Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 septembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à temps plein à partir de l'âge de 56 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 24 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september | collective de travail du 20 septembre 2001, conclue au sein de la |
2001, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het voltijds | d'hébergement, relative à la prépension conventionnelle à temps plein |
conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar (1) | à partir de l'âge de 56 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten; | services d'éducation et d'hébergement; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2001, | travail du 20 septembre 2001, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, |
huisvestingsinrichtingen en -diensten, betreffende het voltijds | relative à la prépension conventionnelle à temps plein à partir de |
conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar. | l'âge de 56 ans. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 oktober 2006. | Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Commission paritaire des établissements et services d'éducation et |
-diensten | d'hébergement |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 september 2001 | Convention collective de travail du 20 septembre 2001 |
Voltijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 jaar | Prépension conventionnelle à temps plein à partir de l'âge de 56 ans |
(Overeenkomst geregistreerd op 7 november 2001 onder het nummer | (Convention enregistrée le 7 novembre 2001 sous le numéro |
60562/CO/319) | 60562/CO/319) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers van de inrichtingen en diensten die | aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en | ressortissant à la Commission paritaire des établissements et services |
huisvestingsinrichtingen en -diensten die erkend en/of gesubsidieerd | d'éducation et d'hébergement agréés et/ou subventionnés par la |
zijn door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels | Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale. |
Hoofdstedelijk Gewest. | |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
toepassing van het Interprofessioneel Akkoord van 22 december 2000 en | application de l'Accord interprofessionnel du 22 septembre 2000 et la |
de wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van | loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la |
werkgelegenheid en kwaliteit van het leven, en inzonderheid van de | |
artikelen 23 en 24 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr 17, | qualité de vie, et en particulier des articles 23 et 24 de la |
gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot | convention collective de travail n° 17, conclue au Conseil national du |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | travail le 19 décembre 1974, instituant un régime d'indemnité |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen en van het | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement |
koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van | et de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi |
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen. | d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
ontslagen werknemers die werkloosheidsuitkeringen genieten en die | travailleurs licenciés bénéficiant d'allocations de chômage et |
gedurende de geldigheid van deze overeenkomst de leeftijd van 56 jaar | atteignant l'âge de 56 ans ou plus au moment de la cessation du |
of meer bereiken op het ogenblik van de beëindiging van de | contrat de travail au cours de la validité de la présente convention |
arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik 33 jaar beroepsverleden als | collective de travail et pouvant justifier à ce moment 33 ans, |
loontrekkende kunnen rechtvaardigen, berekend overeenkomstig artikel 23 van de voornoemde wet van 26 juli 1996. | calculés conformément l'article 23 de la loi susmentionnée du 26 |
Art. 4.Deze werknemers moeten bovendien kunnen aantonen dat zij op |
juillet 1996, de d'ancienneté professionnelle comme salarié. |
het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, minimaal | Art. 4.Ces travailleurs doivent en outre pouvoir prouver qu'au moment |
20 jaar gewerkt hebben in een arbeidsregeling zoals voorzien in | de la cessation du contrat de travail, ils ont travaillé au minimum 20 |
ans dans un régime de travail comme prévu à l'article 1er de la | |
artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46sexies, | convention collective de travail n° 46sexies, conclue au Conseil |
gesloten op 9 januari 1995 in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging | national du travail le 9 janvier 1995, modifiant la convention |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 | collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 relative aux mesures |
betreffende de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met | d'accompagnement pour travail en équipes avec prestations de nuit |
nachtprestaties alsook voor andere vormen van arbeid met | |
nachtprestaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | ainsi que pour d'autres formes de travail avec prestations de nuit, |
van 8 maart 1995, te weten, gewoonlijk tewerkgesteld zijn geweest in | rendue obligatoire par arrêté royal du 8 mars 1995, à savoir, avoir |
été occupé habituellement dans un régime de travail avec prestations | |
een arbeidsregeling met prestaties tussen 20 uur en 6 uur, met | entre 20 heures et 6 heures, à l'exclusion : |
uitsluiting van : | |
- prestaties die zich uitsluitend situeren tussen 6 uur en 24 uur; | - des prestations se situant exclusivement entre 6 heures et 24 heures; |
- prestaties die gewoonlijk beginnen vanaf 5 uur. | - des prestations commençant habituellement à partir de 5 heures. |
Art. 5.De regeling van onderhavig conventioneel brugpensioen geldt |
Art. 5.Le régime de la présente prépension conventionnelle est |
voor de werknemers van 56 jaar en ouder en die, rekening houdend met | valable pour les travailleurs de 56 ans et plus qui, compte tenu de la |
procédure de concertation prévue à la convention collective de travail | |
de in de collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 van de Nationale | n° 17 du Conseil national du travail, sont licenciés, sauf pour motif |
Arbeidsraad voorziene overlegprocedure, worden ontslagen, behalve om | |
dringende redenen. | grave. |
De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de | La date à prendre en compte pour déterminer l'âge et les conditions |
anciënniteitsvoorwaarden te bepalen is deze waarop de | d'ancienneté est celle à laquelle le contrat de travail cesse |
arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt. | effectivement. |
De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn volgens de wet van 3 | Les délais de préavis sont ceux fixés par la loi du 3 juillet 1978 |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | relative aux contrats de travail. |
Art. 6.De werknemers bedoeld in artikel 2 kunnen aanspraak maken op een aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op werkloosheidsuitkeringen. De aanvullende vergoeding zal door de werkgever niet meer betaald worden vanaf het ogenblik dat de betrokken werknemer zijn recht op de werkloosheidsvergoedingen verliest. In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. Art. 7.De aanvullende vergoeding is de tussenkomst ten laste van de werkgever bepaald bij voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr 17. Zij bedraagt de helft van het verschil tussen het nettoreferteloon en |
Art. 6.Les travailleurs visés à l'article 2 peuvent prétendre à une indemnité complémentaire, à charge de l'employeur, à condition qu'ils fournissent la preuve qu'ils ont droit aux allocations de chômage. L'indemnité complémentaire ne sera plus payée par l'employeur à partir du moment où le travailleur concerné perd son droit aux allocations de chômage. En aucun cas, l'employeur compensera la modification ou la suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée. Art. 7.L'indemnité complémentaire est l'intervention à charge de l'employeur prévue par la convention collective de travail n° 17 susmentionnée. Elle s'élève à la moitié de la différence entre le |
de normale werkloosheidsuitkeringen. | salaire net de référence et les allocations de chômage normales. |
Het maandloon dat als netto-referteloon dient, is gelijk aan het | Le salaire mensuel qui sert comme de salaire net de référence est égal |
jaarloon van de werknemer gedeeld door twaalf, evenwel begrensd | au salaire annuel du travailleur divisée par douze, limité toutefois |
overeenkomstig artikel 6 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst | conformément à l'article 6 de la convention collective de travail n° |
nr 17. | 17 susmentionnée. |
Onder jaarloon dient te worden verstaan : elk loon, iedere toeslag of | Par salaire annuel, il faut entendre tout salaire, tout supplément ou |
premie gedurende de laatste twaalf maanden, te rekenen vanaf de | prime au cours des douze derniers mois, à compter du dernier mois de |
laatste maand van de tewerkstelling, aan de betrokken werknemer | l'occupation, payés au travailleur concerné et pour lesquels des |
uitbetaald en waarvoor bijdragen aan de Rijksdienst voor Sociale | cotisations ont été payées à l'Office national de Sécurité sociale. |
Zekerheid werden afgedragen. Indien de betrokken werknemer wegens schorsing van de | Si le travailleur concerné n'a pas reçu de rémunération complète en |
arbeidsovereenkomst tijdens de laatste twaalf maanden, te rekenen | raison de la suspension du contrat de travail au cours des douze |
vanaf de laatste maand van de tewerkstelling, geen volledige | derniers mois, à compter du dernier mois d'occupation, les salaires |
bezoldiging heeft ontvangen, zullen de tijdens die periode uitgekeerde | payés durant cette période, comme prévu ci-dessus, serviront de base |
lonen zoals hiervoor bedoeld als berekeningsbasis dienen voor de | de calcul pour la conversion vers un salaire annuel complet. |
omzetting naar een volledig jaarloon. | |
Op de aanvullende vergoeding worden desgevallend de wettelijke | Le cas échéant, les retenues légales à charge des travailleurs seront |
inhoudingen ten laste van de werknemers verricht. | effectuées sur l'indemnité complémentaire. |
Art. 8.De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers |
Art. 8.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
maandelijks betaald tot het bereiken van de rustpensioenleeftijd | travailleurs concernés jusqu'à ce qu'ils atteignent l'âge de la |
(tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden). | pension de retraite (sauf si le travailleur venait à décéder avant ce |
De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van | terme). L'indemnité complémentaire est indexée selon les dispositions de la |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. |
Art. 9.De bruggepensioneerde wordt overeenkomstig artikel 4 van het |
Art. 9.Le prépensionné est remplacé, conformément à l'article 4 de |
koninklijk besluit van 7 december 1992 vervangen door een | l'arrêté royal du 7 décembre 1992, par un chômeur indemnisé. Ce |
uitkeringsgerechtigde werkloze. Deze vervanging dient niet | |
noodzakelijk te gebeuren in dezelfde dienst of dezelfde functie als de | remplacement ne doit pas nécessairement se faire dans le même service |
bruggepensioneerde. | ou la même fonction que le prépensionné. |
Nochtans kan in uitvoering van artikel 4, 2, van het koninklijk | Cependant, en exécution de l'article 4, 2, de l'arrêté royal du 7 |
besluit van 7 december 1992 vrijstelling van de vervangingsplicht | décembre 1992, une exemption de l'obligation de remplacement peut être |
toegestaan worden door de directeur van het bevoegde | octroyée par le directeur du bureau de chômage compétent. |
werkloosheidsbureau. | |
Art. 10.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
Art. 10.Pour tout ce qui n'est pas explicitement stipulé dans la |
arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de | présente convention collective de travail, les dispositions de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail |
van 19 december 1974, evenals alle wettelijke en reglementaire | du 19 décembre 1974 sont d'application ainsi que toutes les |
bepalingen die hierop van toepassing zijn, zoals onder meer de | dispositions légales et réglementaires qui s'y appliquent, telles que, |
bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992, gewijzigd | notamment, les dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre 1992, |
bij het koninklijk besluit van 6 april 1995. | modifié par arrêté royal du 6 avril 1995. |
Art. 11.Voor de sectoren die subsidies genieten om hun loonlasten te |
Art. 11.Pour les secteurs bénéficiant de subsides pour couvrir leurs |
dekken, is de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst | charges salariales, l'application de la présente convention collective |
gekoppeld aan het behoud van de gesubsidieerde arbeidsprestaties, met | de travail est liée au maintien des prestations de travail subsidiées, |
inbegrip van de gesubsidieerde ten laste neming van de aanvullende | y compris la prise en charge subsidiée de l'indemnité complémentaire |
vergoeding waarin is voorzien krachtens deze collectieve | |
arbeidsovereenkomst en van de bijzondere bijdragen. | prévue en vertu de la présente convention collective de travail et des |
cotisations spéciales. | |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
Art. 12.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. | une durée déterminée. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari | La présente convention collective de travail prend effet au 1er |
2001 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2002. | janvier 2001 et cesse d'être en vigueur au 31 décembre 2002. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 oktober | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 octobre 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |