← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 7 april 2005 tot het belasten van een vennootschap met de inning en de verdeling van de vergoeding voor openbare uitlening "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 7 april 2005 tot het belasten van een vennootschap met de inning en de verdeling van de vergoeding voor openbare uitlening | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 7 avril 2005 chargeant une société d'assurer la perception et la répartition des droits à rémunération pour le prêt public |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
24 OKTOBER 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 24 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 7 april 2005 | en langue allemande de l'arrêté royal du 7 avril 2005 chargeant une |
tot het belasten van een vennootschap met de inning en de verdeling | société d'assurer la perception et la répartition des droits à |
van de vergoeding voor openbare uitlening | rémunération pour le prêt public |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 7 april 2005 tot het belasten van een vennootschap met de | royal du 7 avril 2005 chargeant une société d'assurer la perception et |
inning en de verdeling van de vergoeding voor openbare uitlening, | la répartition des droits à rémunération pour le prêt public, établi |
opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het | par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 7 april 2005 tot het belasten | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 7 avril 2005 |
van een vennootschap met de inning en de verdeling van de vergoeding | chargeant une société d'assurer la perception et la répartition des |
voor openbare uitlening. | droits à rémunération pour le prêt public. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 oktober 2005. | Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST WIRTSCHAFT, KMB, MITTELSTAND UND ENERGIE | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST WIRTSCHAFT, KMB, MITTELSTAND UND ENERGIE |
7. APRIL 2005 - Königlicher Erlass zur Beauftragung einer Gesellschaft | 7. APRIL 2005 - Königlicher Erlass zur Beauftragung einer Gesellschaft |
mit Einziehung und Verteilung | mit Einziehung und Verteilung |
der Vergütung für öffentlichen Verleih | der Vergütung für öffentlichen Verleih |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 30. Juni 1994 über das Urheberrecht und | Aufgrund des Gesetzes vom 30. Juni 1994 über das Urheberrecht und |
ähnliche Rechte, insbesondere des Artikels 63 Absatz 2; | ähnliche Rechte, insbesondere des Artikels 63 Absatz 2; |
In der Erwägung, dass der König aufgrund von Artikel 63 Absatz 2 des | In der Erwägung, dass der König aufgrund von Artikel 63 Absatz 2 des |
Gesetzes vom 30. Juni 1994 über das Urheberrecht und ähnliche Rechte | Gesetzes vom 30. Juni 1994 über das Urheberrecht und ähnliche Rechte |
eine Gesellschaft, die alle Verwertungsgesellschaften vertritt, mit | eine Gesellschaft, die alle Verwertungsgesellschaften vertritt, mit |
Einziehung und Verteilung der Vergütungen für öffentlichen Verleih | Einziehung und Verteilung der Vergütungen für öffentlichen Verleih |
beauftragen kann; | beauftragen kann; |
In der Erwägung, dass der Königliche Erlass vom 25. April 2004 über | In der Erwägung, dass der Königliche Erlass vom 25. April 2004 über |
den Anspruch von Urhebern, ausübenden Künstlern, Produzenten von | den Anspruch von Urhebern, ausübenden Künstlern, Produzenten von |
Tonträgern und Produzenten von Erstaufzeichnungen von Filmen auf | Tonträgern und Produzenten von Erstaufzeichnungen von Filmen auf |
Vergütung für öffentlichen Verleih mit 1. Januar 2004 wirksam wird und | Vergütung für öffentlichen Verleih mit 1. Januar 2004 wirksam wird und |
dass die Verleiheinrichtungen in Anwendung von Artikel 7 des | dass die Verleiheinrichtungen in Anwendung von Artikel 7 des |
Königlichen Erlasses ihre Erklärung binnen einer Frist von sechzig | Königlichen Erlasses ihre Erklärung binnen einer Frist von sechzig |
Werktagen ab dem 1. Januar 2005 bei der Verwertungsgesellschaft, die | Werktagen ab dem 1. Januar 2005 bei der Verwertungsgesellschaft, die |
vom König mit Einziehung und Verteilung der Vergütung für öffentlichen | vom König mit Einziehung und Verteilung der Vergütung für öffentlichen |
Verleih beauftragt ist, einreichen müssen; | Verleih beauftragt ist, einreichen müssen; |
In der Erwägung, dass die Gesellschaft, die mit Einziehung und | In der Erwägung, dass die Gesellschaft, die mit Einziehung und |
Verteilung der Vergütung für öffentlichen Verleih beauftragt ist, alle | Verteilung der Vergütung für öffentlichen Verleih beauftragt ist, alle |
Verwertungsgesellschaften vertreten muss; | Verwertungsgesellschaften vertreten muss; |
In der Erwägung, dass der Zweck der zivilrechtlichen Gesellschaft in | In der Erwägung, dass der Zweck der zivilrechtlichen Gesellschaft in |
der Rechtsform einer Genossenschaft mit beschränkter Haftung Reprobel | der Rechtsform einer Genossenschaft mit beschränkter Haftung Reprobel |
mit Unternehmensnummer 0453.088.681 in der Wahrnehmung des Anspruchs | mit Unternehmensnummer 0453.088.681 in der Wahrnehmung des Anspruchs |
auf Vergütungen für öffentlichen Verleih besteht, die in den Artikeln | auf Vergütungen für öffentlichen Verleih besteht, die in den Artikeln |
62 bis 64 des vorerwähnten Gesetzes vom 30. Juni 1994 in Bezug auf | 62 bis 64 des vorerwähnten Gesetzes vom 30. Juni 1994 in Bezug auf |
Werke auf grafischem oder ähnlichem Träger vorgesehen sind; | Werke auf grafischem oder ähnlichem Träger vorgesehen sind; |
In der Erwägung, dass die Gesellschaft Reprobel in Ausführung von | In der Erwägung, dass die Gesellschaft Reprobel in Ausführung von |
Artikel 67 des vorerwähnten Gesetzes vom 30. Juni 1994 durch | Artikel 67 des vorerwähnten Gesetzes vom 30. Juni 1994 durch |
Ministeriellen Erlass vom 27. Juli 1996 ermächtigt worden ist, ihre | Ministeriellen Erlass vom 27. Juli 1996 ermächtigt worden ist, ihre |
Tätigkeit auf nationalem Staatsgebiet auszuüben; | Tätigkeit auf nationalem Staatsgebiet auszuüben; |
In der Erwägung, dass die Gesellschaft Reprobel sich im Hinblick auf | In der Erwägung, dass die Gesellschaft Reprobel sich im Hinblick auf |
die Ausdehnung der Verwertung auf alle in Artikel 62 des vorerwähnten | die Ausdehnung der Verwertung auf alle in Artikel 62 des vorerwähnten |
Gesetzes vom 30. Juni 1994 erwähnten Kategorien von Werken | Gesetzes vom 30. Juni 1994 erwähnten Kategorien von Werken |
verpflichtet hat ihre Satzung in kürzester Frist anzupassen; | verpflichtet hat ihre Satzung in kürzester Frist anzupassen; |
In der Erwägung, dass die Gesellschaft Reprobel sich darüber hinaus | In der Erwägung, dass die Gesellschaft Reprobel sich darüber hinaus |
verpflichtet hat alle Verwertungsgesellschaften, die die Vergütung für | verpflichtet hat alle Verwertungsgesellschaften, die die Vergütung für |
öffentlichen Verleih verwalten, zu vertreten; | öffentlichen Verleih verwalten, zu vertreten; |
In der Erwägung, dass die Gesellschaft Reprobel unter diesen Umständen | In der Erwägung, dass die Gesellschaft Reprobel unter diesen Umständen |
bis zum 1. November 2005 bestimmt wird; | bis zum 1. November 2005 bestimmt wird; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Wirtschaft, | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Wirtschaft, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Die zivilrechtliche Gesellschaft in der Rechtsform einer | Artikel 1 - Die zivilrechtliche Gesellschaft in der Rechtsform einer |
Genossenschaft mit beschränkter Haftung « Reprobel » mit | Genossenschaft mit beschränkter Haftung « Reprobel » mit |
Untersnehmensnummer 0453.088.681 wird mit Einziehung und Verteilung | Untersnehmensnummer 0453.088.681 wird mit Einziehung und Verteilung |
der in den Artikeln 62 bis 64 des Gesetzes vom 30. Juni 1994 über das | der in den Artikeln 62 bis 64 des Gesetzes vom 30. Juni 1994 über das |
Urheberrecht und ähnliche Rechte erwähnten Vergütungen beauftragt. | Urheberrecht und ähnliche Rechte erwähnten Vergütungen beauftragt. |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft und am 1. November 2005 ausser Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft und am 1. November 2005 ausser Kraft. |
Art. 3 - Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich das | Art. 3 - Unser Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich das |
Urheberrecht gehört, ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | Urheberrecht gehört, ist mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
beauftragt. | beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 7. April 2005 | Gegeben zu Brüssel, den 7. April 2005 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Wirtschaft | Der Minister der Wirtschaft |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 24 oktober 2005. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 24 octobre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |