Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 janvier 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la prépension conventionnelle à temps plein à partir de l'âge de 56 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 24 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari | collective de travail du 27 janvier 2003, conclue au sein de la |
2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, | et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la prépension |
betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar (1) | conventionnelle à temps plein à partir de l'âge de 56 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december | Vu la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, |
1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap; | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2003, | travail du 27 janvier 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd | et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la prépension |
van 56 jaar, met uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel | conventionnelle à temps plein à partir de l'âge de 56 ans, à |
4, § 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december | l'exception des dispositions contraires à l'article 4, § 2, de la |
1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten | convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant |
gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. | un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés |
en cas de licenciement. | |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 oktober 2006. | Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
-diensten van de Vlaamse Gemeenschap | et d'hébergement de la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2003 | Convention collective de travail du 27 janvier 2003 |
Voltijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar | Prépension conventionnelle à temps plein à partir de l'âge de 56 ans |
(Overeenkomst geregistreerd op 13 januari 2004 onder het nummer | (Convention enregistrée le 13 janvier 2004 sous le numéro |
69268/CO/319.01) | 69268/CO/319.01) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werknemers en op de werkgevers van de inrichtingen en diensten die | aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | ressortissant à la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend : le personnel masculin et féminin, tant |
werklieden- en bediendepersoneel. | ouvrier qu'employé. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
toepassing van het interprofessioneel akkoord 2003-2004, om te zetten | application de l'accord interprofessionnel 2003-2004 et la loi à |
in de wet, en de artikelen 23 en 24 van de collectieve | promulguer conformément à cet accord interprofessionnel, et les |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de | articles 23 et 24 de la convention collective de travail n° 17 du 19 |
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende | décembre 1974, conclue au Conseil national du travail, instituant un |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en |
worden ontslagen en van het koninklijk besluit van 7 december 1992 | cas de licenciement et de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à |
betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van | l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle |
conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992). | (Moniteur belge du 11 décembre 1992). |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
travailleurs licenciés bénéficiant d'allocations de chômage et ayant | |
ontslagen werknemers die werkloosheidsuitkeringen genieten en die | atteint, au cours de la période de validité de cette convention, l'âge |
gedurende de geldigheid van deze overeenkomst de leeftijd van 56 jaar | de 56 ans ou plus au moment de la cessation du contrat de travail et |
of meer bereiken op het ogenblik van de beëindiging van de | |
arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik 33 jaar beroepsverleden als | pouvant justifier à ce moment de 33 ans d'ancienneté professionnelle |
loontrekkende kunnen rechtvaardigen, berekend overeenkomstig artikel | |
23 van de voornoemde wet van 26 juli 1996 (Belgisch Staatsblad van 1 | comme salarié, calculés conformément à l'article 23 de la loi |
augustus 1996). | susmentionnée du 26 juillet 1996 (Moniteur belge du 1er août 1996). |
Art. 4.Deze werknemers moeten bovendien kunnen aantonen dat zij op |
Art. 4.Ces travailleurs doivent en outre pouvoir justifier qu'ils ont |
het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, minimaal | travaillé, au moment de la cessation du contrat de travail, au moins |
20 jaar gewerkt hebben in een arbeidsregeling zoals voorzien in | 20 ans dans un régime de travail comme visé à l'article 1er de la |
artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46sexies, | convention collective de travail n° 46sexies, conclue le 9 janvier |
gesloten op 9 januari 1995 in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging | 1995 au Conseil national du travail, modifiant la convention |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 | collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 relative aux mesures |
betreffende de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met | d'accompagnement pour travail en équipes avec prestations de nuit |
nachtprestaties alsook voor andere vormen van arbeid met | |
nachtprestaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | ainsi que pour d'autres formes de travail avec prestations de nuit, |
van 8 maart 1995, te weten, gewoonlijk tewerkgesteld zijn geweest in | rendue obligatoire par arrêté royal du 8 mars 1995, à savoir, avoir |
été occupés habituellement dans un régime de travail avec prestations | |
een arbeidsregeling met prestaties tussen 20 uur en 6 uur, met | entre 20 heures et 6 heures, à l'exclusion : |
uitsluiting van : | |
- prestaties die zich uitsluitend situeren tussen 6 uur en 24 uur; | - des prestations se situant exclusivement entre 6 heures et 24 heures; |
- prestaties die gewoonlijk beginnen vanaf 5 uur. | - des prestations commençant habituellement à partir de 5 heures. |
Art. 5.De regeling van onderhavig conventioneel brugpensioen geldt |
Art. 5.Le règlement de la présente prépension conventionnelle est |
voor de werknemers van 56 jaar en ouder en die, rekening houdend met | valable pour les travailleurs de 56 ans et plus qui, compte tenu de la |
procédure de concertation prévue à la convention collective de travail | |
de in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale | n° 17 du Conseil national du travail, sont licenciés, sauf pour motif |
Arbeidsraad voorziene overlegprocedure, worden ontslagen, behalve om | |
dringende redenen. | grave. |
De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de | La date qui doit être prise en compte pour déterminer l'âge et les |
anciënniteitsvoorwaarden te bepalen is deze waarop de | conditions d'ancienneté est celle à laquelle le contrat de travail |
arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt. | cesse effectivement. |
De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn volgens de wet van 3 | |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad | Les délais de préavis sont ceux fixés par la loi du 3 juillet 1978 sur |
van 22 augustus 1978). | les contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978). |
Art. 6.De werknemers bedoeld in artikel 2 kunnen aanspraak maken op een aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op werkloosheidsuitkeringen. De aanvullende vergoeding zal door de werkgever niet meer betaald worden vanaf het ogenblik dat de betrokken werknemer zijn recht op de werkloosheidsvergoedingen verliest. In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. Art. 7.De aanvullende vergoeding is de tussenkomst ten laste van de werkgever bepaald bij voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. Zij bedraagt de helft van het verschil tussen het nettoreferteloon |
Art. 6.Les travailleurs visés à l'article 2 peuvent prétendre à une indemnité complémentaire à charge de l'employeur, à condition qu'ils fournissent la preuve qu'ils ont droit aux allocations de chômage. L'indemnité complémentaire ne sera plus payée par l'employeur à partir du moment où le travailleur concerné perd son droit aux allocations de chômage. En aucun cas, l'employeur ne compensera la modification ou la suppression des allocations de chômage par une indemnité augmentée. Art. 7.L'indemnité complémentaire est l'intervention à charge de l'employeur, prévue par la convention collective de travail n° 17 précitée. Elle s'élève à la moitié de la différence entre le salarie |
en de normale werkloosheidsuitkeringen. | net de référence et les allocations de chômage normales. |
Het maandloon dat als nettoreferteloon dient, is gelijk aan het | Le salaire mensuel qui sert comme de salaire net de référence est égal |
jaarloon van de werknemer gedeeld door twaalf, evenwel begrensd | au salarie annuel du travailleur divisé par douze, limité toutefois |
overeenkomstig artikel 6 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst | conformément à l'article 6 de la convention collective de travail n° |
nr. 17. | 17 précitée. |
Onder "jaarloon" dient te worden verstaan : elk loon, iedere toeslag | Par "salaire annuel", il faut entendre : tout salaire, tout supplément |
of premie gedurende de laatste twaalf maanden, te rekenen vanaf de | ou prime au cours des douze derniers mois, à compter du dernier mois |
laatste maand van de tewerkstelling, aan de betrokken werknemer | d'occupation, payé au travailleur concerné et pour lequel des |
uitbetaald en waarvoor bijdragen aan de Rijksdienst voor Sociale | cotisations ont été payées à l'Office national de Sécurité sociale. |
Zekerheid werden afgedragen. | Si le travailleur concerné n'a pas reçu, en raison d'une suspension du |
Indien de betrokken werknemer wegens schorsing van de | contrat de travail au cours des douze derniers mois, à compter du |
arbeidsovereenkomst tijdens de laatste twaalf maanden, te rekenen | dernier mois d'emploi, une rémunération complète, les salaires payés |
vanaf de laatste maand van de tewerkstelling, geen volledige | au cours de cette période, comme prévus ci-dessus, serviront de base |
bezoldiging heeft ontvangen, zullen de tijdens die periode uitgekeerde | de calcul pour la conversion vers un salaire annuel complet. |
lonen zoals hiervoor bedoeld als berekeningsbasis dienen voor de | Sur l'indemnité complémentaire, les retenues légales seront |
omzetting naar een volledig jaarloon. | effectuées, le cas échéant, à charge des travailleurs. |
Op de aanvullende vergoeding worden desgevallend de wettelijke | En cas de passage d'une interruption de carrière à temps partiel, |
inhoudingen ten laste van de werknemers verricht. | crédit-temps, diminution de carrière et réduction des prestations de |
In geval van overgang naar een brugpensioenstelsel vanuit deeltijdse | |
loopbaanonderbreking, tijdskrediet, loopbaanvermindering en | travail à mi-temps, à un régime de prépension, l'indemnité |
vermindering van arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, zal | |
de aanvullende vergoeding voor het brugpensioen berekend worden op | complémentaire de prépension est calculée sur la base du salaire de |
basis van het referteloon dat overeenstemt met het arbeidsregime | référence correspondant au régime de travail précédant la réduction |
voorafgaand aan de vermindering van de arbeidsprestaties. | des prestations de travail. |
Art. 8.De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers |
Art. 8.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
maandelijks betaald tot het bereiken van de rustpensioenleeftijd | travailleurs jusqu'à ce qu'ils atteignent l'âge de la pension de |
(tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden). | retraite (sauf si le travailleur venait à décéder avant ce terme). |
De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van | L'indemnité complémentaire est indexée selon les dispositions de la |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. |
Art. 9.De bruggepensioneerde wordt overeenkomstig artikel 4 van het |
Art. 9.Le prépensionné est remplacé, conformément à l'article 4 de |
koninklijk besluit van 7 december 1992 vervangen door een | l'arrêté royal du 7 décembre 1992, par un chômeur indemnisé. |
uitkeringsgerechtigde werkloze. | |
Deze vervanging dient niet noodzakelijk te gebeuren in dezelfde dienst | Ce remplacement ne doit pas nécessairement se faire dans le même |
of dezelfde functie als de bruggepensioneerde. | service ou la même fonction que le prépensionné. |
Nochtans kan in uitvoering van artikel 4, § 2, van het koninklijk | Cependant, en exécution de l'article 4, § 2, de l'arrêté royal du 7 |
besluit van 7 december 1992 vrijstelling van de vervangingsplicht | décembre 1992, une exemption de l'obligation de remplacement peut être |
toegestaan worden door de directeur van het bevoegde | octroyée par le directeur du bureau de chômage compétent. |
werkloosheidsbureau. | |
Art. 10.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
Art. 10.Pour tout ce qui n'est pas explicitement prévu dans la |
arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de | présente convention collective de travail, les dispositions de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail |
van 19 december 1974, evenals alle wettelijke en reglementaire | du 19 décembre 1974 sont d'application, ainsi que toutes les |
bepalingen die hierop van toepassing zijn, zoals onder meer de | dispositions légales et réglementaires qui s'y appliquent, telle que, |
bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992, gewijzigd | notamment, les dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre 1992, |
bij het koninklijk besluit van 6 april 1995. | modifié par l'arrêté royal du 6 avril 1995. |
Art. 11.Voor de sectoren die subsidies genieten om hun loonlasten te |
Art. 11.Pour les secteurs qui bénéficient de subsides pour couvrir |
dekken, is de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst | les charges salariales, l'application de la présente convention |
gekoppeld aan het behoud van de gesubsidieerde arbeidsprestaties, met | collective de travail est liée au maintien des prestations de travail |
inbegrip van de gesubsidieerde ten laste neming van de aanvullende | subsidiées, y compris la prise en charge subsidiée de l'indemnité |
vergoeding waarin is voorzien krachtens deze collectieve arbeidsovereenkomst en van de bijzondere bijdragen. | complémentaire prévue en vertu de la présente convention collective de travail et des cotisations spéciales. |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
Art. 12.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. | une durée déterminée. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari | Cette convention collective de travail produit ses effets au 1er |
2003 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2004. | janvier 2003 et cesse d'avoir effet au 31 décembre 2004. |
Zij is gesloten ter verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst | Elle est conclue en prorogation de la convention collective de travail |
van 10 mei 1999 en 4 juni 1999 (53189), van 18 juni 2001 en 2 juli | du 10 mai 1999 et 4 juin 1999 (53189), du 18 juin 2001 et 2 juillet |
2001 (60661) en van 28 mei 2002 betreffende de instelling van het | 2001 (60661) et du 28 mai 2002 relative à l'instauration du régime de |
stelsel van conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar. | prépension conventionnelle à partir de l'âge de 56 ans. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 octobre 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |