Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten | Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des services de police |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
24 OKTOBER 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 24 OCTOBRE 2003. - Arrêté royal portant modification de l'arrêté royal |
besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de rechtspositie van het | du 30 mars 2001 portant la position juridique du personnel des |
personeel van de politiediensten | services de police |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, | structuré à deux niveaux, notamment l'article 121, tel que remplacé |
inzonderheid op artikel 121, zoals vervangen bij de wet van 26 april | par la loi du 26 avril 2002, et l'article 142ter ; |
2002, en op artikel 142ter ; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de | Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du |
rechtspositie van het personeel van de politiediensten, inzonderheid | personnel des services de police, notamment les articles VI.I.1er, 2°, |
op de artikelen VI.I.1, 2°, VI.I.3, § 2, tweede lid, VI.I.4, § 1, | VI.I.3, § 2, alinéa 2, VI.I.4, § 1er, alinéa 2, VI.I.6, alinéas 2 et |
tweede lid, VI.I.6, tweede en derde lid, VI.I.10, § 2, VI.I.15, | 3, VI.I.10, § 2, VI.I.15, VI.II.77, 1°, VIII.XIII.10, § 1er, alinéa 2, |
VI.II.77, 1°, VIII.XIII.10, § 1, tweede lid, X.II.3, XI.I.3, 4°, b) , | |
XI.II.18, eerste lid, XI.II.24, XI.III.3, XI.III.4, XI.III.5, 3°, | X.II.3, XI.I.3, 4°, b), XI.II.18, alinéa 1er, XI.II.24, XI.III.3, |
XI.III.6, § 2, 2°, § 3, eerste en derde lid en § 5, XI.III.7, tweede | XI.III.4, XI.III.5, 3°, XI.III.6, § 2, 2°, § 3, alinéa 1er et 3 et § |
lid, XI.III.8, § 2, tweede lid, XI.III.10, § 1, XI.III.11, XI.III.21, | 5, XI.III.7, alinéa 2, XI.III.8, § 2, alinéa 2, XI.III.10, § 1er, |
XI.III.22, § 2, derde lid, XI.III.24, eerste lid, XI.III.31, § 1, | XI.III.11, XI.III.21, XI.III.22, § 2, alinéa 3, XI.III.24, alinéa 1er, |
XI.III.32, § 1, eerste lid, XI.III.33, XI.III.36, XI.III.37, § 1, | XI.III.31, § 1er, XI.III.32, § 1er, alinéa 1er, XI.III.33, XI.III.36, |
XI.III.40, XI.IV.6, XI.IV.13, 4°, achtste lid en 6°, XI.IV.18, | XI.III.37, § 1er, XI.III.40, XI.IV.6, XI.IV.13, 4°, alinéa 8 et 6°, |
XI.IV.34, XI.IV.79, XI.IV.90, XI.IV.122, § 1, XI.IV.123, § 2, eerste | XI.IV.18, XI.IV.34, XI.IV.79, XI.IV.90, XI.IV.122, § 1er, XI.IV.123, § |
en derde lid en XI.V.1; | 2, alinéas 1er et 3 et XI.V.1er; |
Gelet op de protocollen nr. 57, 57/1 en 63, respectievelijk van 25 | Vu les protocoles n° 57, 57/1 et 63, respectivement du 25 janvier, 1er |
januari, 1 maart en 2 juli 2002 van het onderhandelingscomité voor de | mars et 2 juillet 2002 du comité de négociation pour les services de |
politiediensten; | police; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 7 juni 2002; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 7 juin 2002; |
Gelet op het advies van de Adviesraad van Burgemeesters van 28 juni | Vu l'avis du conseil Consultatif des Bourgmestres du 28 juin 2002; |
2002; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 13 december 2002; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 13 décembre 2002; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Ambtenarenzaken van 14 oktober 2002; | Vu l'accord de Notre Ministre de la Fonction publique, donné le 14 octobre 2002; |
Gelet op het advies 35.089/2 van de Raad van State, gegeven op 11 juni 2003; | Vu l'avis 35.089/2 du Conseil d'Etat, donné le 11 juin 2003; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre |
Minister van Justitie, | Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.De bepalingen van deel V RPPol met betrekking tot de stage |
Article 1er.Les dispositions de la partie V PJPol concernant le stage |
van de personeelsleden van het operationeel kader bedoeld in artikel | des membres du personnel du cadre opérationnel visé à l'article 117 de |
117 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een | la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, |
geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, zijn niet | structuré à deux niveaux, ne sont plus d'application. |
langer van toepassing. Art. 2.In artikel VI.I.1, 2°, RPPol, worden de woorden « met |
Art. 2.A l'article VI.I.1er, 2°, PJPol, les mots « à l'exclusion des |
uitsluiting van de zaterdagen, zondagen en feestdagen » vervangen door | samedis, dimanches et jours fériés » sont remplacés par les mots « à |
de woorden « met uitsluiting van de zaterdagen en zondagen ». | l'exclusion des samedis et dimanches ». |
Art. 3.In artikel VI.I.3 RPPol worden de volgende wijzigingen |
Art. 3.A l'article VI.I.3 PJPol, sont apportées les modifications |
aangebracht : | suivantes : |
1° in § 2, tweede lid, worden de woorden « de artikelen VI.I.6, tweede | 1° au § 2, alinéa 2, les mots « aux articles VI.I.6, alinéa 2 et |
lid en VI.I.10, § 2, » vervangen door de woorden « artikel VI.I.10, § | VI.I.10, § 2, » sont remplacés par les mots « à l'article VI.I.10, § |
2, »; | 2, »; |
2° er wordt een § 3 ingevoegd, luidende : | 2° il est inséré un § 3, rédige comme suit : |
« § 3. In afwijking van § 1, kan de referentieperiode, na overleg in | « § 3. Par dérogation au § 1er, la période de référence peut être |
het betrokken overlegcomité, op één maand worden vastgesteld. »; | fixée à un mois, après concertation au sein du comité de concertation concerné. » ; |
3° er wordt een § 4 ingevoegd, luidende : | 3° il est inséré un § 4, rédigé comme suit : |
« § 4. In het geval dat de prestatienorm niet wordt bereikt, wordt, | « § 4. Dans le cas où la norme de prestation n'est pas atteinte, un |
voor zover dit niet te wijten is aan de door de overheid opgelegde | déficit d'au maximum dix heures est reporté vers la période de |
référence suivante, pour autant que cela ne soit pas dû à | |
dienstorganisatie bedoeld in § 1, derde lid, een tekort van maximum | l'organisation du service visé au § 1er, alinéa 3, imposée par |
tien uren naar de volgende referentieperiode overdragen. » | l'autorité. » |
Art. 4.Artikel VI.I.4, § 1, tweede lid, RPPol, wordt vervangen als |
Art. 4.L'article VI.I.4, § 1er, alinéa 2, PJPol, est remplacé par |
volgt : | l'alinéa suivant : |
« Onverminderd artikel X.II.3, derde lid, bepaalt de minister welke | « Sans préjudice de l'article X.II.3, alinéa 3, le ministre détermine |
activiteiten als dienstprestaties in aanmerking komen om de in het | les activités qui constituent des prestations de services pour fixer |
eerste lid bedoelde arbeidsduur te bepalen. » | la durée du travail visée à l'alinéa 1er. » |
Art. 5.In artikel VI.I.6 RPPol worden de volgende wijzigingen |
Art. 5.A l'article VI.I.6 PJPol sont apportées les modifications |
aangebracht : | suivantes : |
1° het tweede lid wordt vervangen als volgt : | 1° l'alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante : |
« De personeelsleden hebben recht op ten minste vierentwintig vrije | « Les membres du personnel ont droit à au moins vingt-quatre week-ends |
weekends per jaar. In onderling akkoord kunnen de bevoegde overheid en | libres par an. De commun accord, l'autorité et le membre du personnel |
het personeelslid, rekening houdende met de specificiteiten van de | peuvent, en tenant compte des spécificités des corps ou des services |
betrokken korpsen of diensten, besluiten om dit recht te beperken tot | concernés, décider de limiter ce droit à minimum dix-huit week-ends |
ten minste achttien vrije weekends per jaar. »; | libres par an. »; |
2° het derde lid wordt vervangen als volgt : | 2° l'alinéa 3 est remplacé par la disposition suivante : |
« Na drie opeenvolgende weekends te hebben gewerkt, hebben de | « Après avoir travaillé trois week-ends consécutifs, les membres du |
personeelsleden voor het volgend weekend recht op minimum zestig uren | personnel ont droit à minimum soixante heures ininterrompues de repos, |
ononderbroken rust met inbegrip van dat weekend. In onderling akkoord | le week-end étant inclus dans cette période. De commun accord, |
kunnen de overheid en het personeelslid, rekening houdende met de | l'autorité et le membre du personnel peuvent, en tenant compte des |
specificiteiten van de betrokken korpsen of diensten, besluiten om | spécificités des corps ou des services concernés, décider de prester |
meer weekends na elkaar te presteren. »; | plus de week-ends à la suite. »; |
3° er wordt een vierde lid ingevoegd, luidende : | 3° il est inséré un alinéa 4, rédigé comme suit : |
« Wanneer een dienstprestatie op niet voorziene wijze uitloopt tot ten | « Quand une prestation de service perdure, de façon inattendue, |
laatste zaterdag 01.00 uur en er in dat weekend geen andere | jusqu'au samedi 01.00 heure au plus tard et que durant ce week-end |
dienstprestatie wordt verricht, wordt dat beschouwd als een vrij | aucune autre prestation de service n'est accomplie, cela est considéré |
weekend. » | comme un week-end libre. » |
Art. 6.Artikel VI.I.10, § 2, RPPol wordt vervangen als volgt : |
Art. 6.L'article VI.I.10, § 2, PJPol est remplacé par la disposition |
« § 2. Het personeelslid mag maximum 55 nachtprestaties per jaar | suivante : « § 2. Le membre du personnel peut effectuer au maximum 55 prestations |
verrichten met een maximum van 10 nachtprestaties per | de nuit par an avec un maximum de 10 prestations de nuit par période |
referentieperiode, behoudens uitzonderlijke omstandigheden door de | de référence, excepté lors de circonstances exceptionnelles |
minister vastgesteld. | determinées par le ministre. |
De nachtprestaties die evenwel vóór 01.00 uur eindigen of vanaf 04.00 | Toutefois, les prestations de nuit qui s'achèvent avant 01.00 heure ou |
uur aanvangen, worden niet aangerekend op de in het eerste lid | débutent à partir de 04.00 heures, ne sont pas imputées sur les maxima |
bedoelde maxima ten belope van vijftien prestaties per jaar en vier | visés à l'alinéa 1er à concurrence de quinze prestations par an et de |
prestaties per referentieperiode. | quatre prestations par période de référence. |
Het in het eerste lid bedoelde maximum van 10 nachtprestaties kan, | Le maximum de 10 prestations de nuit visé à l'alinéa 1er peut être |
naar gelang van het geval, door de minister, de burgemeester of het | augmenté par, selon le cas, le ministre, le bourgmestre ou le collège |
politiecollege, na overleg in het betrokken basisoverlegcomité, worden | de police, après concertation au sein du comité de concertation de |
verhoogd tot maximum 12 nachtprestaties. | base concerné, jusqu'à un maximum de 12 prestations de nuit. |
Voor de in artikel VI.I.7, tweede lid, bedoelde binnendienst, worden | Pour le service effectué à l'intérieur, visé à l'article VI.I.7, |
de in het eerste lid bedoelde maxima opgetrokken tot 60 | alinéa 2, les maxima visés à l'alinéa 1er sont portés à 60 prestations |
nachtprestaties per jaar met een maximum van 15 nachtprestaties per | de nuit par an avec un maximum de 15 prestations de nuit par période |
referentieperiode. | de référence. |
De in het eerste lid bedoelde maxima kunnen, op beslissing van, naar | Les maxima visés à l'alinéa 1er peuvent, selon le cas, sur décision du |
ministre, du bourgmestre ou du collège de police, et après | |
gelang van het geval, de minister, de burgemeester of het | concertation dans le comité de concertation de base concerné ou dans |
politiecollege, en na overleg in het betrokken basisoverlegcomité dan | le comité supérieur de concertation, être augmentés dans le cadre de |
wel in het hoog overlegcomité, worden verhoogd in het raam van | missions de police temporaires et particulières de lutte contre des |
tijdelijke en bijzondere politieopdrachten van fenomeenbestrijding. » | phénomènes. » |
Art. 7.In artikel VI.I.15 RPPol wordt een tweede lid ingevoegd, |
Art. 7.Un alinéa 2, rédigé comme suit, est inséré dans l'article |
luidende : | VI.I.15 PJPol : |
« De in het eerste lid bedoelde aangerekende arbeidsduur, bedraagt | « La durée du temps de travail comptabilisée, visée à l'alinéa 1er, |
steeds ten minste drie uren. Dat minimum kan, na overleg in het | est toujours d'au moins trois heures. Ce minimum peut, après |
betrokken overlegcomité, worden verhoogd. » | concertation au sein du comité de concertation concerné, être augmenté. » |
Art. 8.Artikel VI.II.77, 1°, RPPol wordt vervangen als volgt : |
Art. 8.L'article VI.II.77, 1°, PJPol est remplacé par la disposition |
« 1° elke betrekking die overeenstemt met de in de personeelsformatie | suivante : « 1° tout emploi qui correspond à un emploi du cadre du personnel |
attribué à un niveau supérieur, en ce qui concerne les membres du | |
voorkomende betrekking van een hoger niveau, wat de personeelsleden | personnel appartenant au cadre administratif et logistique ou à un |
van het administratief en logistiek kader betreft of een hogere graad, | grade supérieur, en ce qui concerne les membres du personnel du cadre |
wat de personeelsleden van het operationeel kader betreft, dan het | opérationnel, au niveau ou grade dans lequel se trouve le membre du |
niveau of de graad van het personeelslid. » | personnel. » |
Art. 9.In het RPPol wordt een artikel VIII.V.8 ingevoegd, luidende : |
Art. 9.Un article VIII.V.8, rédigé comme suit, est inséré dans le PJPol : |
« Art. VIII.V.8. Op vertoon van een doktersattest dat de noodzaak | « Art. VIII.V.8. Sur présentation d'une attestation médicale qui en |
ervan aantoont, wordt aan het zwangere personeelslid van het | |
operationeel kader het arbeidsstelsel bedoeld in de artikelen | justifie la nécessité, le régime de travail visé aux articles |
VIII.X.13 tot VIII.X.16 toegestaan. | VIII.X.13 à VIII.X.16 est accordé au membre du personnel du cadre |
opérationnel enceinte. | |
In afwijking van artikel VIII.X.12 wordt dit stelsel, op vertoon van | Par dérogation à l'article VIII.X.12, ce régime est, sur présentation |
een doktersattest dat de noodzaak ervan aantoont, voor volledige dagen | d'une attestation médicale qui en justifie la nécessité, accordé par |
toegestaan. » | journée entière. » |
Art. 10.In het RPPol wordt een artikel VIII.V.9 ingevoegd, luidende : |
Art. 10.Un article VIII.V.9, rédigé comme suit, est inséré dans le PJPol : |
« Art. VIII.V.9. Onverminderd artikel VIII.V.2 worden de periodes van | « Art. VIII.V.9. Sans préjudice de l'article VIII.V.2, les périodes |
afwezigheid wegens ziekte die te wijten zijn aan de zwangerschap van | d'absence pour maladie dues à la grossesse d'un membre du personnel du |
een personeelslid van het operationeel kader, mits voorlegging van een | cadre opérationnel ne sont pas imputées sur le nombre de jours de |
doktersattest dat dit verband staaft, niet aangerekend op het aantal | congé visé à l'article VIII.X.1er, moyennant la présentation d'une |
verlofdagen bedoeld in artikel VIII.X.1. » | attestation médicale qui certifie que le lien de cause à effet existe. |
Art. 11.In artikel VIII.XIII.10, § 1, tweede lid en § 2 RPPol, worden |
» Art. 11.A l'article VIII.XIII.10, § 1er, alinéa 2 et § 2 PJPol, les |
de woorden « het loon » vervangen door de woorden « de bezoldiging ». | mots « au traitement » sont remplacés par les mots « à la rétribution ». |
Art. 12.In artikel X.II.3 RPPol wordt een derde lid ingevoegd, |
Art. 12.Un alinéa 3, rédigé comme suit, est inséré dans l'article |
luidende : | X.II.3 PJPol : |
« Het aantal in het tweede lid bedoelde ziektedagen wordt beperkt tot | « Le nombre de jours de maladie visés à l'alinéa 2 est limité à quatre |
vier per jaar. Die ziektedagen worden niet in aanmerking genomen voor | par an. Ces jours de maladie ne sont pas pris en compte pour le calcul |
het bepalen van de arbeidsduur bedoeld in artikel VI.I.4, § 1, tweede | de la durée du travail visée à l'article VI.I.4, § 1er, alinéa 2. Ils |
lid. Zij worden bovendien niet aangerekend op het aantal verlofdagen | ne sont en outre pas imputés sur le nombre de jours de congé visé à |
bedoeld in artikel VIII.X.1. ». | l'article VIII.X.1er. » |
Art. 13.Artikel XI.I.3, 4°, b) , RPPol wordt vervangen als volgt : |
Art. 13.L'article XI.I.3, 4°, b), PJPol est remplacé par la disposition suivante : |
« b) de volledige dagen waarop de uren die de prestatienorm | « b) les journées complètes où l'on procède à la récupération d'heures |
overschrijden, worden gerecupereerd, waarop men met rust, in | excédentaires par rapport à la norme de prestations, celles où l'on |
disponibiliteit wegens ziekte of met verlof wegens opdracht van | est en repos, en disponibilité pour maladie ou en congé pour mission |
algemeen belang is of waarop men een basisopleiding volgt; ». | d'intérêt général ou celles où l'on suit une formation de base; ». |
Art. 14.In artikel XI.II.18, eerste lid, RPPol worden de woorden « in |
Art. 14.A l'article XI.II.18, alinéa 1er, PJPol, les mots « à |
artikel VI.II.77 » vervangen door de woorden « In deel VI, titel II, | l'article VI.II.77 » sont remplacés par les mots « à la partie VI, |
hoofdstuk IV, afdeling 2 ». | titre II, chapitre IV, section 2 ». |
Art. 15.In artikel XI.II.24 RPPol worden de woorden « 480 736 frank |
Art. 15.A l'article XI.II.24 PJPol, les mots « 480 736 francs (11 |
(11 917,14 EUR) », « 528 580 frank (13 103,15 EUR) en « 498 381 frank | 917,14 EUR) », « 528 580 francs (13 103,15 EUR) et » 498 381 francs |
(12 354,54 EUR) » respectievelijk vervangen door de woorden « 12 | (12 354,54 EUR) « sont remplacés respectivement par les mots « 12 |
036,31 EUR », « 13 234,20 EUR » en « 12 478,10 EUR ». | 036,31 EUR », « 13 234,20 EUR » et « 12 478,10 EUR ». |
Art. 16.In artikel XI.III.3 RPPol worden de woorden « , tenzij ze al, |
Art. 16.Dans l'article XI.III.3 PJPol, les mots « , à moins qu'elles |
krachtens een andere wettelijke of reglementaire beschikking, aan een | ne soient liées en vertu d'une autre disposition légale ou |
andere spilindex gekoppeld zijn » ingevoegd tussen de woorden « 138, | réglementaire à un autre indice-pivot » sont insérés entre les mots « |
01 » en « . ». | 138, 01 » et « . ». |
Art. 17.Artikel XI.III.4 RPPol wordt aangevuld met het volgende lid : |
Art. 17.L'article XI.III.4 PJPol est complété par l'alinéa suivant : |
« Indien nodig worden de volgende gelijkstellingen gebruikt : | « S'il est besoin, les assimilations suivantes sont opérées : |
1° de niveaus A, B, C en D van het administratief en logistiek kader | 1° les niveaux A, B, C et D du cadre administratif et logistique des |
van de politiediensten worden geacht respectievelijk overeen te komen | services de police sont censés correspondre respectivement aux niveaux |
met de niveaus 1 (of A), 2+ (of B), 2 (of C) en 3 en 4 (of D) van het | 1 (ou A), 2+ (ou B), 2 (ou C) et 3 et 4 (ou D) de la Fonction publique |
Federale Openbare Ambt; | fédérale; |
2° het kader van hulpagenten van politie, het basiskader, het | |
middenkader en het officierskader van het operationeel kader van de | 2° les cadres d'auxiliaires de police, de base, moyen et d'officiers |
politiediensten worden geacht respectievelijk overeen te komen met de | du cadre opérationnel des services de police sont censés correspondre |
niveaus 3 en 4 (of D), 2 (of C), 2+ (of B) en 1 (of A) van het | respectivement aux niveaux 3 et 4 (ou D), 2 (ou C), 2+ (ou B) et 1 (ou |
Federale Openbare Ambt. » | A) de la Fonction publique fédérale. » |
Art. 18.In artikel XI.III.5, 3°, RPPol worden de woorden « tussen |
Art. 18.A l'article XI.III.5, 3°, PJPol les mots « entre 19.00 et |
19.00 en 07.00 uur » vervangen door de woorden « tussen 19.00 en 06.00 | 07.00 heures » sont remplacés par les mots « entre 19.00 et 06.00 |
uur ». | heures ». |
Art. 19.In artikel XI.III.6 RPPol worden de volgende wijzigingen |
Art. 19.A l'article XI.III.6 PJPol sont apportées les modifications |
aangebracht : | suivantes : |
1° in § 2, 2°, worden de woorden « 26 % van 1/1850ste van de wedde » | 1° au § 2, 2°, les mots « 26 % de la 1/1850ème partie du traitement » |
vervangen door de woorden « 20 % van 1/1850ste van de wedde, voor de | sont remplacés par les mots « 20 % de la 1/1850ème partie du |
traitement pour les prestations de service effectuées entre 19.00 et | |
prestaties verricht tussen 19.00 en 22.00 uur, en 35 % van 1/1850ste | 22.00 heures, et 35 % de la 1/1850ème partie du traitement pour les |
van de wedde, voor de prestaties verricht tussen 22.00 en 06.00uur. »; | prestations de service effectuées entre 22.00 et 06.00 heures. »; |
2° § 3, eerste lid, wordt vervangen als volgt : | 2° le § 3, alinéa 1er, est remplacé par l'alinéa suivant : |
« De prestaties verricht tussen de eerste en de laatste dag van een | « Les prestations effectuées entre le premier et le dernier jour d'un |
kalendermaand en die recht geven op de in deze afdeling bedoelde | mois calendrier et qui ouvrent le droit à l'allocation visée à la |
présente section, sont comptabilisées pour leur durée réelle. Pour ce | |
toelage, worden voor hun werkelijke duur aangerekend. Wat de | qui a trait aux prestations de service effectuées durant la nuit, la |
dienstprestaties verricht tijdens de nacht betreft, gebeurt de | comptabilisation s'opère de manière distincte pour chacune des |
aanrekening apart voor elk van de uurvorken bedoeld in § 2, 2°. »; | tranches horaires visées au § 2, 2°. »; |
3° § 3, derde lid, wordt vervangen als volgt : | 3° le § 3, alinéa 3, est remplacé par l'alinéa suivant : |
« Wanneer het aldus verkregen aantal uren dienstprestaties een | « Lorsque le nombre finalement ainsi obtenu comprend une fraction |
uurgedeelte gelijk aan of meer dan dertig minuten omvat, wordt naar | d'heure égale ou supérieure à trente minutes, cette fraction est |
het volgende uur afgerond; in het tegenovergestelde geval wordt er | arrondie à l'heure supérieure; dans le cas contraire, elle est |
geen rekening mee gehouden. »; | négligée. »; |
4° in § 5 worden de woorden « een verlofdag » vervangen door de | 4° au § 5 les mots « un jour de congé » sont remplacés par les mots « |
woorden « een feestdag ». | un jour férié ». |
Art. 20.In artikel XI.III.7, tweede lid, RPPol worden de woorden « |
Art. 20.A l'article XI.III.7, alinéa 2, PJPol les mots « Le total est |
Het aantal wordt naar het volgend uur afgerond, indien het een | |
uurgedeelte omvat » vervangen door de woorden « Wanneer het aldus | arrondi à l'heure supérieure, s'il comprend une fraction d'heure » |
verkregen aantal uren dienstprestaties een uurgedeelte gelijk aan of | sont remplacés par les mots « Lorsque le nombre finalement ainsi |
meer dan dertig minuten omvat, wordt dit gedeelte naar het volgende | obtenu comprend une fraction d'heure égale ou supérieure à trente |
uur afgerond; in het tegenovergestelde geval wordt er geen rekening | minutes, cette fraction est arrondie à l'heure supérieure; dans le cas |
mee gehouden. » | contraire, elle est négligée. » |
Art. 21.Artikel XI.III.8, § 2, tweede lid, RPPol wordt vervangen als |
Art. 21.L'article XI.III.8, § 2, alinéa 2, PJPol est remplacé par |
volgt : | l'alinéa suivant : |
« Wanneer de duur van de aldus bekomen bijkomende dienstprestaties een | « Lorsque la durée des prestations de service supplémentaires ainsi |
uurgedeelte gelijk aan of meer dan dertig minuten omvat, wordt dit | obtenues comprend une fraction d'heure égale ou supérieure à trente |
gedeelte naar het volgende uur afgerond; in het tegenovergestelde | minutes, cette fraction est arrondie à l'heure supérieure; dans le cas |
geval wordt er geen rekening mee gehouden. » | contraire, elle est négligée. » . |
Art. 22.Artikel XI.III.10, § 1, RPPol wordt aangevuld met de volgende |
Art. 22.L'article XI.III.10, § 1er, PJPol est complété par les |
leden : | alinéas suivants : |
« De minister stelt de lijst vast van de functionnaliteiten, eventueel | « Le ministre fixe la liste des fonctionnalités, éventuellement |
gecontingenteerd, die in aanmerking kunnen komen voor de toekenning | contingentées, qui peuvent entrer en ligne de compte pour l'octroi de |
van de toelage bedoeld in het eerste lid. | l'allocation visée à l'alinéa 1er. |
De minister kan die lijst aanpassen na advies van het hoog | Le ministre peut adapter cette liste après avis du comité supérieur de |
overlegcomité, voor wat de personeelsleden van de federale politie | concertation, en ce qui concerne les membres du personnel de la police |
betreft, en van het betrokken basisoverlegcomité, voor wat de | fédérale, et du comité de concertation de base concerné, en ce qui |
personeelsleden van de lokale politie betreft. » | concerne les membres du personnel de la police locale. » |
Art. 23.Artikel XI.III.11 RPPol wordt aangevuld met de volgende |
Art. 23.L'article XI.III.11 PJPol est complété par le paragraphe |
paragraaf : | suivant : |
« § 4. De commissaris-generaal, voor de federale politie, of de | « § 4. Le commissaire général, pour la police fédérale, ou le chef de |
korpschef, voor een korps van de lokale politie, beslist welke de | corps, pour un corps de la police locale, décrète quelles sont les |
toestanden of omstandigheden zijn die aan de in § 1 bedoelde | situations ou circonstances qui répondent aux conditions visées au § 1er. |
voorwaarden voldoen. » | » |
Art. 24.In artikel XI.III.21 RPPol worden de woorden « of het kader |
Art. 24.Dans l'article XI.III.21 PJPol, les mots « ou au cadre |
van hulpagenten van politie » ingevoegd tussen de woorden « basiskader | d'auxiliaires de police » sont insérés entre les mots « cadre de base |
» en « . ». | » et « . ». |
Art. 25.Artikel XI.III.22, § 2, derde lid, RPPol wordt opgeheven. |
Art. 25.L'article XI.III.22, § 2, alinéa 3, PJPol est abrogé. |
Art. 26.In artikel XI.III.24, eerste lid, RPPol worden de woorden « |
Art. 26.A l'article XI.III.24, alinéa 1er, PJPol, les mots « |
stagiairs in één van de kaders bedoeld in artikelen 117 en 118 van de | stagiaires dans un des cadres visés à l'article 117 et 118 de la loi, |
wet » vervangen door de woorden « aspiranten in een kader, of van één | » sont remplacés par les mots « aspirants dans un cadre, ou d'un ou |
of meerdere stagiairs in het kader bedoeld in artikel 118 van de wet, | plusieurs stagiaires dans le cadre visé à l'article 118 de la loi, ». |
». Art. 27.In artikel XI.III.31 RPPol worden de volgende wijzigingen |
Art. 27.A l'article XI.III.31 PJPol sont apportées les modifications |
aangebracht : | suivantes : |
1° in § 1 worden de woorden « of gedetacheerd » ingevoegd tussen de | 1° au § 1er les mots « ou détaché dans » sont insérés entre les mots « |
woorden « aangewezen » en « waar het gebruik. »; | qui est affecté à » et « un corps, une unité, un service ou un emploi »; |
2° er wordt een § 3 ingevoegd, luidende : | 2° il est inséré un § 3, rédigé comme suit : |
« § 3. In afwijking van artikel XI.III.1, in geval van detachering, om | « § 3. Par dérogation à l'article XI.III.1er, en cas de détachement, |
een andere reden dan het volgen van een opleiding, naar een korps, een | pour un autre motif que le fait de suivre une formation, vers un |
eenheid, een dienst of een ambt bedoeld in §§ 1 en 2, heeft men recht | corps, une unité, un service ou un emploi visés aux § § 1er et 2, le |
op de toelage ten belope van 1/30ste van het maandelijks bedrag per | droit à l'allocation est ouvert à raison d'1/30ème du montant mensuel |
dag van detachering. Deze bedragen zijn op hetzelfde tijdstip betaald | par jour de détachement. Ces montants sont payés en même temps que le |
als de wedde van de tweede maand die volgt op de maand gedurende | traitement du second mois qui suit celui au cours duquel les |
dewelke de toekenningsvoorwaarden worden vervuld. » | conditions d'octroi sont remplies. » |
Art. 28.In artikel XI.III.32 RPPol worden de volgende wijzigingen |
Art. 28.A l'article XI.III.32 PJPol, sont apportées les modifications |
aangebracht : | suivantes : |
1° in § 1, eerste lid worden de woorden « of waarheen het gedetacheerd | 1° au § 1er, alinéa 1er, les mots « ou dans lequel il est détaché » |
wordt » ingevoegd tussen de woorden « waartoe het behoort, » en « een | sont insérés entre les mots « il appartient, » et « le membre du |
toelage ». | personnel ». |
2° er wordt een § 3 ingevoegd, luidende : | 2° Il est inséré un § 3, rédigé comme suit : |
« § 3. In afwijking van artikel XI.III.1, in geval van detachering, om | « § 3. Par dérogation à l'article XI.III.1er, en cas de détachement, |
een andere reden dan het volgen van een opleiding, naar een korps, een | pour un autre motif que le fait de suivre une formation, vers un |
eenheid, een dienst of een ambt bedoeld in § 1, heeft men recht op de | corps, une unité, un service visés au § 1er, le droit à l'allocation |
toelage ten belope van 1/30ste van het maandelijks bedrag per dag van | est ouvert à raison d'1/30ème du montant mensuel par jour de |
detachering. Deze bedragen zijn op hetzelfde tijdstip betaald als de | détachement. Ces montants sont payés en même temps que le traitement |
wedde van de tweede maand die volgt op de maand gedurende dewelke de | du second mois qui suit celui au cours duquel les conditions d'octroi |
toekenningsvoorwaarden worden vervuld. » | sont remplies. » |
Art. 29.Artikel XI.III.33 RPPol, waarvan de bestaande tekst § 1 zal |
Art. 29.L'article XI.III.33 PJPol, dont le texte actuel formera le § |
vormen, wordt aangevuld met een § 2, luidende : | 1er, est complété par un § 2, rédigé comme suit : |
« § 2. Bedragen die voor de kennis van eenzelfde taal zouden | « § 2. Des montants qui seraient dus pour la connaissance d'une même |
verschuldigd zijn, zijn niet met elkaar cumuleerbaar. Het | langue ne sont pas cumulables entre eux, le membre du personnel ne |
personeelslid behoudt slechts het recht op het meest gunstige bedrag | conservant jamais que le droit au montant le plus favorable auquel il |
waarop het aanspraak kan maken. Indien het meest gunstige bedrag niet | peut prétendre. Si le montant le plus favorable n'est pas celui lié à |
datgene is dat gekoppeld is aan de betrekking waarvoor het is | l'emploi où il est affecté, la différence lui est accordée sous la |
aangewezen, wordt hem het verschil toegekend in de vorm van een | forme d'un complément d'allocation journalier correspondant à la |
dagelijks toelagecomplement dat overeenkomt met het verschil tussen de | différence entre la valeur d' 1/30ème de chacun des montants auxquels |
waarde van 1/30ste van ieder van de bedragen waarop het aanspraak kan | |
maken. | il peut prétendre. |
Artikel XI.III.1, § 2, eerste en tweede lid is van overeenkomstige | L'article XI.III.1er, § 2, alinéas 1er et 2 est, mutatis mutandis, |
toepassing op dit toelagecomplement. » | applicable à ce complément d'allocation. » |
Art. 30.Artikel XI.III.36 RPPol wordt vervangen als volgt : |
Art. 30.L'article XI.III.36 PJPol est remplacé par la disposition suivante : |
« Art XI.III.36. Aan de personeelsleden die in het raam van de | « Art XI.III.36. Aux membres du personnel qui, dans le cadre de |
dienstuitvoering belast zijn met een taak van docent of | l'exécution de leur service, sont chargés d'une tâche de chargé de |
praktijkmonitor in een school van de politie, zonder daarvoor | cours ou de moniteur de pratique dans une école de police, sans pour |
aangewezen, gedetacheerd of ter beschikking gesteld te zijn, met het | cela y être affectés, détachés ou mis à disposition, à l'effet d'y |
oog op het voltijds uitoefenen van dat ambt, wordt een uurtoelage | exercer cette charge à temps plein, est allouée une allocation horaire |
toegekend voor opleidingen die worden gegeven in scholen ingericht | pour les formations qui sont dispensées dans les écoles instituées par |
door de minister of de Minister van Justitie, alsook voor opleidingen | le ministre ou par le Ministre de la Justice, ainsi que pour les |
die worden gegeven in erkende scholen en die worden goedgekeurd met toepassing van artikel IV.II.18. De toelage wordt ook toegekend aan de personeelsleden die buiten de uitvoering van hun dienst docent of praktijkmonitor zijn in een school die door de Minister van Binnenlandse Zaken of Justitie ingericht is, zonder daarvoor aangewezen, gedetacheerd of ter beschikking gesteld te zijn, met het oog op het voltijds uitoefenen van dat ambt. De minister kan, indien nodig, het genot van de toelage uitbreiden naar andere personeelsleden dan die bedoeld in het eerste en tweede lid. » | formations qui sont dispensées dans les écoles agréées et qui sont approuvées en application de l'article IV.II.18. L'allocation est également allouée aux membres du personnel qui, en dehors de l'exécution de leur service, sont chargé de cours ou moniteur de pratique dans une école de police instituée par le Ministre de l'Intérieur ou de la Justice, sans pour cela y être affectés, détachés ou mis à disposition, à l'effet d'y exercer cette tâche à temps plein. Le ministre peut, si besoin est, étendre le bénéfice de l'allocation à d'autres membres du personnel que ceux visés aux alinéas 1er et 2. » |
Art. 31.Artikel XI.III.37, § 1, RPPol wordt vervangen als volgt : « § 1. De toelage mag toegekend worden aan de personeelsleden die in een erkenningsdossier vermeld zijn zoals door Ons bepaald, wat de erkende scholen betreft, en door de minister, wat de door hem of de door de Minister van Justitie ingerichte scholen betreft. De minister legt bovendien per kalenderjaar het aantal cursusuren vast, die, voor de personeelsleden die in het raam van de dienst die taak uitoefenen, in uitvoering van artikel XI.III.36 bezoldigd kunnen worden. Indien de dossiers bedoeld in het eerste lid niet bepaald werden, wijst de minister de personeelsleden aan die beschouwd worden als belast met een taak van docent of van praktijkmonitor in een politieschool. |
Art. 31.L'article XI.III.37, § 1er, PJPol est remplacé par la disposition suivante : « § 1er. L'allocation peut être allouée aux membres du personnel mentionnés dans un dossier d'agrément tel que fixé par Nous, pour ce qui concerne les écoles agréées, et par le ministre pour ce qui concerne les écoles instituées par lui ou par le Ministre de la Justice. Le ministre fixe en outre le nombre maximum d'heures par année calendrier qui, pour les membres du personnel qui exercent cette tâche dans le cadre du service, peuvent être rémunérées par application de l'article XI.III.36. Si les dossiers visés à l'alinéa 1er n'ont pas été fixés, le ministre désigne les membres du personnel qui sont considérés comme chargés d'une tache de chargé de cours ou de moniteur de pratique dans une école de police. |
De tijd die voorzien is voor de ondervragingen en examens wordt niet | Le temps prévu pour les interrogations et examens n'est pas pris en |
in aanmerking genomen voor de berekening van het aantal cursusuren. » | considération pour le calcul du nombre d'heures de cours. » . |
Art. 32.Artikel XI.III.40 RPPol wordt vervangen als volgt : |
Art. 32.L'article XI.III.40 PJPol est remplacé par la disposition |
« Art XI.III.40. De toelage bedoeld in artikel XI.III.36 mag aan | suivante : « Art. XI.III.40. L'allocation visée à l'article XI.III.36 peut être |
andere personen toegekend worden dan personeelsleden, die, volgens de | allouée à d'autres personnes que des membres du personnel, chargées, |
voorwaarden die de minister vaststelt, belast zijn met een taak van | aux conditions que le ministre fixe, d'une tâche de chargé de cours ou |
docent of praktijkmonitor. | de moniteur de pratique. |
De minister kan, in dit geval, op de toelage een verhogingscoëfficiënt | Le Ministre peut, dans ce cas, appliquer à l'allocation un coefficient |
toepassen. » | d'augmentation. » |
Art. 33.In artikel XI.IV.6 RPPol worden de woorden « , zolang de |
Art. 33.Dans l'article XI.IV.6 PJPol, les mots « , aussi longtemps |
overheid geen telefoontoestel met inbegrip van het abonnement, te | que l'autorité ne met pas à leur disposition, à titre personnel, un |
persoonlijken titel, te hunner beschikking stelt » ingevoegd tussen de | téléphone, abonnement compris » sont insérés entre les mots « |
woorden « toegekend » en « . ». | aspirants » et « . ». |
Art. 34.In artikel XI.IV.13 RPPol worden de volgende wijzigingen |
Art. 34.Dans l'article XI.IV.13 PJPol sont apportées les |
aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in 4°, achtste lid, worden de woorden « , niet gesproten uit een | 1° au 4°, alinéa 8, les mots « autre que celui issu d'une procédure de |
procedure tot bevordering door overgang naar een hoger kader bedoeld | promotion par accession à un cadre supérieur, visée à la partie VII, |
in deel VII, titel II, hoofdstukken I en III RPPol, » ingevoegd tussen | titre II, chapitres Ier et IIIer, » sont insérés entre les mots « |
de woorden « aspirant » en « naar een politieschool »; | aspirant » et « opère »; |
2° 6° wordt aangevuld met het volgende lid : | 2° le 6° est complété par l'alinéa suivant : |
« In afwijking van 4°, eerste lid, kan de in het eerste lid bedoelde | « Par dérogation au 4°, alinéa 1er, le lieu déterminé visé à l'alinéa |
bepaalde plaats de gewone plaats van het werk zijn. »; | 1er peut être le lieu habituel de travail. »; |
3° er wordt een 24° ingevoegd, luidende : | 3° il est inséré un 24°, rédigé comme suit : |
« 24° « permanente interventie- of piekploeg » : de diensten belast | « 24° « équipe permanente de pointe ou d'intervention » : les services |
met de dringende externe interventies en die opgelegd zijn op basis | chargés des interventions extérieures urgentes et qui sont imposés |
van een beurtrol met het oog op een voortdurende uitvoering van de | suivant un tour de rôle en vue de l'exécution continue de la police |
opdrachten van bestuurlijke of gerechtelijke politie van de eenheid of dienst. » | administrative ou judiciaire de l'unité. » |
Art. 35.Artikel XI.IV.18 RPPol wordt aangevuld met het volgende lid : |
Art. 35.L'article XI.IV.18 PJPol est complété par l'alinéa suivant : |
« Wanneer noch een kaart noch een programma die door de minister | « Lorsque ni une carte ni un logiciel agréés par le ministre ne |
erkend zijn, kunnen gebruikt worden, inzonderheid wat de | peuvent être utilisés, notamment pour les déplacements au sein d'une |
verplaatsingen binnen eenzelfde localiteit betreft, wordt de | même localité, l'indemnité est allouée sur base du parcours décrit de |
vergoeding toegekend op basis van de door het personeelslid | manière détaillée par le membre du personnel et approuvé par |
gedetailleerde weergegeven en door de overheid goedgekeurde reisweg. » | l'autorité. ». |
Art. 36.Artikel XI.IV.34 RPPol wordt aangevuld met de volgende leden |
Art. 36.L'article XI.IV.34 PJPol est complété par les alinéas |
: | suivants : |
« Zijn gelijkgesteld met interventie- of piekploegen van een | « Sont assimilées à des équipes d'intervention ou de pointe d'une zone |
politiezone, de interventie- of piekploegen van : | de police, les équipes d'intervention ou de pointe : |
1° de secties van de wegpolitie; | 1° des sections de la police de la route; |
2° de dienst SHAPE; | 2° du service SHAPE; |
3° de sectie Nationale Luchthaven van Brussel-Nationaal van de | 3° de la section Aéroport national Bruxelles National de la police |
luchtvaartpolitie; | aéronautique; |
4° de secties van de politie van de spoorwegen; | 4° des sections de la police des chemins de fer; |
5° de secties van de scheepvaartpolitie. | 5° des sections de la police de navigation. |
In afwijking van het eerste lid, kan de overheid beslissen de | Par dérogation à l'alinéa 1er, l'autorité peut décider de remplacer le |
uitbetaling van vergoedingen te vervangen door een rechtstreekse | |
tenlasteneming binnen de perken van de bedragen die voorkomen in tabel | versement d'indemnités par une prise en charge directe dans la limite |
2 van bijlage 9. » | des montants du tableau 2 de l'annexe 9. » |
Art. 37.Artikel XI.IV.79 RPPol wordt aangevuld met het volgende lid : |
Art. 37.L'article XI.IV.79 PJPol est complété par l'alinéa suivant : |
« Indien de dienstreis in het raam van een traject tussen de | « Si le voyage de service s'effectue dans le cadre d'un trajet entre |
woonplaats of de verblijfplaats en de gewone plaats van het werk of | le domicile ou la résidence et le lieu habituel de travail ou un lieu |
een tijdelijke plaats van het werk of vice-versa geschiedt, kan enkel | |
de afstand die deze van het gewone traject zou overschrijden, het | temporaire de travail ou vice-versa, seule la longueur du trajet qui |
voorwerp uitmaken van een vergoeding of, indien het een traject tussen | excéderait celle du trajet ordinaire peut faire l'objet d'une |
de woonplaats of de verblijfplaats en een tijdelijke plaats van het | indemnisation ou, s'il s'agit d'un trajet entre le domicile ou la |
werk betreft, van een bijkomende vergoeding bij deze bedoeld in de | résidence et un lieu temporaire de travail, d'une indemnisation |
artikelen XI.IV.81 en XI.IV.82. » | complémentaire à celle visée aux articles XI.IV.81 et XI.IV.82. » |
Art. 38.Artikel XI.IV.90 RPPol wordt aangevuld met het volgende lid : |
Art. 38.L'article XI.IV.90 PJPol est complété par l'alinéa suivant : |
« Indien de dienstreis in het raam van een traject tussen de | « Si le voyage de service s'effectue dans le cadre d'un trajet entre |
woonplaats of de verblijfplaats en de gewone plaats van het werk of | le domicile ou la résidence et le lieu habituel de travail ou un lieu |
een tijdelijke plaats van het werk of vice-versa geschiedt, kan enkel | |
de afstand die deze van het gewone traject zou overschrijden, het | temporaire de travail ou vice-versa, seule la longueur du trajet qui |
voorwerp uitmaken van een vergoeding of, indien het een traject tussen | excéderait celle du trajet ordinaire peut faire l'objet d'une |
de woonplaats of de verblijfplaats en een tijdelijke plaats van het | indemnisation ou, s'il s'agit d'un trajet entre le domicile ou la |
werk betreft, van een bijkomende vergoeding bij deze bedoeld in de | résidence et un lieu temporaire de travail, d'une indemnisation |
artikelen XI.IV.93 en XI.IV.94. » | complémentaire à celle visée aux articles XI.IV.93 et XI.IV.94. » |
Art. 39.In artikel XI.IV.122, § 1, RPPol worden de woorden « met |
Art. 39.Dans l'article XI.IV.122, § 1er, PJPol, les mots « à |
uitzondering van deze bedoeld in hoofdstuk VII, afdeling 4, en in | l'exception de celle visée au chapitre VII, section 4, et à l'article |
artikel XI.IV.106. Zij worden gekoppeld aan de spilindex 138,01 » | XI.IV.106. Elles sont rattachées à l'indice pivot 138,01. » sont |
vervangen door de woorden « met uitzondering van deze bedoeld in | remplacés par les mots « à l'exception de celles visées à l'article |
artikel XI.IV.1, 2°, in hoofdstuk VII, afdeling 4, en in artikel | XI.IV.1er, 2°, au chapitre VII, section 4, et à l'article XI.IV.106. |
XI.IV.106. Zij worden gekoppeld aan de spilindex 138, 01 tenzij ze al, | Elles sont rattachées à l'indice pivot 138,01, à moins qu'elles ne |
krachtens een andere wettelijke of reglementaire beschikking aan een | soient liées en vertu d'une autre disposition légale ou réglementaire |
andere spilindex gekoppeld zijn. » | à un autre indice-pivot. » |
Art. 40.In artikel XI.IV.123, § 2, RPPol worden de volgende |
Art. 40.Dans l'article XI.IV.123, § 2, PJPol sont apportées les |
wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° in het eerste lid worden de woorden « Wordt ook beschouwd als | 1° à l'alinéa 1er les mots « Est également considéré comme absence le |
afwezigheid, de detachering naar een dienst, een eenheid of een ambt | fait d'être détaché dans un service, une unité ou une fonction qui |
die/dat het recht op de vergoeding niet opent. » vervangen door de | n'ouvre pas le droit à cette indemnité. » sont remplacés par les mots |
woorden « In afwijking van artikel XI.I.3, 4°, worden ook beschouwd | « Par dérogation à l'article XI.I.3, 4°, sont également considérés |
als afwezigheidsdagen, de volledige verlofdagen, van welke aard ze ook | comme jours d'absence, les journées complètes de congé, de quelque |
zouden zijn, alsook de volledige dagen waarop het personeelslid | nature qu'il soit, ainsi que les journées complètes où le membre du |
gedetacheerd is naar of ter beschikking is gesteld van een dienst, een | personnel est détaché dans ou mis à disposition d'un service, une |
eenheid of een ambt die/dat het recht op de vergoeding niet opent. »; | unité ou une fonction qui n'ouvre pas le droit à cette indemnité. »; |
2° in het derde lid wordt het woord « toelage » vervangen door het | 2° dans l'alinéa 3 le mot « allocation » est remplacé par le mot « |
woord « vergoeding ». » | indemnité ». » |
Art. 41.Artikel XI.V.1 RPPol wordt aangevuld met het volgende lid : |
Art. 41.L'article XI.V.1er PJPol est complété par l'alinéa suivant : |
« Het eerste lid is ook van toepassing op de personeelsleden die een | « L'alinéa 1er est également applicable aux membres du personnel qui |
basisopleiding volgen buiten een procedure van bevordering door | suivent une formation de base en dehors d'une procédure de promotion |
overgang naar een hoger kader, wat de trajecten betreft die ze | par accession à un cadre supérieur, pour ce qui a trait aux trajets |
afleggen om zich dagelijks naar een politieschool te begeven. » | qu'ils effectuent pour se rendre quotidiennement dans une école de police. » |
HOOFDSTUK II. - Overgangs- en slotbepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions transitoires et finales |
Art. 42.Artikel 18 alsook de comptabilisering volgens uurvorken |
Art. 42.L'article 18 ainsi que la comptabilisation par tranches |
bedoeld in artikel 19, 2°, zijn niet van toepassing op de | horaires visée à l'article 19, 2°, ne sont pas d'application aux |
personeelsleden die voor de in artikel XII.XI.22 RPPol bedoelde | membres du personnel lorsqu'ils optent pour la clause de sauvegarde |
vrijwaringsclausule opteren. | visée à l'article XII.XI.22 PJPol. |
Art. 43.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 maart 2002 met |
Art. 43.Le présent arrêté produit ses effets le 1er mars 2002 à |
uitzondering van : | l'exception : |
1° de artikelen 8, 11, 13, 14, 16, 19, 4°, 24, 26, 30, 31, 32, 34, 35, | 1° des articles 8, 11, 13, 14, 16, 19, 4°, 24, 26, 30, 31, 32, 34, 35, |
36, 37, 38, 39, 40, 2° en 41 die uitwerking hebben met ingang van 1 | 36, 37, 38, 39, 40, 2° et 41 qui produisent leur effets le 1er avril |
april 2001; | 2001; |
2° artikel 15 dat uitwerking heeft met ingang van 1 januari 2002; | 2° de l'article 15 qui produit ses effets le 1er janvier 2002; |
3° artikel 1 dat uitwerking heeft met ingang van 25 januari 2002; | 3° de l'article 1er qui produit ses effets le 25 janvier 2002; |
4° de artikelen 9, 10 en 12 die uitwerking hebben met ingang van 1 | 4° des articles 9, 10 en 12 qui produisent leur effet le 1er février |
februari 2002; | 2002; |
5° artikel 22 dat uitwerking heeft met ingang van 1 april 2002; | 5° de l'article 22 qui produit ses effets le 1er avril 2002; |
6° de artikelen 18, 19, 1°, 2° en 3°, 20, 21 en 42 die uitwerking | 6° des articles 18, 19, 1°, 2° et 3°, 20, 21 et 42 qui produisent |
hebben met ingang van 1 juni 2002; | leurs effets le 1er juin 2002; |
7° artikel 33 dat in werking treedt op de eerste dag van de maand die | 7° de l'article 33 qui entre en vigueur le premier jour du mois qui |
volgt op de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad . | suit la publication au Moniteur belge . |
Art. 44.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van |
Art. 44.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice |
Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent |
besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 oktober 2003. | Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
De Minister van Justitie, | La Ministre de la Justice, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |