Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, ter bepaling voor 2006 van de modaliteiten van toekenning en afrekening van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale vorming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2006, conclue au sein de la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, fixant pour 2006 les modalités d'octroi et de liquidation de la ristourne sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 24 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2006, | collective de travail du 4 juillet 2006, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, ter | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, |
bepaling voor 2006 van de modaliteiten van toekenning en afrekening | fixant pour 2006 les modalités d'octroi et de liquidation de la |
van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale vorming (1) | ristourne sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de grote | Vu la demande de la Commission paritaire des grandes entreprises de |
kleinhandelszaken; | vente au détail; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2006, gesloten | travail du 4 juillet 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken, ter bepaling | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail, |
voor 2006 van de modaliteiten van toekenning en afrekening van de | fixant pour 2006 les modalités d'octroi et de liquidation de la |
korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale vorming. | ristourne sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 oktober 2006. | Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken | Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2006 | Convention collective de travail du 4 juillet 2006 |
Bepaling voor 2006 van de modaliteiten van toekenning en afrekening | Fixation pour 2006 des modalités d'octroi et de liquidation de la |
van de korting op de syndicale bijdrage en van de syndicale vorming | ristourne sur la cotisation syndicale et de la formation syndicale |
(Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2006 onder het nummer | (Convention enregistrée le 25 juillet 2006 sous le numéro |
80463/CO/311) | 80463/CO/311) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui ressortissent à |
onder het Paritair Comité voor de grote kleinhandelszaken. | la Commission paritaire des grandes entreprises de vente au détail. |
HOOFDSTUK II. - Sociale voordelen | CHAPITRE II. - Avantages sociaux |
Afdeling 1. - Korting op de syndicale bijdrage | Section 1re. - Ristourne sur la cotisation syndicale |
A. Aard van het voordeel | A. Nature de l'avantage |
Art. 2.De werknemers die tewerkgesteld zijn in een onderneming |
Art. 2.Les travailleurs occupés par une des entreprises visées à |
bedoeld in artikel 5, a), van de statuten van het "Sociaal Fonds voor | l'article 5, a), des statuts du "Fonds social des grandes entreprises |
de grote kleinhandelszaken", opgericht bij de collectieve | de vente au détail", institué par la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 7 november 1983, gesloten in het Paritair | du 7 novembre 1983, conclue au sein de la Commission paritaire des |
Comité voor de grote kleinhandelszaken, tot oprichting van een fonds | grandes entreprises de vente au détail, instituant un fonds de |
voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, hebben | sécurité d'existence et fixant ses statuts, ont droit à une ristourne |
recht op een korting op de syndicale bijdrage ten laste van het | de cotisation syndicale à charge du "Fonds social des grandes |
"Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken", onder de voorwaarden | entreprises de vente au détail", dans les conditions fixées par la |
vastgesteld bij deze collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
B. Bedrag | B. Montant |
Art. 3.Het bedrag van de korting werd als volgt vastgelegd : |
Art. 3.Le montant de la ristourne est fixé comme suit : |
a) 128 EUR per jaar voor werknemers die een normale syndicale bijdrage | a) 128 EUR par an pour les travailleurs qui paient une cotisation |
in de vereiste vormen betaald hebben op het ogenblik van de betaling | syndicale normale et qui sont en règle de cotisation à la date du |
van de korting; | paiement de la ristourne; |
b) 64 EUR per jaar voor werknemers die een beperkte syndicale bijdrage | b) 64 EUR par an pour les travailleurs qui paient une cotisation |
in de vereiste vormen betaald hebben op het ogenblik van de betaling | syndicale réduite et qui sont en règle de cotisation à la date du |
van de korting, evenals voor de werknemers die op brugpensioen zijn. | paiement de la ristourne, ainsi que pour tous les travailleurs en prépension. |
C. Toekenningsvoorwaarden | C. Conditions d'octroi |
Art. 4.Om recht te hebben op de korting moeten de werknemers, bedoeld |
Art. 4.Pour bénéficier de la ristourne, les travailleurs visés à |
in artikel 2 aan de volgende voorwaarden voldoen : | l'article 2 doivent remplir les conditions suivantes : |
1° vóór 1 januari 2006 aangesloten zijn bij één van de representatieve | 1° être affiliés avant le 1er janvier 2006 à l'une des organisations |
interprofessionele werknemersorganisaties, die op nationaal vlak zijn | représentatives interprofessionnelles de travailleurs fédérées sur le |
verbonden, en vertegenwoordigd in het paritair comité, namelijk : | plan national et représentées à la commission paritaire à savoir : |
- het Algemeen Belgisch Vakverbond (ABVV); | - la Fédération Générale du Travail de Belgique (FGTB); |
- het Algemeen Christelijk Vakverbond (ACV); | - la Confédération des Syndicats Chrétiens de Belgique (CSC); |
- de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België (ACLVB). | - la Centrale Générale des Syndicats Libéraux de Belgique (CGSLB). |
2° hetzij, op 15 juni 2006 tewerkgesteld zijn in een van de in artikel | 2° soit, être occupés, à la date du 15 juin 2006 de la ristourne, par |
2 bedoelde ondernemingen, of eventueel, op deze datum zijn gedekt door | une des entreprises visées à l'article 2 ou, le cas échéant, être à |
het stelsel van de gelijkgestelde dagen voorzien in de artikelen 16, | cette date couverts par le régime des journées assimilées prévu aux |
18 en 41 tot 43 van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot | articles 16, 18 et 41 à 43 de l'arrêté royal du 30 mars 1967 |
bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten | déterminant les modalités générales d'exécution des lois relatives aux |
betreffende de jaarlijkse vakantie der loonarbeiders, hetzij op | vacances annuelles des travailleurs salariés, soit, avoir été mis en |
brugpensioen gesteld zijn volgens het regime, voorzien door de | prépension selon le régime prévu par la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten op 19 december 1974 in de | travail conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du |
Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regime van aanvullende | travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
vergoeding voor bepaalde oudere werknemers in geval zij zijn | travailleurs âgés en cas de licenciement, rendue obligatoire par |
ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 | arrêté royal du 16 janvier 1975, pour autant qu'ils n'aient pas |
januari 1975, en niet de wettelijke pensioenleeftijd bereikt hebben. | atteint l'âge de la pension légale. |
D. Betalings- en controlemodaliteiten | D. Modalités de paiement et de contrôle |
Art. 5.Het sociaal fonds stort aan elke representatieve |
Art. 5.Le fonds social verse à chaque organisation syndicale |
interprofessionele werknemersorganisatie de nodige bedragen om de | représentative interprofessionnelle des travailleurs les sommes |
betaling van de ristorno's te verzekeren. | nécessaires pour assurer le paiement des ristournes. |
Art. 6.De werkgevers van de ondernemingen bedoeld in artikel 2, |
Art. 6.Les employeurs des entreprises visées à l'article 2 remettent, |
overhandigen met de loonfiche voor de maand mei, aan elke in hun | avec la fiche de paie du mois de mai, à chaque travailleur occupé dans |
onderneming op 15 juni 2006 tewerkgestelde werknemers alsook aan hen | leur entreprise au 15 juin 2006 ainsi qu'à ceux qui sont couverts par |
die gedekt zijn door het regime van de gelijkgestelde dagen, bepaald | le régime des journées assimilées défini à l'article 4, 2° un |
in artikel 4, 2° een behoorlijk ingevuld formulier waarvan het model | formulaire dûment rempli dont le modèle est arrêté par le conseil |
wordt opgemaakt door de raad van bestuur van het sociaal fonds. | d'administration du fonds social. |
De werkgevers zenden aan de werknemers die op brugpensioen werden | Les employeurs enverront aux travailleurs qui ont été mis en |
gesteld, bedoeld in artikel 4, 2° het formulier toe, voorzover zij de | prépension visés à l'article 4, 2° le formulaire, pour autant qu'ils |
wettelijke pensioenleeftijd niet bereikt hebben. | n'aient pas atteint l'âge de la pension légale. |
Deze formulieren worden ambtshalve of op hun verzoek ter beschikking | Ces formulaires sont mis à la disposition des employeurs, d'office ou |
gesteld van de werkgevers door het beheer van het sociaal fonds, | à leur demande, par l'administration du fonds social, établie rue |
gevestigd in de Sint-Bernardusstraat 60, te 1060 Brussel. | Saint-Bernard 60, à 1060 Bruxelles. Art. 7.Les travailleurs répondant aux conditions d'octroi visées à |
Art. 7.De werknemers die de in artikel 4 bedoelde |
l'article 4 remettent à l'organisation mentionnée à l'article 4, 1° |
toekenningsvoorwaarden vervullen bezorgen aan de in artikel 4, 1° | dont ils sont membres, en double exemplaire, le formulaire visé à |
vermelde organisatie, waarvan zij lid zijn, het in artikel 6 bedoelde | |
formulier in tweevoud. | l'article 6. |
Deze organisatie onderzoekt de effectieve aansluiting van de werknemer | Cette organisation vérifie l'affiliation effective du travailleur, |
en of hij een recht kan doen gelden en betaalt het bedrag van de | ainsi que la justification de son droit et paie le montant de la |
korting. | ristourne. |
De verificatie en de betaling gebeuren tussen 16 juni en 30 september | La vérification et le paiement ont lieu entre le 16 juin et le 30 |
van het lopende dienstjaar. | septembre e l'exercice en cours. |
Art. 8.Vóór 15 november van het lopende dienstjaar, bezorgd iedere in |
Art. 8.Avant le 15 novembre de l'exercice en cours, chacune des |
artikel 4, 1° bedoelde organisatie aan het sociaal fonds een | organisations visées à l'article 4, 1° fournit au fonds social un |
afrekening met vermelding van het bedrag van de ontvangen sommen, het | décompte reprenant le montant des sommes reçues, le nombre des |
aantal door de begunstigden ondertekende formulieren en het bedrag dat | formulaires signés par les bénéficiaires, ainsi que le montant de la |
ermee overeenstemt. | valeur s'y rapportant. |
De organisaties zijn verplicht het dubbel van de | |
terugbetalingsformulieren, die worden gecontroleerd door de | |
expert-boekhouder van het sociaal fonds, gedurende 5 jaar te bewaren. | Les organisations sont tenues de conserver pendant 5 ans le double des |
Art. 9.De nadere modaliteiten van betaling en controle van de korting |
formulaires de remboursement qui sont contrôlés par l'expert-comptable |
op de syndicale bijdrage verlopen volgens het "Reglement van de | du fonds social. Art. 9.Les modalités précises de paiement et de contrôle de la |
betaling van de syndicale premies" vastgesteld door de raad van | ristourne sur la cotisation syndicale se font sur base du "Règlement |
pour le paiement des primes syndicales" fixé par le conseil | |
bestuur van het sociaal fonds. | d'administration du fonds social. |
Afdeling 2. - Syndicale vorming | Section 2. - Formation syndicale |
A. Aard van het voordeel | A. Nature de l'avantage |
Art. 10.De onder artikel 4, 1° bepaalde representatieve |
Art. 10.Les organisations représentatives interprofessionnelles de |
interprofessionele werknemersorganisaties hebben recht op een | travailleurs définies à l'article 4, 1° ont droit à une participation |
financiële deelneming ten laste van het "Sociaal Fonds voor de grote | financière à charge du "Fonds social des grandes entreprises de vente |
kleinhandelszaken" voor de onkosten die ze dragen bij de organisatie | au détail" dans les frais qu'elles supportent pour l'organisation de |
van cursussen of seminaries met het oog op de verbetering van de | cours ou séminaires visant au perfectionnement des connaissances |
kennis van de werknemers op economisch, sociaal en technisch vlak, | économiques, sociales et techniques des travailleurs, tels qu'ils sont |
zoals bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 1978 | définis par la convention collective de travail du 5 juillet 1978 |
betreffende de syndicale vorming, gesloten in het Paritair Comité voor | relative à la formation syndicale, conclue en Commission paritaire des |
de grote kleinhandelszaken en algemeen verbindend verklaard bij | grandes entreprises de vente au détail et rendue obligatoire par |
koninklijk besluit van 2 maart 1979. | arrêté royal du 2 mars 1979. |
B. Bedrag | B. Montant |
Art. 11.De globale financiële deelneming van het sociaal fonds is |
Art. 11.La participation financière globale du fond social est égale |
gelijk aan 55.415,36 EUR. | à 55.415,36 EUR. |
Cette somme est partagée entre les organisations représentatives | |
Dit bedrag wordt over de onder artikel 4, 1° bedoelde representatieve | interprofessionnelles de travailleurs définies à l'article 4, 1° au |
interprofessionele werknemersorganisaties verdeeld naar rato van het | |
aantal kortingen op de syndicale bijdrage dat het sociaal fonds | prorata du nombre de ristournes sur la cotisation syndicale que le |
tijdens het jaar 2005 voor elk van hen heeft betaald. | fonds social a payées pour chacune d'elles au cours de 2005. |
C. Afrekening | C. Liquidation |
Art. 12.De betaling van de financiële deelneming aan de |
Art. 12.Le versement de la participation financière aux organisations |
werknemersorganisaties die vallen onder rubriek 4, 1° gebeurt | de travailleurs définies à l'article 4, 1° s'opère au cours du mois |
gedurende de maand augustus volgens de modaliteiten die vastgelegd | d'août selon les modalités arrêtées par le conseil d'administration du |
zijn door de raad van beheer van het sociaal fonds. | fonds social. |
HOOFDSTUK III. - Financiering | CHAPITRE III. - Financement |
A. Bedrag van de bijdrage van de werkgevers | A. Montant de la cotisation des employeurs |
Art. 13.Om het "Sociaal Fonds voor de grote kleinhandelszaken" de |
Art. 13.Pour permettre au "Fonds social des grandes entreprises de |
mogelijkheid te bieden de definitieve sociale voordelen af te rekenen | vente au détail" de liquider les avantages sociaux définis au chapitre |
overeenkomstig hoofdstuk II van deze collectieve arbeidsovereenkomst, | |
wordt de bijdrage die door de werkgevers aan het sociaal fonds moet | II de la présente convention collective de travail, la cotisation des |
worden betaald, bepaald op 70 EUR per tewerkgestelde werknemer en per | employeurs qui doit être versée au fonds social est fixée à 70 EUR par |
bruggepensioneerde op datum van 30 september 2005. | travailleur occupé et par prépensionné à la date du 30 septembre 2005. |
De aangifte bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid voor het derde | La déclaration souscrite auprès de l'Office national de sécurité |
kwartaal 2005 is een rechtsgeldig bewijs voor de berekening van het | sociale pour le troisième trimestre 2005 fait foi pour le calcul de |
tewerkgestelde effectief op 30 september 2005. | l'effectif occupé au 30 septembre 2005. |
Het sociaal fonds houdt zich het recht voor om informaties bij de | Le fonds social se réserve le droit de demander à l'Office national de |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid op te vragen. Indien het aantal | sécurité sociale ces informations. Si le nombre de travailleurs |
werknemers tewerkgesteld op 15 mei 2006 gewijzigd wordt met meer dan | occupés au 15 mai 2006 s'est modifié de plus de 10 p.c. par rapport au |
10 pct. ten opzichte van het aantal werknemers meegedeeld op 30 | nombre de travailleurs déclarés au 30 septembre 2005, la cotisation |
september 2005, zal de bijdrage van de onderneming aangepast worden in | sera revue en fonction de cette modification. |
functie van deze wijziging. | |
B. Inning van de bijdrage van de werkgevers | B. Perception des cotisations des employeurs |
Art. 14.De inning van de bijdrage van de werkgevers door het sociaal |
Art. 14.La perception de la cotisation des employeurs par le fonds |
fonds, berekend overeenkomstig artikel 13, gebeurt in de maand april. | social, calculée conformément à l'article 13, s'opère dans le courant |
du mois d'avril. | |
De werkgevers moeten de verschuldigde bedragen uiterlijk op 31 mei | Les employeurs versent les sommes dues au plus tard le 31 mai au fonds |
storten aan het sociaal fonds. | social. |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
Art. 15.La présente convention collective de travail de travail entre |
januari 2006 en loopt ten einde op 31 december 2006. | en vigueur le 1er janvier 2006 et s'achève le 31 décembre 2006. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 octobre 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |