Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juli 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, ter uitvoering van de nieuwe regeling van het bouwleerlingwezen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juillet 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, portant exécution du nouveau régime d'apprentissage de la construction |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
24 OKTOBER 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 24 OCTOBRE 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juli 1997, | collective de travail du 18 juillet 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, ter uitvoering | Commission paritaire de la construction, portant exécution du nouveau |
van de nieuwe regeling van het bouwleerlingwezen (1) | régime d'apprentissage de la construction (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten | Vu la convention collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot organisatie van de | de la Commission paritaire de la construction, portant organisation |
regelingen ter bevordering van de tewerkstelling in 1997 en 1998, | des régimes de promotion de l'emploi pour les années 1997 et 1998, |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 oktober 1999; | rendue obligatoire par arrêté royal du 20 octobre 1999; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juli 1997, gesloten | travail du 18 juillet 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, ter uitvoering van de | Commission paritaire de la construction, portant exécution du nouveau |
nieuwe regeling van het bouwleerlingwezen. | régime d'apprentissage de la construction. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 oktober 2001. | Donné à Bruxelles, le 24 octobre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 20 oktober 1999, Belgisch Staatsblad van 16 | Arrêté royal du 20 octobre 1999, Moniteur belge du 16 décembre 1999. |
december 1999. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juli 1997 | Convention collective de travail du 18 juillet 1997 |
Uitvoering van de nieuwe regeling van het bouwleerlingwezen | Exécution du nouveau régime d'apprentissage de la construction |
(Overeenkomst geregistreerd op 29 januari 1998 onder het nummer | (Convention enregistrée le 29 janvier 1998 sous le numéro |
46983/CO/124) | 46983/CO/124) |
HOOFDSTUK I. - Algemeenheden | CHAPITRE Ier. - Généralités |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten ter |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
uitvoering van de bepalingen van titel II, hoofdstuk I, afdeling 1 - | en exécution des dispositions du titre II, chapitre Ier, section 1 - |
regeling van het bouwleerlingwezen - van de collectieve | régime de l'apprentissage de la construction - de la convention |
arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 tot organisatie van de regelingen | collective de travail du 15 mai 1997 portant organisation des régimes |
ter bevordering van de tewerkstelling in 1997 en 1998, algemeen | de promotion de l'emploi en 1997 et 1998, rendue obligatoire par |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 20 oktober 1999 | |
(Belgisch Staatsblad van 16 december 1999), hierna kader-collectieve | arrêté royal du 20 octobre 1999 (Moniteur belge du 16 décembre 1999), |
arbeidsovereenkomst genoemd. | ci-après dénommé la convention-cadre. |
HOOFDSTUK II. - Rechten en plichten van de partijen | CHAPITRE II. - Droits et obligations des parties |
Relatie leerling-werkgever | Relation apprenti - employeur |
Art. 2.De rechten en plichten voortvloeiend uit de relatie die tot |
Art. 2.Les droits et obligations qui découlent de la relation qui |
stand komt tussen de leerling en de werkgever worden vastgesteld | s'établit entre l'apprenti et l'employeur sont déterminés conformément |
overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk II van de wet van 19 juli | aux dispositions du chapitre II de la loi du 19 juillet 1983 sur |
1983 op het leerlingwezen voor beroepen uitgeoefend door arbeiders in | l'apprentissage de professions exercées par des travailleurs salariés |
loondienst (Belgisch Staatsblad van 31 augustus 1983). | (Moniteur belge du 31 août 1983). |
Deze bepalingen worden integraal opgenomen als bijlage bij de | Ces dispositions sont intégralement reprises en annexe du contrat |
leerovereenkomst bouw. | d'apprentissage construction. |
Fonds voor Vakopleiding in de Bouwnijverheid (F.V.B.) | Fonds de formation de la Construction (F.F.C.) |
Art. 3.Ter uitvoering van artikel 22 van de kader-collectieve |
Art. 3.En exécution de l'article 22 de la convention-cadre, le |
arbeidsovereenkomst wordt de raad van bestuur van het Fonds voor | conseil d'administration du Fonds de Formation de la Construction |
Vakopleiding in de Bouwnijverheid (F.V.B.), gemachtigd alle | (F.F.C.) est habilité à poser tous les actes qui relèvent de |
handelingen te stellen met betrekking tot de organisatie, het beheer | l'organisation, de la gestion et de l'évaluation paritaire du régime |
en de paritaire evaluatie van de regeling van het bouwleerlingwezen. | d'apprentissage de la construction. |
Daartoe krijgt het meer bepaald de volgende opdrachten : | A cette fin, il est notamment chargé d'accomplir les missions |
- overgaan tot de erkenning van de werkgever ter uitvoering van | suivantes : - procéder à l'agrément de l'employeur en exécution de l'article 43 de |
artikel 43 van de voormelde wet van 19 juli 1983 en het koninklijk | la loi du 19 juillet 1983 précitée et de l'arrêté royal du 18 juin |
besluit van 18 juni 1986, houdende bepaling met betrekking tot het | 1986 déterminant, en matière d'apprentissage industriel, les |
industrieel leerlingwezen, van de algemene voorwaarden en modaliteiten | conditions et les modalités générales d'agrément et de retrait |
inzake de erkenning als patroon en/of als opleidingsverantwoordelijke | d'agrément comme patron et/ou responsable de la formation (Moniteur |
en inzake de instelling van de erkenning (Belgisch Staatsblad van 10 | belge du 10 juillet 1986); |
juli 1986); - overgaan tot de erkenning van de opleider in de onderneming, zoals | - de procéder à l'agrément du formateur en entreprise, tel que défini |
vastgesteld in artikel 18 van de kader-collectieve | par l'article 18 de la convention-cadre, en exécution des mêmes |
arbeidsovereenkomst, ter uitvoering van dezelfde bepalingen; | dispositions; |
- het verloop van de theoretische en praktische opleidingen evalueren; | - évaluer le déroulement des formations théoriques et pratiques; |
- de organisatie van de theoretische opleidingsprojecten coördineren; | - coordonner l'organisation des actions de formation théorique; |
- beslissen over de verdeling van de periodes van theoretische | - se prononcer sur la répartition des périodes de formation théorique |
opleiding en praktische opleiding in de gevallen bepaald in artikel | et de formation pratique dans les cas prévus à l'article 16, alinéa 3. |
16, lid 3. De raad van bestuur van het F.V.B. brengt aan het Paritair Leercomité | Le conseil d'administration du F.F.C. rend compte au Comité paritaire |
verslag uit van de handelingen die werden gesteld bij toepassing van | d'apprentissage des actes posés en application de l'alinéa 1er. |
lid 1. Art. 4.Bij toepassing van artikel 21, lid 2 van de kader-collectieve |
Art. 4.En application de l'article 21, alinéa 2 de la |
arbeidsovereenkomst, maakt het F.V.B. een evaluatie van de praktische | convention-cadre, le F.F.C. procède à une évaluation de la formation |
opleiding in de onderneming. Deze evaluatie vindt plaats tijdens de | pratique en entreprise. Cette évaluation a lieu au cours du sixième |
zesde maand na de datum van inwerkingtreding van de leerovereenkomst | mois à compter de la date d'entrée en vigueur du contrat d'apprentissage construction. |
bouw. Op voorstel van het F.V.B., kan het Paritair Leercomité bij een | Sur proposition du F.F.C., le comité paritaire d'apprentissage, peut, |
negatieve evaluatie, de terugbetaling van de bij artikel 21, lid 1 van | en cas d'évaluation négative, interrompre le remboursement de |
de kader-collectieve arbeidsovereenkomst bedoelde financiële | l'intervention financière visée à l'article 21, alinéa 1er de la |
tegemoetkoming opschorten. | convention-cadre. |
De hervatting van de in het vorige lid bedoelde terugbetaling is | Le rétablissement du remboursement visé à l'alinéa précédent est |
afhankelijk van een nieuwe positieve evaluatie van het verloop van de | soumis à une nouvelle évaluation positive du déroulement de la |
praktische opleiding in de onderneming. Het F.V.B. doet alle nuttige | formation pratique dans l'entreprise. Le F.F.C. fait toutes les |
suggesties voor een verbetering van het verloop van de praktische | suggestions utiles à une amélioration du déroulement de la formation |
opleiding in de onderneming en maakt een nieuwe evaluatie binnen twee | pratique dans l'entreprise et procède à une nouvelle évaluation dans |
maanden na de negatieve evaluatie. | les deux mois à compter de l'évaluation négative. |
Art. 5.Bij een negatieve evaluatie van de theoretische opleiding in |
Art. 5.En cas d'évaluation négative de la formation théorique dans le |
het erkend opleidingscentrum kan het Paritair Leercomité, op voorstel | centre de formation agréé, le Comité paritaire d'apprentissage, sur |
van het F.V.B., de erkenning van dit opleidingscentrum schorsen. | proposition du F.F.C., peut suspendre l'agrément du centre de |
Art. 6.Het F.V.B. is verplicht, vooraf, het Paritair Leercomité te |
formation. Art. 6.Le F.F.C. est tenu de consulter préalablement le Comité |
raadplegen over alle principiële vragen of interpretatiemoeilijkheden | paritaire d'apprentissage pour toutes les questions de principes ou |
omtrent de toepassing van de regeling van het bouwleerlingwezen die | difficultés d'interprétations liées à l'application du régime |
niet kunnen worden opgelost door de collectieve arbeidsovereenkomsten | d'apprentissage construction qui ne peuvent être résolues par |
en de normale regels toe te passen. | l'application des conventions collectives et des règles normale. |
De leervergoeding bouw | Indemnité d'apprentissage construction |
Art. 7.De leervergoeding is door de werkgever verschuldigd voor alle |
Art. 7.L'indemnité d'apprentissage est due par l'employeur pour |
praktische opleidingsuren in de onderneming. | toutes les heures de formation pratique dans l'entreprise. |
De leerling die ten minste 18 jaar oud is, ontvangt een vergoeding die | L'indemnité due à l'apprenti âgé d'au moins 18 ans est égale à un |
overeenstemt met een percentage van het uurloon van een geoefende | pourcentage du salaire horaire applicable à l'ouvrier spécialisé |
arbeider volgens de schaal van de minimumlonen die door het paritair | d'après le barème de rémunération minimum établi par la commission |
comité is opgesteld. Dit percentage wordt geleidelijk verhoogd | paritaire. Ce pourcentage est progressivement augmenté à mesure que la |
naarmate de leertijd vordert. | durée de l'apprentissage avance. |
Het wordt als volgt samengesteld : | Il s'établit comme suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 8.De collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 1989 betreffende |
Art. 8.La convention collective de travail du 11 mai 1989 fixant les |
de arbeidsvoorwaarden van de industriële leerlingen, algemeen | conditions de travail des apprentis industriels, rendue obligatoire |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 4 december 1990 | par arrêté royal du 4 décembre 1990 (Moniteur belge du 5 février 1991) |
(Belgisch Staatsblad van 5 februari 1991) is van toepassing op de | est d'application aux employeurs et aux apprentis occupés dans le |
werkgevers en op de leerlingen die worden tewerkgesteld in het raam | cadre du présent régime d'apprentissage construction. |
van deze regeling van het bouwleerlingwezen. | |
Art. 9.Bij herhaalde ongerechtvaardigde afwezigheden van de leerling |
Art. 9.En cas d'absences injustifiées répétées de l'apprenti au cours |
tijdens de theoretische opleiding in het erkend opleidingscentrum, | de la formation théorique dans le centre de formation agréé, le Comité |
beslist het Paritair Leercomité, op voorstel van het F.V.B. over de | paritaire d'apprentissage, sur proposition du F.F.C., se prononce sur |
toepassing van de in het leerreglement bouw bepaalde sanctie. | l'application de la sanction prévue par le règlement d'apprentissage |
construction. | |
Betalingsmodaliteiten van de leervergoeding bouw | Modalités de paiement de l'indemnité d'apprentissage construction |
Art. 10.Onverminderd het in artikel 7 omschreven principe, kan het |
Art. 10.Sans préjudice du principe énoncé à l'article 7, le Comité |
Paritair Leercomité beslissen het bedrag van de leervergoeding zoals | paritaire d'apprentissage peut décider de répartir le montant de |
vastgesteld in artikel 8 te spreiden over alle uren theoretische | l'indemnité d'apprentissage fixé à l'article 8 sur l'ensemble des |
opleiding in een erkend opleidingscentrum en praktische opleiding in | heures de formation théorique en centre de formation agréé et de |
de onderneming. | formation pratique en entreprise. |
Art. 11.Ingeval het Paritair Leercomité beslist het in artikel 10 |
Art. 11.Dans le cas où le Comité paritaire d'apprentissage décide |
omschreven principe toe te passen, wordt voor de uren | d'appliquer le principe énoncé à l'article 10, les heures d'absence |
ongerechtvaardigde afwezigheid in het centrum voor theoretische | injustifiée dans le centre de formation théorique ne donnent pas lieu |
opleiding geen enkel vergoeding uitbetaald. | à une quelconque indemnisation. |
HOOFDSTUK III. - Vermeldingen in de leerovereenkomst bouw | CHAPITRE III. - Mentions du contrat d'apprentissage construction |
Art. 12.De leerovereenkomst bouw wordt schriftelijk opgesteld volgens |
Art. 12.Le contrat d'apprentissage construction est établi par écrit |
het model van leerovereenkomst bouw dat als bijlage bij deze | conformément au modèle de contrat d'apprentissage construction annexé |
collectieve arbeidsovereenkomst wordt gevoegd. | à la présente convention collective de travail. |
Art. 13.Bij toepassing van artikel 17 van de kader-collectieve |
Art. 13.En application de l'article 17 de la convention-cadre, le |
arbeidsovereenkomst, bevat de leerovereenkomst bouw de verplichte | contrat d'apprentissage construction comprend les mentions imposées |
vermeldingen voorgeschreven in artikel 7 van voormelde wet van 19 juli | par l'article 7 de la loi du 19 juillet 1983 précitée. |
1983. In de leerovereenkomst bouw wordt tevens vermeld dat ze wordt gesloten | Le contrat d'apprentissage construction mentionne également qu'il est |
ter uitvoering van voormelde wet van 19 juli 1983, van de | conclu en exécution de la loi du 19 juillet 1983 précitée, de la |
kader-collectieve arbeidsovereenkomst en van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | convention-cadre et de la présente convention collective de travail. |
Art. 14.De duur van de proeftijd is vastgesteld op drie maanden, |
Art. 14.La durée de la période d'essai est fixée à trois mois dont au |
waarvan ten minste twee maanden praktische opleiding in de | moins deux mois de formation pratique en entreprise. |
onderneming. HOOFDSTUK IV. - Organisatie van de regeling van het bouwleerlingwezen | CHAPITRE IV. - Organisation du régime d'apprentissage de la construction |
Duur van de leertijd bouw | Durée de l'apprentissage construction |
Art. 15.Bij toepassing van artikel 16 van de kader-collectieve |
Art. 15.En application de l'article 16 de la convention-cadre, la |
arbeidsovereenkomst wordt de duur van de leertijd bouw voor ieder | durée de l'apprentissage construction est déterminée pour chaque |
beroep vastgesteld door het leerreglement. De duur zal worden | métier par le règlement d'apprentissage. Elle sera définie en fonction |
vastgesteld op basis van de vereisten van ieder beroep en zal kunnen | des exigences de chaque métier et pourra être adaptée en fonction des |
worden aangepast volgens de bekwaamheden van de leerling. | aptitudes de l'apprenti. |
Voor ieder individueel contract bepaalt het F.V.B. de duur van de | Pour chaque contrat individuel, le F.F.C. détermine la durée de |
leertijd bouw op basis van de vereisten van het beroep en de | l'apprentissage construction en fonction des exigences du métier et |
bekwaamheden van de kandidaat-leerling. Bij de beoordeling van de | |
bekwaamheden wordt rekening gehouden met de (eventuele) voorafgaande | des aptitudes du candidat apprenti. Pour l'évaluation des aptitudes, |
eisen die voor dit bouwberoep worden gesteld. Deze leertijd mag in | il est tenu compte des (éventuels) prérequis construction. En aucun |
geen geval minder dan 18 en niet meer dan 24 maanden duren. | cas, cette durée ne peut être inférieure à 18 mois, ni supérieure à 24 mois. |
Verdeling van de opleidingsperiodes | Répartition des périodes de formation |
Art. 16.Ter uitvoering van artikel 20 van de kader-collectieve |
Art. 16.En exécution de l'article 20 de la convention-cadre, le |
arbeidsovereenkomst bevat de regeling van het bouwleerlingwezen een | régime d'apprentissage de la construction comprend une formation |
praktische opleiding in de onderneming en een theoretische opleiding | pratique en entreprise et une formation théorique dans un centre de |
in een erkend opleidingscentrum. | formation agréé. |
Voor de verdeling op jaarbasis van de uren theoretische en praktische | La répartition annuelle des heures de formation pratique et théorique |
opleiding, wordt de volgende verhouding vastgesteld : | s'établit selon le rapport suivant : |
- 80 pct. voor de praktische opleiding in de onderneming; | - 80 p.c. pour la formation pratique en entreprise; |
- 20 pct. voor de theoretische opleiding in een erkend | - 20 p.c. pour la formation théorique dans un centre de formation |
opleidingscentrum. | agréé. |
Par dérogation à l'alinéa 2, le règlement d'apprentissage détermine | |
In afwijking van lid 2 bepaalt het leerreglement in welke gevallen de | les cas dans lesquels le temps consacré à la formation théorique peut |
theoretische opleidingstijd mag worden opgetrokken tot maximaal 30 | être porté à 30 p.c. au maximum du nombre annuel d'heures de |
pct. van het jaarlijks aantal opleidingsuren. | formation. |
Art. 17.Om de leerling een grotere continuïteit van de praktische |
Art. 17.Afin de permettre à l'apprenti de bénéficier d'une plus |
opleiding in de onderneming te bieden, kunnen de periodes van | grande continuité dans la formation pratique en entreprise, les |
theoretische opleiding in een erkend opleidingscentrum worden | périodes de formation théorique en centre de formation agréé peuvent |
gegroepeerd tijdens minder drukke periodes in het beroep dat de | être regroupées dans les périodes de moindre activité dans le métier |
leerling heeft gekozen. | auquel se destine l'apprenti. |
In overleg met de werkgever en de verantwoordelijke van het erkend | En concertation avec l'employeur et le responsable du centre de |
opleidingscentrum, bepaalt het F.V.B. ieder individueel contract het | formation agréé, le F.F.C. détermine, pour chaque contrat individuel, |
tijdschema dat voldoet aan de vereisten van de praktische opleiding | le calendrier qui permet de répondre aux exigences de la formation |
zoals omschreven in lid 1. | pratique telles que définies à l'alinéa 1er. |
Evaluatie en certificatie van de opleidingen | Evaluation et certification des formations |
Art. 18.Bij toepassing van artikel 23, lid 2 van de kader-collectieve |
Art. 18.En application de l'article 23, alinéa 2 de la |
arbeidsovereenkomst wordt de evaluatieprocedure voor de toepassing van | convention-cadre, la procédure d'évaluation de l'application du |
de leerovereenkomst in de onderneming vastgesteld door het | contrat d'apprentissage dans l'entreprise est déterminée par le |
leerreglement. | règlement d'apprentissage. |
Art. 19.Bij toepassing van artikel 23, lid 2 van de kader-collectieve |
Art. 19.En application de l'article 23, alinéa 2 de la |
arbeidsovereenkomst wordt de procedure voor de certificatie van de | convention-cadre, la procédure de certification de la formation au |
opleiding aan het einde van de leertijd vastgesteld door het | terme de l'apprentissage est déterminée par le règlement |
leerreglement. | d'apprentissage. |
Rol van de vakbondsafvaardiging | Rôle de la délégation syndicale |
Art. 20.Naar analogie van artikel 8 van de collectieve |
Art. 20.Par analogie à l'article 8 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972, houdende ordening van de | travail n° 9 du 9 mars 1972, coordonnant les accords nationaux et les |
in de Nationale Arbeidsraad gesloten nationale akkoorden en | conventions collectives de travail relatifs aux conseils |
collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden, | d'entreprises, conclu au sein du Conseil national du travail, rendue |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september | obligatoire par l'arrêté royal du 12 septembre 1972 (Moniteur belge du |
1972 (Belgisch Staatsblad van 25 november 1972), raadpleegt de | 25 novembre 1972) l'employeur consulte la délégation syndicale sur les |
werkgever de vakbondsafvaardiging over de toepassingsmodaliteiten van | modalités d'application du régime d'apprentissage construction dans |
de regeling van het bouwleerlingwezen in de onderneming. | l'entreprise. |
HOOFDSTUK V. - Premie voor stipte aanwezigheid | CHAPITRE V. - Prime d'assiduité |
Art. 21.Bij toepassing van artikel 23, lid 2 van de kader-collectieve |
Art. 21.En application de l'article 23, alinéa 2 de la |
arbeidsovereenkomst, kent het F.V.B. aan de leerling een premie toe | convention-cadre, le F.F.C. octroie une prime à l'apprenti qui fait |
voor stipte aanwezigheid in de lessen tijdens de theoretische | preuve d'assiduité au cours de la formation théorique dans le centre |
opleiding in het erkend opleidingscentrum. | de formation agréé. |
Deze premie voor stipte aanwezigheid bedraagt 20 000 BEF per leerling. | Cette prime d'assiduité s'élève à 20 000 BEF par apprenti. Elle est |
Ze wordt toegekend in schijven naarmate de opleiding vordert. | octroyée par tranches à mesure que la formation avance. |
De raad van bestuur van het F.V.B. bepaalt het bedrag van de | Le conseil d'administration du F.F.C. détermine le montant des |
verschillende schijven, de progressiviteit van deze schijven, het | différentes tranches, la progressivité de ces tranches, le moment de |
tijdstip van toekenning van de premie en de formaliteiten die de | l'octroi de la prime, les formalités à accomplir par l'apprenti pour |
leerling dient te vervullen voor de betaling ervan. De laatste schijf | en obtenir le paiement. La dernière tranche de la prime d'assiduité ne |
van de premie voor stipte aanwezigheid kan ten vroegste tijdens de | peut être octroyée au plus tôt qu'au cours du mois qui suit |
maand nadat de leertijd met vrucht werd afgesloten worden toegekend. | l'achèvement avec fruit de l'apprentissage construction. |
Bij herhaalde ongerechtvaardigde afwezigheden van de leerling tijdens | En cas d'absences injustifiées répétées de l'apprenti au cours de la |
de theoretische opleiding, kan het bedrag van de premie worden | formation théorique, le montant de la prime peut être diminué à |
verlaagd met 500 BEF per ongerechtvaardigde afwezigheid. | concurrence de 500 BEF par absence injustifiée. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 22.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 juli 1997 en treedt buiten werking op 30 juni 2001. | effets le 1er juillet 1997 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2001. |
Ze behoudt echter haar uitwerking tijdens de looptijd van de | Elle maintient toutefois ses effets pendant la durée de validité de |
leercontracten bouw die werden gesloten tijdens de in lid 1 | contrats d'apprentissage construction conclu pendant la période de |
vastgestelde geldigheidsperiode. | validité déterminée à l'alinéa 1er. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 oktober 2001. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 octobre 2001. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juli 1997 ter | Annexe à la convention collective de travail du 18 juillet 1997 |
uitvoering van de nieuwe regeling van het bouwleerlingwezen | portant exécution du nouveau régime d'apprentissage construction |
Paritair leercomité voor het bouwbedrijf | Comité paritaire d'apprentissage de la construction |
Leerovereenkomst in het raam van het bouwleerlingwezen (ABO) | Contrat d'apprentissage dans le cadre du régime d'apprentissage |
construction (R.A.C.) | |
Tussen : | Entre : |
De onderneming | l'entreprise |
Naam : | Nom : |
Adres : | Adresse : |
Telefoonnummer : Faxnummer : | N° de téléphone : N° fax : |
RSZ-nummer : | N° O.N.S.S. |
Registratienummer : | N° enregistrement : |
Rekeningnummer : | N° compte : |
Vertegenwoordigd door : | Représentée par : |
(naam, voornaam) : | (nom, prénom) : |
Functie : | Fonction : |
erkend door het Paritair Leercomité (PLC) onder nummer . . . . . op | Agréée par le Comité paritaire d'apprentissage (CPA) sous le numéro . |
datum van . . . . . | . . . . en date du . . . . . |
en | et |
de leerling | l'apprenti |
Naam en voornaam : | Nom et prénom : |
Plaats en datum van geboorte : | Lieu et date de naissance : |
Rijksregisternummer : | N° de registre national : |
Adres : | Adresse : |
Telefoonnummer : | N° de téléphone : |
Rekeningnummer : | N° compte : |
Nationaliteit : | Nationalité : |
is overeengekomen wat volgt : | il a été convenu ce qui suit : |
Artikel 1.Duur van de ABO-overeenkomst |
Article 1er.Durée du contrat RAC |
In te vullen door het Fonds voor Vakopleiding in de Bouwnijverheid (FVB) | A compléter par le Fonds de Formation de la Construction (F.F.C.) |
§ 1. De overeenkomst wordt gesloten voor een periode van ...... | § 1er. Le contrat est conclu pour une période de . . . . . mois, |
maanden, die begint op . . . . . en eindigt op . . . . . | commençant le . . . . . et se terminant le . . . . . |
De overeenkomst treedt slechts in werking na het visum van het FVB. | Le contrat ne prend effet qu'après avoir été revêtu du visa du Fonds |
de Formation de la Construction | |
§ 2. De proeftijd bedraagt : | § 2. La période d'essai s'établit : |
- voor een leerling die geen vooropleiding gevolgd heeft : drie | - pour un apprenti n'ayant pas suivi de préformation : 3 mois, dont |
maanden waarvan ten minste twee maanden praktische opleiding in de | minimum 2 mois de formation pratique en entreprise; |
onderneming; - voor een leerling die een vooropleiding gevolgd heeft : één maand | - pour un apprenti ayant suivi une préformation : 1 mois de formation |
praktijkopleiding in de onderneming. | pratique en entreprise. |
Art. 2.Opleidingsinhoud en opleidingsverstrekking |
Art. 2.Objet de la formation et modalités |
§ 1. Inhoud | § 1er. Contenu |
De inhoud van het opleidingsprogramma is in bijlage opgenomen. | Le contenu du programme de formation est repris en annexe. |
§ 2. Opleidingsverstrekking | § 2. Modalités de la formation |
In te vullen door het Fonds voor Vakopleiding in de Bouwnijverheid (FVB) Overeenkomstig dit opleidingsprogramma worden de volgende verbintenissen aangegaan : De patroon gaat de verbintenis aan dat aan de leerling een praktische opleiding wordt verstrekt met het oog op het uitoefenen van overeengekomen aspecten van het beroep/de functie van . . . . . Het leerlingwezen wordt uitgevoerd op de bouwplaatsen van de onderneming. De uitvoering gebeurt op de normale werkdagen waarop gepresteerd wordt binnen de onderneming, uitgezonderd op de dagen waarop de leerling een theoretische vorming volgt in het hieronder vermelde opleidingscentrum. De leerling gaat voor dit beroep/functie de verbintenis aan - de praktijk van het beroep te leren onder het gezag van de patroon; | A compléter par le Fonds de Formation de la Construction (F.F.C.) Conformément au programme de formation, les engagements suivants sont pris : Le patron s'engage à ce que l'apprenti reçoive une formation pratique en vue de l'exercice de tâches relatives au métier/à la fonction de . . . . . L'apprentissage a lieu sur des chantiers de l'entreprise. Il est dispensé pendant les jours ouvrables normaux et les prestations s'effectuent dans l'entreprise, à l'exception des jours pendant lesquels l'élève suit une formation théorique dans le centre de formation ci-après : Pour ce métier l'apprenti s'engage à - apprendre la pratique du métier sous l'autorité du patron; |
- een theoretische vorming te volgen in het opleidingscentrum : . . . | - suivre une formation dans le CEFA de : . . . . . |
. . Het alterneringsschema is als volgt : | Le schéma d'alternance est le suivant : |
- ... pct. van de opleidingstijd wordt besteed aan de praktische | - ... p.c. du temps de formation est consacré à la formation pratique |
opleiding in de onderneming; | en entreprise; |
- ... pct. van de opleidingstijd wordt besteed aan de theoretische | - ... p.c. du temps de formation est consacré à la formation dans le |
vorming in het opleidingscentrum. | centre de formation. |
Om de leerling een grotere continuïteit van de praktische opleiding in | Afin d'offrir à l'apprenti la meilleure continuité possible avec la |
de onderneming te bieden, worden de perioden theoretische vorming in | formation pratique en entreprise, les périodes de formation dans le |
het centrum vastgesteld op : | centre sont fixées comme suit : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Art. 3.Opleidingsverantwoordelijke in de onderneming |
Art. 3.Responsable de la formation dans l'entreprise |
De opleiding wordt verzorgd door de opleidingsverantwoordelijke : | La formation est dispensée par le responsable de la formation : |
Naam en voornaam : | Nom et prénom : |
Plaats en datum van geboorte : | Lieu et date de naissance : |
Rijksregisternummer : | N° de registre national : |
Adres : | Adresse : |
Telefoonnummer : | N° de téléphone : |
Nationaliteit : | Nationalité : |
Functie in de onderneming : | Fonction dans l'entreprise : |
Erkend door het PLC onder nr. : . . . . . op datum van . . . . . | Agréé par le CPA sous le n° : . . . . . en date du . . . . . |
Art. 4.Leervergoeding |
Art. 4.Indemnité d'apprentissage |
Conform artikel 6 van het leerreglement betaalt de onderneming aan de | Conformément à l'article 6 du règlement d'apprentissage l'entreprise |
leerling een leervergoeding voor alle praktische opleidingsuren in de | paie à l'apprenti une indemnité d'apprentissage pour toutes les heures |
onderneming en voor alle uren aanvullende theoretische opleiding en | de formation pratique dans l'entreprise et pour toutes les heures de |
algemene vorming in het opleidingscentrum. | |
Bij de aanvang van de leerovereenkomst bedraagt de leervergoeding . . | formation dans le centre de formation. |
. . . BEF/maand. | En début de contrat, l'indemnité s'élève à . . . . . BEF/mois. |
Op deze leervergoeding zijn de geldende fiscale en/of RSZ-inhoudingen | Cette indemnité d'apprentissage est soumise aux retenues fiscales |
van toepassing. De nettovergoeding wordt maandelijks overgeschreven op | et/ou O.N.S.S. en vigueur. L'indemnité nette est virée mensuellement |
rek. nr. : . . . . . | sur le compte n° : . . . . . |
Art. 5.Aanvullende premie voor de jongere |
Art. 5.Prime complémentaire pour l'apprenti |
Onverminderd de in artikel 4 bedoelde leervergoeding, betaalt het FVB | Outre l'indemnité d'apprentissage visée à l'article 4, le Fonds de |
aan de leerling de volgende aanvullende premie uit, ter dekking van | Formation de la Construction (F.F.C.) paie à l'apprenti la prime |
onkosten : | complémentaire suivante, en couverture des frais encourus : |
10 000 BEF/maand van de 1e tot 12e maand; | 10 000 BEF/mois du 1er au 12e mois; |
15 000 BEF/maand van de 13e tot 18e maand; | 15 000 BEF/mois du 13e au 18e mois; |
18 000 BEF/maand van de 19e tot 24e maand. | 18 000 BEF/mois du 19e au 24e mois. |
Op deze aanvullende premie zijn de geldende fiscale en RSZ-inhoudingen | Cette prime complémentaire est soumise aux retenues fiscales et/ou |
van toepassing. De nettopremie wordt maandelijks overgeschreven op het | Office national de sécurité sociale en vigueur. La prime nette est |
in artikel 4 vermeld rekeningnummer. | virée mensuellement sur le compte cité à l'article 4. |
Art. 6.Schorsing van de leerovereenkomst |
Art. 6.Suspension du contrat d'apprentissage |
Per uur schorsing van de uitvoering van de leerovereenkomst in | Par heure de suspension du contrat d'apprentissage en application des |
toepassing van de bepalingen van artikel 32 van de wet van 19 juli | dispositions de l'article 32 de la loi du 19 juillet 1983 sur |
1983 op het leerlingwezen voor beroepen uitgeoefend door arbeiders in | l'apprentissage des professions exercées par les travailleurs salariés |
loondienst (Belgisch Staatsblad van 31 augustus 1983) wordt het bedrag | (Moniteur belge du 31 aout 1983), l'indemité mensuelle due à |
van de aan de leerling verschuldigde maandvergoeding bedoeld in artikel 4 verminderd met een bedrag gelijk aan : | l'apprenti et visée à l'article 4 sera diminuée d'un montant égal à : |
maandvergoeding | indemnité mensuelle |
173.33 | 173.33 |
waarbij | dans lequel |
173.33 = (aantal uren per week x aantal weken per trimester)/aantal | 173.33 = (nombre d'heures par semaine x nombre de semaines par |
maanden in de trimester. | trimestre)/nombre de mois dans le trimestre. |
Art. 7.Ongewettigde afwezigheden |
Art. 7.Absences injustifiées |
Per uur ongewettigde afwezigheid van de leerling in de onderneming | Par heure d'absence injustifiée de l'apprenti dans l'entreprise et/ou |
en/of in het opleidingscentrum, wordt de aan de leerling verschuldigde | dans le centre de formation, l'indemnité mensuelle due à l'apprenti et |
maandvergoeding bedoeld in artikel 4 evenals de aanvullende FVB-premie | visée à l'article 4 sera diminuée d'un montant égal à : indemnité mensuelle 173.33 |
bedoeld in artikel 5 verminderd met een bedrag gelijk aan : | La prime complémentaire du FFC visée à l'article 5 sera quant à elle |
maandvergoeding 173.33 | diminuée d'un montant de 500 BEF par journée d'absence injustifiée. |
Art. 8.Evaluatie van de opleiding na 6 maanden |
Art. 8.Evaluation de la formation après 6 mois |
In de loop van de zesde maand van de ABO-overeenkomst gaat het FVB | Au cours du sixième mois du contrat RAC le Fonds de Formation de la |
over tot een evaluatie van het verloop van de praktische opleiding in | Construction procède à une évaluation du déroulement de la formation |
de onderneming. | pratique en entreprise. |
Dans le cas d'une évaluation négative le Comité paritaire | |
Bij negatieve evaluatie kan het PLC maatregelen nemen om hieraan te remediëren. | d'apprentissage (CAP) décide les mesures pour y remédier. |
Art. 9.Opvolging van de opleiding |
Art. 9.Suivi de la formation |
Het FVB verzekert een regelmatige opvolging van de opleiding. | Le Fonds de Formation de la Construction assure un suivi de la formation. |
Te dien einde : | A cet effet : |
- verbindt de aannemer zich ertoe om het "ABO-opleidingsboekje" bij te | - l'entrepreneur s'engage à garder à jour le "carnet de formation RAC" |
houden waarin de taken zijn vervat die de leerling binnen de | qui reprend les tâches à effectuer par l'apprenti au sein de |
onderneming dient te verrichten en om dit ter beschikking te houden van het FVB. Tevens verbindt hij zich ertoe de | l'entreprise et à le tenir à la disposition du Fonds de Formation de |
opleidingsverantwoordelijke van het opleidingscentrum toegang te | la Construction. Il s'engage également à autoriser l'accès à ses |
verlenen tot zijn bouwplaatsen om hem toe te laten de coördinatie te | chantiers au responsable de la formation du centre de formation afin |
verzorgen tussen de opleiding in het opleidingscentrum en deze in de | de lui permettre d'assurer la coordination entre la formation dans le |
onderneming. | centre et la formation dans l'entreprise. |
- verbindt de leerling zich ertoe zijn "ABO-werkboekje" bij te houden | - l'apprenti s'engage à tenir à jour son "carnet RAC" et à le tenir à |
en ter beschikking te houden van het FVB. | la disposition du FFC. |
Art. 10.Proeven |
Art. 10.Epreuves |
Met het oog op de beoordeling van de opleiding legt de leerling een | En vue de l'évaluation de la formation l'apprenti est soumis à une |
tussentijdse proef en een eindproef af, waarvan de inhoud wordt | épreuve intermédiaire et à une épreuve finale, dont le contenu est |
vastgelegd door het PLC. | déterminé par la CPA. |
Art. 11.Attestering |
Art. 11.Attestation |
Bij het slagen voor de eindproef op het einde van de ABO-opleiding | En cas de réussite de l'épreuve finale à l'issue de la formation RAC |
reikt het PLC aan de leerling een getuigschrift uit. | et le CPA décerne un certificat à l'apprenti. |
Het getuigschrift vermeldt het beroep, de hoofdlijnen van het | Ce certificat mentionne le métier, les lignes directrices du |
programma, de duur van de opleiding en de eindbeoordeling op basis van | programme, la durée de la formation et l'évaluation finale sur base du |
het behaalde resultaat bij de eindproef. | résultat obtenu à l'épreuve finale. |
Art. 12.Huidig contract wordt geregeld door de bepalingen voorzien |
Art. 12.Le présent contrat est régi par les dispositions prévues par |
bij de wet van 19 juli 1983 op het "leerlingwezen voor beroepen | la loi du 19 juillet 1983 sur "l'apprentissage des métiers exercés par |
uitgeoefend door werknemers in loondienst", de bovenvermelde | des travailleurs salariés", les conventions collectives de travail du |
collectieve arbeidsovereenkomsten van 15 mei 1997, 18 juli 1997. De | 15 mai 1997 et du 18 juillet 1997 précitées. Les devoirs réciproques |
wederzijdse verplichtingen van de partijen voorzien in artikelen 17 | des parties prévus par les articles 17 à 31 de la loi précitée du 19 |
tot 31 van de bovenvermelde wet van 19 juli 1983 en het leerreglement | juillet 1983 et par le règlement de travail sont annexés au contrat. |
worden in bijlage aan het contract gehecht. | Le conseil d'administration du Fonds de Formation de la Construction, |
De raad van beheer van het FVB, handelend onder het toezicht van het | agissant sous le contrôle du Comité paritaire d'apprentissage, est |
Paritair Leercomité, wordt gemachtigd alle handelingen te stellen met betrekking tot de organisatie, het beheer en de paritaire evaluatie van de leerlingen van het leerlingwezen. Deze overeenkomst heeft slechts uitwerking nadat deze voorzien is van een visum van het FVB. Opgemaakt in drie exemplaren te . . . . . , op . . . . . Voor de onderneming De leerling Visum FVB Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 oktober 2001. De Minister van Werkgelegenheid, | mandaté pour poser tous les actes relatifs à l'organisation, la gestion et l'évaluation paritaire des réglementations de l'apprentissage. Le présent contrat ne prend effet qu'après avoir été revêtu du visa du Fonds de Formation de la Conctruction. Etabli en trois exemplaires . . . . . , le . . . . . Pour l'entreprise L'apprenti Visa FFC Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 octobre 2001. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |