← Terug naar  "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 7 april 2005 tot het belasten van een vennootschap met de inning en de verdeling van de vergoeding voor openbare uitlening "
                    
                        
                        
                
              | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 7 april 2005 tot het belasten van een vennootschap met de inning en de verdeling van de vergoeding voor openbare uitlening | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 7 avril 2005 chargeant une société d'assurer la perception et la répartition des droits à rémunération pour le prêt public | 
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | 
| 24 OKTOBER 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 24 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 
| officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 7 april 2005 | en langue allemande de l'arrêté royal du 7 avril 2005 chargeant une | 
| tot het belasten van een vennootschap met de inning en de verdeling | société d'assurer la perception et la répartition des droits à | 
| van de vergoeding voor openbare uitlening | rémunération pour le prêt public | 
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, | 
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. | 
| Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | 
| voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | 
| en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | 
| Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | 
| besluit van 7 april 2005 tot het belasten van een vennootschap met de | royal du 7 avril 2005 chargeant une société d'assurer la perception et | 
| inning en de verdeling van de vergoeding voor openbare uitlening, | la répartition des droits à rémunération pour le prêt public, établi | 
| opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het | par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat | 
| Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | d'arrondissement adjoint à Malmedy; | 
| Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | 
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : | 
| Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse | Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction | 
| vertaling van het koninklijk besluit van 7 april 2005 tot het belasten | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 7 avril 2005 | 
| van een vennootschap met de inning en de verdeling van de vergoeding | chargeant une société d'assurer la perception et la répartition des | 
| voor openbare uitlening. | droits à rémunération pour le prêt public. | 
| Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de | Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du | 
| uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. | 
| Gegeven te Brussel, 24 oktober 2005. | Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2005. | 
| ALBERT | ALBERT | 
| Van Koningswege : | Par le Roi : | 
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, | 
| P. DEWAEL | P. DEWAEL | 
| Bijlage | Annexe | 
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST WIRTSCHAFT, KMB, MITTELSTAND UND ENERGIE | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST WIRTSCHAFT, KMB, MITTELSTAND UND ENERGIE | 
| 7. APRIL 2005 - Königlicher Erlass zur Beauftragung einer Gesellschaft | 7. APRIL 2005 - Königlicher Erlass zur Beauftragung einer Gesellschaft | 
| mit Einziehung und Verteilung | mit Einziehung und Verteilung | 
| der Vergütung für öffentlichen Verleih | der Vergütung für öffentlichen Verleih | 
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, | 
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | 
| Aufgrund des Gesetzes vom 30. Juni 1994 über das Urheberrecht und | Aufgrund des Gesetzes vom 30. Juni 1994 über das Urheberrecht und | 
| ähnliche Rechte, insbesondere des Artikels 63 Absatz 2; | ähnliche Rechte, insbesondere des Artikels 63 Absatz 2; | 
| In der Erwägung, dass der König aufgrund von Artikel 63 Absatz 2 des | In der Erwägung, dass der König aufgrund von Artikel 63 Absatz 2 des | 
| Gesetzes vom 30. Juni 1994 über das Urheberrecht und ähnliche Rechte | Gesetzes vom 30. Juni 1994 über das Urheberrecht und ähnliche Rechte | 
| eine Gesellschaft, die alle Verwertungsgesellschaften vertritt, mit | eine Gesellschaft, die alle Verwertungsgesellschaften vertritt, mit | 
| Einziehung und Verteilung der Vergütungen für öffentlichen Verleih | Einziehung und Verteilung der Vergütungen für öffentlichen Verleih | 
| beauftragen kann; | beauftragen kann; | 
| In der Erwägung, dass der Königliche Erlass vom 25. April 2004 über | In der Erwägung, dass der Königliche Erlass vom 25. April 2004 über | 
| den Anspruch von Urhebern, ausübenden Künstlern, Produzenten von | den Anspruch von Urhebern, ausübenden Künstlern, Produzenten von | 
| Tonträgern und Produzenten von Erstaufzeichnungen von Filmen auf | Tonträgern und Produzenten von Erstaufzeichnungen von Filmen auf | 
| Vergütung für öffentlichen Verleih mit 1. Januar 2004 wirksam wird und | Vergütung für öffentlichen Verleih mit 1. Januar 2004 wirksam wird und | 
| dass die Verleiheinrichtungen in Anwendung von Artikel 7 des | dass die Verleiheinrichtungen in Anwendung von Artikel 7 des | 
| Königlichen Erlasses ihre Erklärung binnen einer Frist von sechzig | Königlichen Erlasses ihre Erklärung binnen einer Frist von sechzig | 
| Werktagen ab dem 1. Januar 2005 bei der Verwertungsgesellschaft, die | Werktagen ab dem 1. Januar 2005 bei der Verwertungsgesellschaft, die | 
| vom König mit Einziehung und Verteilung der Vergütung für öffentlichen | vom König mit Einziehung und Verteilung der Vergütung für öffentlichen | 
| Verleih beauftragt ist, einreichen müssen; | Verleih beauftragt ist, einreichen müssen; | 
| In der Erwägung, dass die Gesellschaft, die mit Einziehung und | In der Erwägung, dass die Gesellschaft, die mit Einziehung und | 
| Verteilung der Vergütung für öffentlichen Verleih beauftragt ist, alle | Verteilung der Vergütung für öffentlichen Verleih beauftragt ist, alle | 
| Verwertungsgesellschaften vertreten muss; | Verwertungsgesellschaften vertreten muss; | 
| In der Erwägung, dass der Zweck der zivilrechtlichen Gesellschaft in | In der Erwägung, dass der Zweck der zivilrechtlichen Gesellschaft in | 
| der Rechtsform einer Genossenschaft mit beschränkter Haftung Reprobel | der Rechtsform einer Genossenschaft mit beschränkter Haftung Reprobel | 
| mit Unternehmensnummer 0453.088.681 in der Wahrnehmung des Anspruchs | mit Unternehmensnummer 0453.088.681 in der Wahrnehmung des Anspruchs | 
| auf Vergütungen für öffentlichen Verleih besteht, die in den Artikeln | auf Vergütungen für öffentlichen Verleih besteht, die in den Artikeln | 
| 62 bis 64 des vorerwähnten Gesetzes vom 30. Juni 1994 in Bezug auf | 62 bis 64 des vorerwähnten Gesetzes vom 30. Juni 1994 in Bezug auf | 
| Werke auf grafischem oder ähnlichem Träger vorgesehen sind; | Werke auf grafischem oder ähnlichem Träger vorgesehen sind; | 
| In der Erwägung, dass die Gesellschaft Reprobel in Ausführung von | In der Erwägung, dass die Gesellschaft Reprobel in Ausführung von | 
| Artikel 67 des vorerwähnten Gesetzes vom 30. Juni 1994 durch | Artikel 67 des vorerwähnten Gesetzes vom 30. Juni 1994 durch | 
| Ministeriellen Erlass vom 27. Juli 1996 ermächtigt worden ist, ihre | Ministeriellen Erlass vom 27. Juli 1996 ermächtigt worden ist, ihre | 
| Tätigkeit auf nationalem Staatsgebiet auszuüben; | Tätigkeit auf nationalem Staatsgebiet auszuüben; | 
| In der Erwägung, dass die Gesellschaft Reprobel sich im Hinblick auf | In der Erwägung, dass die Gesellschaft Reprobel sich im Hinblick auf | 
| die Ausdehnung der Verwertung auf alle in Artikel 62 des vorerwähnten | die Ausdehnung der Verwertung auf alle in Artikel 62 des vorerwähnten | 
| Gesetzes vom 30. Juni 1994 erwähnten Kategorien von Werken | Gesetzes vom 30. Juni 1994 erwähnten Kategorien von Werken | 
| verpflichtet hat ihre Satzung in kürzester Frist anzupassen; | verpflichtet hat ihre Satzung in kürzester Frist anzupassen; | 
| In der Erwägung, dass die Gesellschaft Reprobel sich darüber hinaus | In der Erwägung, dass die Gesellschaft Reprobel sich darüber hinaus | 
| verpflichtet hat alle Verwertungsgesellschaften, die die Vergütung für | verpflichtet hat alle Verwertungsgesellschaften, die die Vergütung für | 
| öffentlichen Verleih verwalten, zu vertreten; | öffentlichen Verleih verwalten, zu vertreten; | 
| In der Erwägung, dass die Gesellschaft Reprobel unter diesen Umständen | In der Erwägung, dass die Gesellschaft Reprobel unter diesen Umständen | 
| bis zum 1. November 2005 bestimmt wird; | bis zum 1. November 2005 bestimmt wird; | 
| Auf Vorschlag Unseres Ministers der Wirtschaft, | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Wirtschaft, | 
| Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | 
| Artikel 1 - Die zivilrechtliche Gesellschaft in der Rechtsform einer | Artikel 1 - Die zivilrechtliche Gesellschaft in der Rechtsform einer | 
| Genossenschaft mit beschränkter Haftung « Reprobel » mit | Genossenschaft mit beschränkter Haftung « Reprobel » mit | 
| Untersnehmensnummer 0453.088.681 wird mit Einziehung und Verteilung | Untersnehmensnummer 0453.088.681 wird mit Einziehung und Verteilung | 
| der in den Artikeln 62 bis 64 des Gesetzes vom 30. Juni 1994 über das | der in den Artikeln 62 bis 64 des Gesetzes vom 30. Juni 1994 über das | 
| Urheberrecht und ähnliche Rechte erwähnten Vergütungen beauftragt. | Urheberrecht und ähnliche Rechte erwähnten Vergütungen beauftragt. | 
| Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | 
| Belgischen Staatsblatt in Kraft und am 1. November 2005 ausser Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft und am 1. November 2005 ausser Kraft. | 
| Art. 3 - Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich das | Art. 3 - Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich das | 
| Urheberrecht gehört, ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | Urheberrecht gehört, ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | 
| beauftragt. | beauftragt. | 
| Gegeben zu Brüssel, den 7. April 2005 | Gegeben zu Brüssel, den 7. April 2005 | 
| ALBERT | ALBERT | 
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: | 
| Der Minister der Wirtschaft | Der Minister der Wirtschaft | 
| M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN | 
| Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 24 oktober 2005. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 24 octobre 2005. | 
| ALBERT | ALBERT | 
| Van Koningswege : | Par le Roi : | 
| De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, | 
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |