Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 24/10/2006
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde bedienden indien zij worden ontslagen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde bedienden indien zij worden ontslagen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire à certains employés âgés en cas de licenciement
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
24 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 24 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2005, collective de travail du 20 juin 2005, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde bedienden bonneterie, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire à
indien zij worden ontslagen (1) certains employés âgés en cas de licenciement (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie
textielnijverheid en het breiwerk; textile et de la bonneterie;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2005, gesloten travail du 20 juin 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding bonneterie, concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en
ten gunste van sommige bejaarde bedienden indien zij worden ontslagen, faveur de certains employés âgés en cas de licenciement, à l'exclusion
met uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel 4, des dispositions contraires à l'article 4, § 2, de la convention
§ 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime
1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten
gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

licenciement.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 24 oktober 2006. Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2006.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la
en het breiwerk bonneterie
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2005 Convention collective de travail du 20 juin 2005
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains employés
bejaarde bedienden indien zij worden ontslagen (Overeenkomst
geregistreerd op 28 juli 2005 onder het nummer 75827/CO/214) âgés en cas de licenciement (Convention enregistrée le 28 juillet 2005
sous le numéro 75827/CO/214)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective est applicable à toutes

alle ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair les entreprises relevant de la compétence de la Commission paritaire
Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk en pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie et aux
op de bedienden die zij tewerkstellen. employé(e)s qu'elles occupent.
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst CHAPITRE II. - Portée de la convention

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de toekenning van

Art. 2.La présente convention collective de travail règle l'octroi

een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés
indien zij worden ontslagen. en cas de licenciement.

Art. 3.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 3, § 2, van het

Art. 3.Conformément aux dispositions de l'article 3, § 2, de l'arrêté

koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen,
wordt de minimumleeftijd, om te kunnen genieten van deze regeling van en cas de prépension conventionnelle, l'âge minimum pour pouvoir
aanvullende vergoeding, vastgesteld op 58 jaar. bénéficier de cette allocation complémentaire est fixé à 58 ans.

Art. 4.In uitvoering van de bepalingen van artikel 5 van de statuten,

Art. 4.En exécution des dispositions de l'article 5 des statuts,

vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 1981, fixés par la convention collective de travail du 24 avril 1981,
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de
textielnijverheid en het breiwerk, tot oprichting van een "Fonds voor l'industrie textile et de la bonneterie, instituant un "Fonds de
bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile et de la
breiwerk" en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend bonneterie" et en fixant les statuts, rendue obligatoire par arrêté
verklaard bij koninklijk besluit, wordt aan de bedienden bedoeld in royal, une indemnité complémentaire à charge du fonds est accordée aux
hoofdstuk III hierna, een aanvullende vergoeding toegekend ten laste employé(e)s visé(s) au chapitre III ci-dessous, dont le montant et les
van het fonds, waarvan het bedrag, de wijze van toekenning en van conditions d'octroi et de liquidation sont fixés ci-après.
uitkering hierna zijn vastgesteld.
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de De plus, les cotisations patronales spéciales, imposées par les
artikelen 268 tot 271 van de programmawet van 22 december 1989 en door articles 268 à 271 de la loi-programme du 22 décembre 1989 et par
artikel 141 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale l'article 141 de la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions
bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten, ten laste genomen van het sociales, et par les arrêtés d'exécution, sont prises en charge par le
fonds. fonds.
HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding CHAPITRE III. - Bénéficiaires de l'indemnité complémentaire

Art. 5.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 collective de travail n° 17 conclue au sein du Conseil national du
december 1974, aan alle bedienden die ongewild werkloos worden gesteld travail le 19 décembre 1974, à tous les employé(e)s qui seront
en die gedurende de periode van 1 juli 2005 tot en met 30 juni 2007 involontairement mis au chômage et qui ont droit, durant la période du
recht verkrijgen op wettelijke werkloosheidsvergoedingen en op de 1er janvier 2005 au 30 juin 2007 inclus, aux allocations de chômage
eerste dag die recht geeft op deze vergoeding de leeftijd hebben bereikt, zoals aangeduid in artikel 3 hierboven. légales et qui ont atteint l'âge mentionné à l'article 3 ci-dessus le premier jour donnant droit à ces allocations.
Zonder afbreuk te doen aan de vereiste dat de minimumleeftijd, waarvan Sans préjudice de la condition selon laquelle l'âge minimum visé à
sprake in artikel 3 moet bereikt zijn tijdens de geldigheidsduur van l'article 3 doit être atteint pendant la durée de validité de la
deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan de eerste dag die recht présente convention collective de travail, le premier jour donnant
geeft op wettelijke werkloosheidsvergoeding, zich situeren in de droit aux allocations de chômage légales peut se situer dans la
periode van 1 juli 2007 tot en met 31 december 2007, wanneer, période du 1er juillet 2007 au 31 décembre 2007, lorsque conformément
overeenkomstig artikel 3, § 4, van voormeld koninklijk besluit van 7 à l'article 3, § 4, de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 précité, le
december 1992, de opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de préavis du
gedekte periode van de afgedankte werknemer, een einde neemt buiten de travailleur licencié prend fin en dehors de la période de validité de
geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, voorzover la présente convention collective de travail, pour autant que le congé
het ontslag betekend werd tijdens de geldigheidsduur van de soit notifié au cours de la validité de la présente convention
collectieve arbeidsovereenkomst en ten laatste op 30 november 2006. collective de travail et au plus tard le 30 novembre 2006.
Zonder afbreuk te doen aan de vereiste dat de minimumleeftijd waarvan Sans préjudice de la condition selon laquelle l'âge minimum visé à
sprake in artikel 3, moet bereikt zijn tijdens de geldigheidsduur van l'article 3 doit être atteint pendant la durée de validité de la
deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan de eerste dag die recht présente convention collective de travail, le premier jour donnant
geeft op wettelijke werkloosheidsvergoedingen zich situeren na 30 juni droit aux allocations de chômage légales peut se situer respectivement
2007, respectievelijk na 31 december 2007 ingeval van toepassing van après le 30 juin 2007, ou après le 31 décembre 2007 en cas
vorige alinea, indien dit te wijten is aan de verlenging van de d'application de l'alinéa précédent, si cela est la conséquence de la
opzeggingstermijn ingevolge toepassing van de artikelen 38, § 2, en prolongation du délai de préavis par l'application des articles 38, §
38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. 2 et 38bis, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail.

Art. 6.Naast de anciënniteitsvoorwaarden, vastgesteld door voormeld

Art. 6.Sans préjudice des conditions d'ancienneté fixées par l'arrêté

koninklijk besluit van 7 december 1992 dienen de bedienden, om te royal du 7 décembre 1992 précité, les employé(e)s doivent, pour
kunnen genieten van het conventioneel brugpensioen, bovendien te pouvoir bénéficier de la prépension conventionnelle, satisfaire à une
voldoen aan één van de volgende anciënniteitsvoorwaarden : des conditions d'anciennté suivantes :
- ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - soit 15 ans de travail salarié dans les secteurs textile,
confectie, vlasbereiding en/of jute; bonneterie, habillement, confection,préparation du lin et/ou jute;
- ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding, - soit 5 années de travail salarié dans les secteurs textile,
bonneterie, habillement, confection et/ou préparation du lin et/ou
confectie, vlasbereiding en/of jute tijdens de laatste 10 jaren jute au cours des 10 dernières années dont au moins 1 an au cours des
waarvan minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren. deux dernières années.
Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt tevens verwezen En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se
naar artikel 2, § 3, van voormeld koninklijk besluit. référer à l'article 2, § 3 de l'arrêté royal précité.

Art. 7.De in artikel 5 bedoelde bedienden hebben, voorzover zij de

Art. 7.Les employé(e)s visé(e)s à l'article 5 ont, dans la mesure où

wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de aanvullende ils(elles) bénéficient des allocations de chômage légales, droit à
vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils(elles)
wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de voorwaarden zoals door atteignent l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale
deze pensioenreglementering vastgesteld. et dans les conditions fixées dans la réglementation relative aux
De regeling geldt eveneens voor de bedienden die tijdelijk uit het pensions. Le régime bénéficie également aux employé(e)s qui seraient sorti(e)s
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling temporairement du régime et qui, par après, demandent à nouveau à
wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils(elles) reçoivent à nouveau
werkloosheidsvergoeding ontvangen. des allocations de chômage légales.

Art. 8.In afwijking van artikel 7 hebben de in artikel 5 bedoelde

Art. 8.En dérogation à l'article 7, les employés concernés par

bedienden die hun hoofdverblijfplaats hebben in een land van de l'article 5 qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays de
Europese Economische Ruimte, ook recht op een aanvullende vergoeding l'Espace économique européen, ont également droit à une indemnité
ten laste van hun werkgever voor zover zij geen complémentaire à charge de leur dernier employeur pour autant qu'ils
werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of kunnen blijven genieten in ne puissent bénéficier ou qu'ils ne puissent continuer à bénéficier
het kader van de regelgeving inzake conventioneel brugpensioen, alleen d'allocations de chômage dans le cadre de la réglementation en matière
omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of meer in België hebben in de de prépension conventionnelle, uniquement parce qu'ils n'ont pas ou
n'ont plus leur résidence principale en Belgique au sens de l'article
zin van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 66 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant sur la réglementation
houdende de werkloosheidsreglementering en voor zover zij du chômage et pour autant qu'ils bénéficient des allocations de
werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de wetgeving van hun chômage en vertu de la législation de leur pays de résidence.
woonland. Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers Cette indemnité doit être calculée comme si les travailleurs
werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving. bénéficiaient d'allocations de chômage sur base de la législation belge.
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 9.1. Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 9.1. Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la

helft van het verschil tussen het nettoreferteloon en de moitié de la différence entre la rémunération nette de référence et
werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.
2. De aanvullende vergoeding, waarvan het brutobedrag lager is dan 2. L'indemnité complémentaire accordée dans le cadre de la prépension
99,16 EUR bruto per maand, toegekend in het kader van het conventionnelle pour employés, dont le montant brut est inférieur à
conventioneel brugpensioen voor bedienden, wordt verhoogd tot 99,16 99,16 EUR par mois, est majorée jusqu'à 99,16 EUR brut par mois. Cette
EUR bruto per maand. Deze verhoging van het bedrag van de aanvullende augmentation du montant de l'indemnité complémentaire ne peut pas
vergoeding kan evenwel niet tot gevolg hebben dat het totaal bruto
maandbedrag van deze aanvullende vergoeding en de avoir comme conséquence que le montant mensuel brut total de cette
werkloosheidsuitkeringen samen hoger komt te liggen dan de drempel die indemnité complémentaire et des allocations de chômage dépasse le
in aanmerking wordt genomen voor de berekening van de persoonlijke seuil pris en considération pour le calcul de la retenue personnelle
afhouding voor de werknemer zonder gezinslast die wordt gestort aan de du travailleur sans charge de famille à verser à l'Office national des
Rijksdienst voor Pensioenen. Pensions.

Art. 10.Het nettoreferteloon is gelijk aan het bruto maandloon

Art. 10.La rémunération nette de référence correspond à la

begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la
zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. cotisation personnelle à la sécurité sociale et de la retenue fiscale.
De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971 La limite de 940,14 EUR (est liée à l'indice 134,52 (1971 = 100) et
= 100) en bedraagt dus 3.096,06 EUR op 1 januari 2005. atteint donc 3.096,06 EUR au 1er janvier 2005.
Zij is gebonden aan de schommelingen van het indexcijfer de Elle est liée aux fluctuations de l'indice des prix à la consommation,
consumptieprijzen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un
augustus 1971 houdende inrichting van een stelsel van koppeling aan régime de liaison à l'indice des prix à la consommation.
het indexcijfer van de consumptieprijzen. Cette limite est en outre revisée au 1er janvier de chaque année en
Deze grens wordt daarenboven op 1 januari elk jaar herzien in functie tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels conformément
van de regelingslonen overeenkomstig de beslissing van de Nationale à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du Travail.
Arbeidsraad. Het nettoreferteloon wordt tot de hogere euro afgerond. La rémunération nette de référence est arrondie à la l'euro supérieur.

Art. 11.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

Art. 11.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

qui sont directement liées aux prestations fournies par l'employé(e),
rechtstreeks gebonden zijn aan de door de bediende verrichte qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont la
prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois.
waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux
Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale retenues de sécurité sociale.
zekerheid onderworpen zijn. Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en
Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération.
werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen. 2. Pour l'employé(e) payé(e) par mois, la rémunération brute est la
2. Voor de per maand betaalde bediende wordt als brutoloon beschouwd rémunération qu'il(elle) a obtenue pour le mois de référence défini au
het loon dat hij(zij) gedurende de in navolgend punt 6 bepaalde point 6 ci-après.
refertemaand heeft verdiend. 3. Voor de bediende die niet per maand wordt betaald, wordt het 3. Pour l'employé(e) qui n'est pas payé(e) par mois, la rémunération
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. brute est calculée en fonction de la rémunération horaire normale.
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures
periode gewerkte normale uren. normales fournies dans cette période.
Het aldus bekomen resultaat wordt vermenigvuldigd met het aantal Le résultat ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures de
arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse arbeidstijdregeling van de travail prévu dans le régime de travail hebdomadaire de l'employé(e);
bediende; dat product, vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door 12, ce produit multiplié par 52 et divisé par 12, correspond à la
stemt overeen met het maandloon. rémunération mensuelle.
4. Het brutoloon van een bediende die gedurende de ganse refertemaand 4. La rémunération brute d'un(e) employé(e) qui n'a pas travaillé
niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij(zij) aanwezig was geweest pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il(elle) avait
op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. été présent(e) tous les jours de travail compris dans le mois
Indien een bediende, krachtens de bepalingen van zijn (haar) considéré. Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un(e) employé(e)
arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moet werken en hij(zij) al die tijd niet heeft gewerkt, wordt zijn (haar) brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen, dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. 5. Het door de bediende verdiende brutoloon, ongeacht of het per maand of ander wordt betaald, wordt vermeerderd met één twaalfde van het totaal van de contractuele premies en van de veranderlijke bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door die bediende in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. n'est tenu(e) de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans son contrat. 5. A la rémunération brute obtenue par l'employé(e), qu'il(elle) soit payé(e) par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues distinctement par l'employé(e) au cours des douze mois qui précèdent la date de licenciement.
6. Naar aanleiding van het bij artikel 15 voorzien overleg, zal in 6. A l'occasion de la concertation prévue à l'article 15, il sera
gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en
worden gehouden. considération.
Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois
de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. civil qui précède la date du licenciement.
HOOFDSTUK V. CHAPITRE V.
Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 12.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

Art. 12.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer van de
consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van toepassing zijn fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les
inzake werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van modalités d'application en matière d'allocations de chômage,
voormelde wet van 2 augustus 1971. conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971.
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 En outre, le montant de ces indemnités est revisé au 1er janvier de
januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels,
overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du
Arbeidsraad. Travail.
Voor de bedienden die in de loop van het jaar tot de regeling Pour les employé(e)s qui entrent dans le régime dans le courant de
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. considération pour ce calcul de l'adaptation.
HOOFDSTUK VI. Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VI. Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 13.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

Art. 13.Le paiement de l'indemnité complémentaire se fait

kalendermaand gebeuren. mensuellement.
HOOFDSTUK VII. Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere CHAPITRE VII. - Cumul de l'indemnité complémentaire avec d'autres
voordelen avantages

Art. 14.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 14.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen, indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement,
accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires.
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. Dès lors, l'employé(e) licencié(e) dans les conditions prévues par
De bediende, die onder de in artikel 5 voorziene voorwaarde ontslagen l'article 5 devra d'abord épuiser ses droits découlant de ces
wordt zal dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten
moeten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire
2 voorziene aanvullende vergoeding. visée à l'article 2.
HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation

Art. 15.Vooraleer een of meerdere bedienden bedoeld bij artikel 5 te

Art. 15.Avant de licencier un ou plusieurs employés visés à l'article

ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de vertegenwoordigers van 5, l'employeur se concertera avec les représentants du personnel au
het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, met sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la délégation
de syndicale afvaardiging. syndicale.
Onverminderd de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. Sans préjudice des dispositions de la convention collective de travail
9 van 9 maart 1972, inzonderheid van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van de in de onderneming van kracht zijnde afdankingscriteria, bedienden die aan het in artikel 3 bepaalde leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang kunnen worden ontslagen en derhalve het voordeel van de aanvullende regeling kunnen genieten. Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging, heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de bedienden van de onderneming. Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever daarenboven de betrokken bediende bij aangetekende brief uit tot een n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article 12, cette concertation a pour but de décider, de commun accord si, indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans l'entreprise, des employé(e)s répondant au critère d'âge prévu par l'article 3, peuvent être licencié(e)s par priorité et, dès lors, bénéficier du régime complémentaire. A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette concertation a lieu avec les représentants des organisations représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les employé(e)s de l'entreprise. Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur invite en outre les employé(e)s concerné(e)s par lettre recommandée à
onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail.
Dit onderhoud heeft tot doel aan de bediende de gelegenheid te geven Cet entretien a pour but de permettre à l'employé(e) de communiquer à
zijn (haar) bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé.
kenbaar te maken.
Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972, Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972,
inzonderheid artikel 7, kan de bediende zich bij dit onderhoud laten notamment en son article 7, l'employé(e) peut, lors de cet entretien,
bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten se faire assister par son délégué syndical. Le licenciement peut avoir
vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui suit le jour
plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was. où l'entretien a eu lieu ou était prévu.
De ontslagen bedienden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling Les employé(e)s licencié(e)s ont la faculté, soit d'accepter le régime
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la
arbeidsreserve. réserve de main-d'oeuvre.
HOOFDSTUK IX. - Betaling aanvullende vergoeding CHAPITRE IX. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 16.De betaling van de aanvullende vergoeding valt ten laste van

Art. 16.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge du

het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de "Fonds de sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile et
textielnijverheid en het breiwerk". de la bonneterie".
Te dien einde zijn de werkgevers verplicht gebruik te maken van het A cet effet, les employeurs sont tenus de faire usage du formulaire
gepast formulier dat kan bekomen worden op de zetel van voormeld adéquat qui peut être obtenu au siège du fonds, Poortakkerstraat 100,
fonds, Poortakkerstraat 100, te 9051 Gent (Sint-Denijs-Westrem). à 9051 Gand (Sint-Denijs-Westrem).
De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van het fonds Les directives administratives du conseil d'administration du fonds
moeten nageleefd worden. doivent être observées.
HOOFDSTUK X. - Eindbepalingen CHAPITRE X. - Dispositions finales

Art. 17.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

Art. 17.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

deze collectieve arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer la présente convention collective de travail sont fixées par le
van het in artikel 4 bedoelde fonds vastgesteld. conseil d'administration du fonds visé à l'article 4.

Art. 18.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

Art. 18.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het "Fonds voor convention collective de travail sont réglées par le conseil
bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het d'administration du "Fonds de sécurité d'existence pour employés de
breiwerk" beslecht in de geest van en refererend naar voormelde l'industrie textile et de la bonneterie" par référence à et dans
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad.

Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf 1 juli 2005 tot en met 30 juni 2007. Zij is gesloten onder de opschortende voorwaarde dat de wetten en besluiten dergelijk brugpensioenstelsel toelaten.

Art. 20.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 oktober 2006. De Minister van Werk,

l'esprit de la convention collective de travail n° 17 précitée conclue au sein du Conseil national du Travail.

Art. 19.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er juillet 2005 jusqu'au 30 juin 2007 inclus. Elle est conclue sous la condition suspensive que les lois et arrêtés autorisent pareil système de prépension.

Art. 20.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 octobre 2006. Le Ministre de l'Emploi,

P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^