkneemsters, bedoeld in artikel 3, kan |
Art. 4.Pour les ouvriers et les ouvrières visées à l'article 3, |
de werkgever terugbetaling bekomen van de aanvullende vergoeding door | l'employeur peut obtenir le remboursement de l'indemnité |
tussenkomst van het sociaal fonds mits hij : | complémentaire par l'intermédiaire du fonds social pour autant que cet employeur : |
- sedert minstens één jaar voorafgaand aan de aanvang van het | - appartienne à la catégorie ONSS 083 depuis au moins un an précédant |
brugpensioen behoort tot de RSZ-categorie 083; | le début de la prépension; |
- behoort tot de RSZ-categorie 083 gedurende de periodes waarvoor hij | - qu'il appartienne à la catégorie ONSS 083 durant les périodes pour |
aanvullende vergoeding terugvordert aan het sociaal fonds. | lesquelles il demande au fonds social le remboursement de l'indemnité |
complémentaire. | |
Het sociaal fonds kan voor de uitvoering hiervan beschikken over een | A cet effet le fonds social pourra disposer d'une cotisation de 0,15 |
bijdrage van 0,15 pct. die inbegrepen is in de patronale bijdrage | p.c. comprise dans la cotisation patronale fixée conformément à |
bepaald overeenkomstig artikel 12 van zijn statuten. | l'article 12 de ses statuts. |
Art. 5.De praktische modaliteiten voor de uitvoering van deze |
Art. 5.Les modalités d'application pratiques pour l'exécution de la |
overeenkomst zullen uitgewerkt worden door de raad van beheer van het | présente convention seront élaborées par le conseil d'administration |
sociaal fonds. | du fonds social. |
HOOFDSTUK IV. - Berekening aanvullende conventionele | CHAPITRE IV. - Calcul de l'indemnité complémentaire de prépension |
brugpensioenvergoeding | conventionnelle |
Art. 6.Het bruto bedrag van de aanvullende conventionele |
Art. 6.Le montant brut de l'indemnité complémentaire de prépension |
brugpensioenvergoeding is gelijk aan de helft van het verschil tussen | est égal à la moitié de la différence entre la rémunération nette de |
het netto referteloon en de werkloosheidsvergoeding. | référence et l'allocation de chômage. |
Art. 7.Het bruto referte-dagloon wordt bekomen door het bruto |
Art. 7.La rémunération journalière brute de référence s'obtient en |
divisant le salaire ONSS brut des jours de prestations effectives des | |
RSZ-loon van de effectief gepresteerde dagen van de laatste 12 | 12 derniers mois travaillés par le nombre de jours de prestations |
gewerkte maanden te delen door het aantal effectief gepresteerde dagen | |
in deze periode. | effectives dans cette période. |
Het bruto referte-dagloon wordt in het 5 dagen uurrooster | La rémunération journalière brute de référence est dans l'horaire de 5 |
vermenigvuldigd met 65/3 en in het 6-dagenuurrooster met 78/3. Zo | jours multipliée par 65/3 et dans l'horaire de 6 jours par 78/3. Ceci |
bekomt men het brutoreferte-maandloon. | correspond à la rémunération mensuelle brute de référence. |
La rémunération mensuelle brute de référence (plafonnée comme stipulé | |
Het brutoreferte-maandloon (begrensd zoals bepaald in artikel 6 | dans l'article 6 de la convention collective de travail du Conseil |
Nationale Arbeidsraad-collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17) wordt | national du travail n° 17) est diminuée des cotisations personnelles |
verminderd met de persoonlijke RSZ-bijdragen en de normale | ONSS et de la retenue normale d'un précompte professionnel. La |
bedrijfsvoorheffing. Het nettoreferte-maandloon dat zo wordt berekend, | rémunération nette de référence ainsi obtenue est arrondie à l'euro |
wordt op de euro naar boven afgerond. | supérieur. |
Art. 8.Voor deeltijdse werknemers die voor de werkloosheid |
Art. 8.Pour les travailleurs temps partiel qui, en matière de |
gelijkgeschakeld worden met een voltijdse werknemer, zal ook het | chômage, sont assimilés à un travailleur à temps plein, le salaire de |
nettoreferteloon door de werkgever berekend worden op voltijdse basis. | référence net sera également calculé par l'employeur sur base d'un travail à temps plein temps. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Durée de validité |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail sort ses effets |
juli 2008 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2010. Zij vervangt | le 1er juillet 2008 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2010. Elle |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008 tot vaststelling | remplace la convention collective de travail du 4 mars 2008 fixant la |
van het brugpensioen. | prépension. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 octobre 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |