← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 21 oktober 1980 tot wijziging van het koninklijk besluit van 4 februari 1980 betreffende het in de handel brengen van te koelen voedingsmiddelen "
| Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 21 oktober 1980 tot wijziging van het koninklijk besluit van 4 februari 1980 betreffende het in de handel brengen van te koelen voedingsmiddelen | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 21 octobre 1980 modifiant l'arrêté royal du 4 février 1980 relatif à la mise dans le commerce de denrées alimentaires à réfrigérer |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 24 OKTOBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 21 oktober 1980 tot wijziging van het koninklijk besluit van 4 februari 1980 betreffende het in de handel brengen van te koelen voedingsmiddelen | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 24 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 21 octobre 1980 modifiant l'arrêté royal du 4 février 1980 relatif à la mise dans le commerce de denrées alimentaires à réfrigérer |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
| voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
| en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
| Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
| besluit van 21 oktober 1980 tot wijziging van het koninklijk besluit | royal du 21 octobre 1980 modifiant l'arrêté royal du 4 février 1980 |
| van 4 februari 1980 betreffende het in de handel brengen van te koelen | relatif à la mise dans le commerce de denrées alimentaires à |
| voedingsmiddelen, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse | réfrigérer, établi par le Service central de traduction allemande |
| vertaling bij het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
| vertaling van het koninklijk besluit van 21 oktober 1980 tot wijziging | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 21 octobre 1980 |
| van het koninklijk besluit van 4 februari 1980 betreffende het in de | modifiant l'arrêté royal du 4 février 1980 relatif à la mise dans le |
| handel brengen van te koelen voedingsmiddelen. | commerce de denrées alimentaires à réfrigérer. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
| uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 24 oktober 2006. | Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2006. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |
| Bijlage | Annexe |
| MINISTERIUM DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER FAMILIE | MINISTERIUM DER VOLKSGESUNDHEIT UND DER FAMILIE |
| 21. OKTOBER 1980 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 21. OKTOBER 1980 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
| Erlasses vom 4. Februar 1980 | Erlasses vom 4. Februar 1980 |
| über die Inverkehrbringung von zu kühlenden Lebensmitteln | über die Inverkehrbringung von zu kühlenden Lebensmitteln |
| BALDUIN, König der Belgier | BALDUIN, König der Belgier |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!Aufgrund des Gesetzes | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!Aufgrund des Gesetzes |
| vom 24. Januar 1977 über den Schutz der Gesundheit der Verbraucher im | vom 24. Januar 1977 über den Schutz der Gesundheit der Verbraucher im |
| Bereich der Lebensmittel und anderer Waren; | Bereich der Lebensmittel und anderer Waren; |
| Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
| Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 Absatz 1; | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 Absatz 1; |
| Aufgrund der Dringlichkeit; | Aufgrund der Dringlichkeit; |
| Aufgrund des Datums des In-Kraft-Tretens des abzuändernden Erlasses; | Aufgrund des Datums des In-Kraft-Tretens des abzuändernden Erlasses; |
| Auf Vorschlag Unseres Ministers der Volksgesundheit und der Umwelt | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Volksgesundheit und der Umwelt |
| Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
| Artikel 1 - Artikel 3 § 1 des Königlichen Erlasses vom 4. Februar 1980 | Artikel 1 - Artikel 3 § 1 des Königlichen Erlasses vom 4. Februar 1980 |
| über die Inverkehrbringung von zu kühlenden Lebensmitteln wird durch | über die Inverkehrbringung von zu kühlenden Lebensmitteln wird durch |
| folgenden Text ersetzt: | folgenden Text ersetzt: |
| « § 1 - 1. Zu kühlende Lebensmittel dürfen nur in einem Kühlraum, | « § 1 - 1. Zu kühlende Lebensmittel dürfen nur in einem Kühlraum, |
| dessen Temperatur 7°C nicht übersteigt, zum Verkauf ausgelegt und im | dessen Temperatur 7°C nicht übersteigt, zum Verkauf ausgelegt und im |
| Hinblick auf die Inverkehrbringung aufbewahrt werden. | Hinblick auf die Inverkehrbringung aufbewahrt werden. |
| 2. Zu kühlende Lebensmittel dürfen im Hinblick auf die | 2. Zu kühlende Lebensmittel dürfen im Hinblick auf die |
| Inverkehrbringung nur befördert werden, wenn die Temperatur der | Inverkehrbringung nur befördert werden, wenn die Temperatur der |
| Produkte in der ganzen Masse 7°C nicht übersteigt. | Produkte in der ganzen Masse 7°C nicht übersteigt. |
| 3. Eine Abweichung von der in den Nummern 1 und 2 vorgeschriebenen | 3. Eine Abweichung von der in den Nummern 1 und 2 vorgeschriebenen |
| Temperatur ist erlaubt, unter der Bedingung, dass die Temperatur | Temperatur ist erlaubt, unter der Bedingung, dass die Temperatur |
| a) an den ungünstigsten Stellen der in Nr. 1 erwähnten Kühlräume, | a) an den ungünstigsten Stellen der in Nr. 1 erwähnten Kühlräume, |
| b) in den in Nr. 2 erwähnten zu kühlenden Lebensmitteln, die am | b) in den in Nr. 2 erwähnten zu kühlenden Lebensmitteln, die am |
| ungünstigsten im Laderaum des Fahrzeugs gelagert sind, | ungünstigsten im Laderaum des Fahrzeugs gelagert sind, |
| 10°C nicht übersteigt. » | 10°C nicht übersteigt. » |
| Art. 2 - In Artikel 3 § 3 Nr. 1 des vorerwähnten Erlasses wird das | Art. 2 - In Artikel 3 § 3 Nr. 1 des vorerwähnten Erlasses wird das |
| Wort « Einzelhändler » durch das Wort « Händler » ersetzt. | Wort « Einzelhändler » durch das Wort « Händler » ersetzt. |
| Art. 3 - Artikel 3 § 3 Nr. 2 des vorerwähnten Erlasses wird wie folgt | Art. 3 - Artikel 3 § 3 Nr. 2 des vorerwähnten Erlasses wird wie folgt |
| abgeändert: | abgeändert: |
| « Lebensmittel, die in einer Verpackung, die undurchlässig für Gas, | « Lebensmittel, die in einer Verpackung, die undurchlässig für Gas, |
| Flüssigkeit und Mikroorganismen ist, einer Wärmebehandlung unterzogen | Flüssigkeit und Mikroorganismen ist, einer Wärmebehandlung unterzogen |
| worden sind und in mikrobiologischer Hinsicht bei Umgebungstemperatur | worden sind und in mikrobiologischer Hinsicht bei Umgebungstemperatur |
| länger als achtzehn Monate haltbar sind. » | länger als achtzehn Monate haltbar sind. » |
| Art. 4 - Artikel 5 des vorerwähnten Erlasses wird wie folgt | Art. 4 - Artikel 5 des vorerwähnten Erlasses wird wie folgt |
| abgeändert: | abgeändert: |
| « Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des siebten Monats nach | « Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des siebten Monats nach |
| demjenigen seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft, | demjenigen seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft, |
| mit Ausnahme der Bestimmungen über Beförderung und Wandergewerbe, die | mit Ausnahme der Bestimmungen über Beförderung und Wandergewerbe, die |
| am 31. Dezember 1981 in Kraft treten. » | am 31. Dezember 1981 in Kraft treten. » |
| Art. 5 - In der Anlage zum vorerwähnten Erlass werden die Nummern 8 | Art. 5 - In der Anlage zum vorerwähnten Erlass werden die Nummern 8 |
| und 11 wie folgt abgeändert: | und 11 wie folgt abgeändert: |
| « 1. Nummer 8: Die Wörter « Butter und Margarine » werden gestrichen | « 1. Nummer 8: Die Wörter « Butter und Margarine » werden gestrichen |
| und durch die Wörter « Flüssige Eiprodukte, deren Zuckergehalt unter | und durch die Wörter « Flüssige Eiprodukte, deren Zuckergehalt unter |
| 50% liegt oder deren Kochsalzgehalt unter 15% liegt » ersetzt. | 50% liegt oder deren Kochsalzgehalt unter 15% liegt » ersetzt. |
| 2. Nummer 11: « Lebensmittel mit einem Hinweis darauf, dass sie kühl | 2. Nummer 11: « Lebensmittel mit einem Hinweis darauf, dass sie kühl |
| aufzubewahren sind. Diese Bestimmung findet keine Anwendung, wenn | aufzubewahren sind. Diese Bestimmung findet keine Anwendung, wenn |
| zusätzlich zum Hinweis eine Temperatur von über 10°C angegeben ist. » | zusätzlich zum Hinweis eine Temperatur von über 10°C angegeben ist. » |
| Art. 6 - Unser Minister der Volksgesundheit und der Umwelt ist mit der | Art. 6 - Unser Minister der Volksgesundheit und der Umwelt ist mit der |
| Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
| Gegeben zu Brüssel, den 21. Oktober 1980 | Gegeben zu Brüssel, den 21. Oktober 1980 |
| BALDUIN | BALDUIN |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister der Volksgesundheit und der Umwelt | Der Minister der Volksgesundheit und der Umwelt |
| A. CALIFICE | A. CALIFICE |
| Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 24 oktober 2006. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 24 octobre 2006. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |