Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende de bijdrage in het kader van de pensioenplannen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 mai 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à la contribution dans le cadre des plans de pension |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 24 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2006, | collective de travail du 30 mai 2006, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende de | Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à la |
bijdrage in het kader van de pensioenplannen (1) | contribution dans le cadre des plans de pension (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vezelcement; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2006, gesloten | travail du 30 mai 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende de bijdrage | Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à la |
in het kader van de pensioenplannen. | contribution dans le cadre des plans de pension. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 oktober 2006. | Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de vezelcement | Sous-Commission pour le fibrociment |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2006 | Convention collective de travail du 30 mai 2006 |
Bijdrage in het kader van de pensioenplannen | Contribution dans le cadre des plans de pension |
(Overeenkomst geregistreerd op 23 juni 2006 onder het nummer | (Convention enregistrée le 23 juin 2006 sous le numéro |
80152/CO/106.03) | 80152/CO/106.03) |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel een bijdrage in | La présente convention collective de travail vise à fixer une |
het kader van de pensioenplannen vast te leggen in de bedrijven die | contribution dans le cadre des plans de pension pour les entreprises |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de vezelcement. | ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le fibrociment. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Subcomité voor de vezelcement. | Sous-commission paritaire pour le fibrociment. |
Onder "arbeiders" wordt verstaan : arbeiders en arbeidsters. | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 2.Alle arbeiders die vanaf 1 januari 2005 met de werkgevers |
Art. 2.Tous les ouvriers qui, à compter du 1er janvier 2005, sont ou |
zoals bedoeld in artikel 1 van deze overeenkomst verbonden zijn of | étaient liés aux employeurs visés à l'article 1er de la présente |
waren via een arbeidsovereenkomst voor arbeiders van onbepaalde duur, | convention par le biais d'un contrat de travail d'ouvriers à durée |
en die in het kalenderjaar 2005 een brutoloon ontvangen hebben, worden | indéterminée et qui ont perçu un salaire brut au cours de l'année |
ambtshalve aangesloten bij de desbetreffende pensioenplannen. | civile 2005, sont inclus d'office dans les plans de pension concernés. |
HOOFDSTUK III. - Financiering | CHAPITRE III. - Financement |
Art. 3.In het voordeel van de in artikel 2 bedoelde personen zal per |
Art. 3.Une cotisation individualisée sera versée mensuellement en |
maand een geïndividualiseerde bijdrage worden gestort ter financiering | faveur des personnes visées à l'article 2, en vue de financer un |
van een aanvulling van de wettelijke pensioenregeling. De totale | complément du régime de pension légale. La cotisation annuelle totale |
jaarlijkse bijdrage per aangeslotene wordt vastgesteld op 48 EUR, te | par affilié est fixée à 48 EUR, à majorer des coûts, taxes et charges. |
verhogen met kosten, taksen en lasten. | |
Deze jaarpremie wordt in voorkomend geval op volgende manier geprorateerd : | Cette prime annuelle est, le cas échéant, proratisée comme suit : |
1. De bijdrage gebeurt in verhouding tot de duur van de inschrijving | 1. La cotisation est proportionnelle à la durée de l'inscription de |
van de aangeslotene op de aangiften van de RSZ, met prestaties en/of | l'affilié sur les déclarations ONSS, avec prestations et/ou jours |
dagen begrepen in de eerste twaalf maanden arbeidsonderbreking en | compris dans les douze premiers mois d'interruption de travail et |
bedraagt een pro rata bedrag van 48 EUR per jaar, zijnde 4 EUR per | atteint un montant prorata de 48 EUR, soit 4 EUR par période d'emploi |
begonnen periode van 30 kalenderdagen tewerkstelling. | de 30 jours civils entamée. |
2. Voor zieken of slachtoffers van een ongeval wordt tot het einde van | 2. Pour les travailleurs malades ou victimes d'accident, la cotisation |
het kalenderjaar waarin zij 365 kalenderdagen afwezigheid bereiken, de | |
totale jaarlijkse bijdrage van 48 EUR betaald. | annuelle totale de 48 EUR est payée jusqu'à la fin de l'année civile |
3. Voor gepensioneerden, bruggepensioneerden en vervroegde uittreders | au cours de laquelle ils comptabilisent 365 jours civils d'absence. |
wordt op het einde van het kalenderjaar van uitdiensttreding de totale | 3. Pour les pensionnés, prépensionnés et ouvriers en départ anticipé, |
jaarlijkse bijdrage van 48 EUR betaald. | la cotisation annuelle totale de 48 EUR est payée à la fin de l'année |
civile de leur départ. | |
Deze bijdrage zal worden aangewend ter financiering van de individuele | Cette cotisation sera affectée au financement des droits individuels |
pensioenrechten in hoofde van de werknemers waarop deze collectieve | de pension du chef des travailleurs auxquels la présente convention |
arbeidsovereenkomst van toepassing is. | collective de travail est d'application. |
De aangeslotene heeft tijdens zijn aansluiting en bij uitdiensttreding | Durant son affiliation et lors de son départ, l'affilié a en principe |
in principe verworven rechten op de reserves die in zijn hoofde | des droits acquis sur les réserves qui devaient être constituées dans |
dienden opgebouwd te worden. | son chef. |
Bij beëindiging van de arbeidsovereenkomst binnen een periode korter | En cas de cessation du contrat de travail au cours d'une période |
dan 12 maanden na indiensttreding, worden de reserves, opgebouwd met | inférieure à 12 mois après l'entrée en fonction, les réserves |
premies van de werkgever ten laste van de verzekeringsnemer, gestort | constituées par les primes de l'employeur à charge du preneur |
in het financieringsfonds. | d'assurance sont versées au fonds de financement. |
HOOFDSTUK IV. - Pensioenplan : beheer en pensioeninstelling | CHAPITRE IV. - Plan de pension : gestion et organisme de pension |
Art. 4.Elke onderneming van de sector heeft de mogelijkheid om zelf |
Art. 4.Chaque entreprise du secteur a la possibilité d'organiser |
de uitvoering van het pensioenplan te organiseren en behoudt de | elle-même la mise en oeuvre du plan de pension et conserve la liberté |
vrijheid om een pensioeninstelling naar keuze aan te stellen voor de | de désigner un organisme de pension de son choix pour la mise en |
uitvoering van het pensioenplan. | oeuvre du plan sectoriel. |
Art. 5.De ondernemingen die de uitvoering van het pensioenplan zelf |
Art. 5.Les entreprises qui organisent elles-mêmes tout ou partie du |
geheel of gedeeltelijk organiseren, moeten aan hun werknemers | plan de pension, doivent octroyer à leurs travailleurs des avantages |
voordelen toekennen die minstens evenwaardig zijn aan de voordelen die | au moins équivalents à ceux octroyés dans le cadre de la présente |
worden toegekend in het kader van deze overeenkomst. | convention. |
Dit betekent dat wanneer het stelsel van extra legale pensioenen, | Ce qui signifie que, si le régime de pensions extralégales organisé |
georganiseerd door de onderneming, van het type vaste bijdragen is, de | par l'entreprise implique des cotisations fixes, ces versements ne |
stortingen niet lager mogen zijn dan die voorzien in artikel 3. | peuvent être inférieurs à ceux visés à l'article 3. |
Art. 6.De werkgever legt de beslissing, waarvan sprake in artikel 4, |
Art. 6.L'employeur soumet la décision dont question à l'article 4, |
evenals het pensioenplan en de keuze van de pensioeninstelling ter | ainsi que le plan de pension et le choix de l'organisme de pension aux |
voorafgaande kennisgeving voor aan de vertegenwoordigers in de | représentants au sein du conseil d'entreprise, pour notification |
ondernemingsraad. | préalable. |
De werkgever die zijn eigen pensioeninstelling heeft gekozen, deelt | L'employeur qui a choisi son propre organisme de pension communique le |
het pensioenplan mee aan de voorzitter van het paritair subcomité. | plan de pension au président de la sous-commission paritaire. |
Art. 7.De onderneming die haar eigen pensioeninstelling heeft |
Art. 7.L'entreprise qui a choisi son propre organisme de pension doit |
gekozen, moet zich houden aan de wettelijke bepalingen inzake de | respecter les dispositions légales en matière d'institution d'un |
oprichting van een toezichthoudend comité. Dit toezichthoudend comité | comité de surveillance. Ce comité de surveillance veille à l'exécution |
waakt over de uitvoering van het pensioenplan en ontvangt het | du plan de pension et reçoit le rapport annuel de la gestion du plan |
jaarverslag over het beheer van het pensioenplan zoals voorzien in de | de pension tel que prévu par les dispositions légales. |
wettelijke bepalingen. | |
Elke werkgever die zijn eigen pensioeninstelling heeft gekozen, richt | Chaque employeur qui a choisi son propre organisme de pension |
op ondernemingsniveau een toezichthoudend comité op, dat voor de helft | institue, au niveau de l'entreprise, un comité de surveillance, |
is samengesteld uit werknemersvertegenwoordigers (die het personeel | composé pour moitié de représentants des travailleurs (qui |
vertegenwoordigen op wie deze pensioenplannen van toepassing zijn) en | représentent le personnel auquel s'appliquent les présents plans de |
voor de andere helft uit werkgevers zoals bepaald in artikel 1 van | pension) et pour moitié d'employeurs visés à l'article 1er de la |
deze overeenkomst. | présente convention. |
Art. 8.De wijze van inning van de bijdragen, zoals beschreven in |
Art. 8.Les modalités de perception des cotisations, telles que |
artikel 3 van deze overeenkomst, wordt in onderling overleg tussen de | décrites à l'article 3 de la présente convention, sont fixées au terme |
werkgever, zoals bedoeld in artikel 1 en de gekozen pensioeninstelling | d'une concertation entre l'employeur visé à l'article 1er et |
vastgelegd. | l'organisme de pension choisi. |
HOOFDSTUK V. - Uitbetalingen van de voordelen | CHAPITRE V. - Paiement des avantages |
Art. 9.De modaliteiten en procedures met betrekking tot de |
Art. 9.Les modalités et procédures relatives au paiement des |
uitbetaling van de voordelen worden beschreven in de bijzondere en | avantages sont décrites dans les conditions générales et particulières |
algemene voorwaarden van het pensioenplan, aangegaan met de gekozen | du plan de pension, conclu avec l'organisme de pension choisi. |
pensioeninstelling. | |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VI. - Durée de validité |
Art. 10.De collectieve arbeidsovereenkomst van 27 oktober 2005 betreffende de groepsverzekering, geregistreerd onder het nummer 77860/CO/106.03, wordt opgeheven. Art. 11.Deze collectieve overeenkomst is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2005. Zij kan op verzoek van de meest gerede ondertekenende partij geheel of gedeeltelijk worden herzien of opgezegd mits inachtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden. De organisatie die het initiatief tot herziening of opzegging neemt, moet de redenen ervan aangeven en voorstellen tot amendering indienen. De andere organisaties verbinden zich ertoe deze binnen een maand na ontvangst ervan te bespreken. Vooraleer de collectieve arbeidsovereenkomst opgeheven wordt moet het paritair subcomité de beslissing nemen om het pensioenplan te annuleren of te wijzigen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 oktober 2006. De Minister van Werk, |
Art. 10.La convention collective de travail du 27 octobre 2005 relative à l'assurance groupe, enregistrée sous le numéro 77860/CO/106.03, est abrogée. Art. 11.Cette convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle prend effet à partir du 1er janvier 2005. Elle peut être revue ou dénoncée, en tout ou en partie, à la demande de la partie signataire la plus diligente, moyennant le respect d'un préavis de six mois. L'organisation qui a pris l'initiative de la révision ou la dénonciation doit en indiquer les motifs et introduire une proposition d'amendement. Les autres organisations s'engagent à discuter ceux-ci dans le mois suivant leur réception. Avant d'abroger la convention collective de travail, la sous-commission paritaire doit prendre la décision d'annuler ou de modifier le plan de pension. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 octobre 2006. Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |