Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de tewerkstelling en de arbeidsomstandigheden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juillet 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à l'emploi et aux circonstances de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 NOVEMBER 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 24 NOVEMBRE 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2019, | collective de travail du 9 juillet 2019, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à l'emploi |
tewerkstelling en de arbeidsomstandigheden (1) | et aux circonstances de travail (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de steenbakkerij; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des briques; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2019, gesloten | travail du 9 juillet 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à l'emploi |
tewerkstelling en de arbeidsomstandigheden. | et aux circonstances de travail. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 november 2019. | Donné à Bruxelles, le 24 novembre 2019. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de steenbakkerij | Commission paritaire de l'industrie des briques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2019 | Convention collective de travail du 9 juillet 2019 |
Tewerkstelling en arbeidsomstandigheden | Emploi et circonstances de travail |
(Overeenkomst geregistreerd op 6 augustus 2019 onder het nummer 153284/CO/114) | (Convention enregistrée le 6 août 2019 sous le numéro 153284/CO/114) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder | employeurs et ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission |
het Paritair Comité voor de steenbakkerij. | paritaire de l'industrie des briques. |
De termen "arbeider", "hij", "zijn",... verwijzen naar arbeiders en | Les termes "ouvrier", "il", "son",... réfèrent aux ouvriers et |
arbeidsters. | ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Personen met beperkingen | CHAPITRE II. - Personnes à capacité réduite |
Art. 2.In functie van de beschikbare arbeidsposten, engageren de |
Art. 2.En fonction des postes de travail disponibles, les employeurs |
werkgevers zich om te goeder trouw de mogelijkheden te onderzoeken | s'engagent à examiner de bonne foi les possibilités de réinsertion des |
voor de herinschakeling van arbeiders die het slachtoffer waren van | ouvriers qui ont été victimes d'un accident de travail. |
een arbeidsongeval. Art. 3.De ondertekenende partijen van deze huidige collectieve |
Art. 3.Les parties signataires de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst bevelen aan gebruik te maken van de regionale | de travail recommandent d'utiliser les subsides régionaux pour des |
subsidies voor aangepaste arbeidsposten (AWIPH en VOP) bij de | postes adaptés (AWIPH et VOP) lors de l'engagement de personnes moins |
aanwerving van andersvaliden, om de tewerkstelling van andersvaliden | valides, en vue de promouvoir l'emploi de ces personnes là où cela |
daar waar mogelijk te bevorderen. | s'avère possible. |
HOOFDSTUK III. - Anciënniteitsverlof | CHAPITRE III. - Congé d'ancienneté |
Art. 4.§ 1. In de continubedrijven wordt voor arbeiders met een |
Art. 4.§ 1er. Dans les entreprises en continu, pour les ouvriers qui |
anciënniteit van 10 jaar op jaarbasis het volgende toegepast : | ont 10 ans d'ancienneté, la mesure suivante est appliquée sur base |
- Aan de arbeiders met 10 jaar anciënniteit wordt één conventionele | annuelle : - Un jour de congé conventionnel est accordé aux ouvriers avec 10 ans |
verlofdag toegekend; | d'ancienneté; |
- Aan de arbeiders met 20 jaar anciënniteit wordt een tweede | - Un deuxième jour de congé conventionnel est accordé aux ouvriers avec 20 ans d'ancienneté; |
conventionele verlofdag toegekend; | - Un troisième jour de congé conventionnel est accordé aux ouvriers |
- Aan de arbeiders met 25 jaar anciënniteit wordt een derde | avec 25 ans d'ancienneté; |
conventionele verlofdag toegekend; | |
- Een bijkomende conventionele verlofdag wordt toegekend aan de | - Un jour de congé conventionnel supplémentaire est accordé aux |
arbeiders die aan de voorwaarden voldoen om te genieten van één van de | ouvriers qui satisfont aux conditions pour bénéficier d'un des régimes |
stelsels van SWT, doch die tewerkgesteld blijven. | |
§ 2. In de seizoenale bedrijven wordt voor arbeiders met een | de RCC tout en restant en service. |
anciënniteit van 10 jaar op jaarbasis het volgende toegepast : | § 2. Dans les entreprises saisonnières, pour les ouvriers qui ont 10 |
ans d'ancienneté, la mesure suivante est appliquée sur base annuelle : | |
- Aan de arbeiders met 10 jaar anciënniteit wordt één conventionele | - Un jour de congé conventionnel est accordé aux ouvriers ayant 10 ans |
verlofdag toegekend; | d'ancienneté; |
- Aan de arbeiders met 25 jaar anciënniteit wordt een tweede conventionele verlofdag toegekend. | - Un deuxième jour de congé conventionnel est accordé aux ouvriers ayant 25 ans d'ancienneté. |
"Seizoenaal werkende bedrijven" zijn de bedrijven waar de bakstenen | Par "entreprises saisonnières", il faut comprendre : les entreprises |
met natuurlijke middelen worden gedroogd. | où les briques sont séchées par des moyens naturels. |
Art. 5.De conventionele verlofdagen bedoeld in artikel 4 worden |
Art. 5.Les jours de congé conventionnels visés à l'article 4 sont |
verworven vanaf het jaar waarin de vermelde anciënniteitsvoorwaarde is | acquis à partir de l'année au cours de laquelle la condition |
voldaan. | d'ancienneté citée est remplie. |
Art. 6.Voor de toekenning van deze conventionele verlofdagen worden |
Art. 6.Pour l'octroi de ces jours de congé conventionnels, les mêmes |
dezelfde regels in acht genomen als voor de toekenning van de | règles sont prises en considération que celles pour l'octroi des |
jaarlijkse vakantie (voor de deeltijdse werknemers gebeurt de | congés annuels (par conséquent, pour les travailleurs à temps partiel, |
berekening en betaling van deze conventionele verlofdagen bijgevolg | le calcul et le paiement de ces jours de congé conventionnels est fait |
pro rata). | au prorata). |
Art. 7.Het begrip "anciënniteit" wordt, voor wat het voordeel vermeld |
Art. 7.La notion "ancienneté" est, en ce qui concerne l'avantage cité |
in artikel 4 betreft, verruimd naar de anciënniteit verworven in | à l'article 4, élargie à l'ancienneté acquise dans les entreprises |
ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie des briques (= |
steenbakkerij (= sectoranciënniteit). | ancienneté de secteur). |
HOOFDSTUK IV. - Werkgroep werkgelegenheid | CHAPITRE IV. - Groupe de travail emploi |
Art. 8.De aangelegenheden en problemen die verband houden met de werkgelegenheid in de sector kunnen worden besproken in een paritair samengestelde werkgroep die zich met deze problematiek zal bezighouden. De in het Paritair Comité voor de steenbakkerij vertegenwoordigde organisaties kunnen om de bijeenkomst verzoeken en suggesties, problemen of aangelegenheden van allerlei aard die verband houden met de werkgelegenheid, ter bespreking voorleggen. De werkgroep kan adviezen, die verder in het paritair comité kunnen worden behandeld, of aanbevelingen naar de bedrijven formuleren. |
Art. 8.Les matières et problèmes relatifs à l'emploi dans le secteur peuvent être discutés au sein d'un groupe de travail, paritairement constitué, qui se consacrera à cette problématique. Les organisations représentées au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques peuvent demander une réunion et y soumettre à discussion, suggestions, problèmes et matières de toute nature en relation avec l'emploi. Le groupe de travail peut émettre des avis qui peuvent être ultérieurement discutés en commission paritaire ou adresser des recommandations aux entreprises. |
HOOFDSTUK V. - Kwaliteit van de arbeidsomstandigheden | CHAPITRE V. - Qualité des conditions de travail |
Art. 9.Problemen in verband met stress op het werk worden besproken |
Art. 9.Les problèmes en relation avec le stress au travail sont |
op ondernemingsvlak. | discutés sur le plan de l'entreprise. |
HOOFDSTUK VI. - Diversiteit op de werkvloer | CHAPITRE VI. - Diversité sur le lieu de travail |
Art. 10.De ondertekenende sociale partners van het Paritair Comité |
Art. 10.Les partenaires sociaux signataires de la Commission |
voor de steenbakkerij doen een aanbeveling aan de in artikel 1 | paritaire de l'industrie des briques font une recommandation aux |
bedoelde ondernemingen om inspanningen te doen om de doelstelling van | entreprises visées à l'article 1er pour faire des efforts afin de |
deze actie na te streven. | parvenir aux objectifs de cette action. |
HOOFDSTUK VII. - Schone klerencampagne | CHAPITRE VII. - Campagne habits propres |
Art. 11.De ondertekenende sociale partners van het Paritair Comité |
Art. 11.Les partenaires sociaux signataires de la Commission |
voor de steenbakkerij bevelen de in artikel 1 bedoelde ondernemingen | paritaire de l'industrie des briques incitent les entreprises visées à |
aan om bijzondere aandacht te besteden aan deze campagne. | l'article 1er à consacrer l'attention nécessaire à cette campagne. |
HOOFDSTUK VIII. - Langdurig zieken en re-integratie | CHAPITRE VIII. - Travailleurs malades de longue durée et réintégration |
Art. 12.Met het oog op het ontwikkelen van een doeltreffend en |
Art. 12.En vue de développer une politique de réintégration efficace |
collectief re-integratiebeleid van langdurig zieken, zullen de in artikel 1 bedoelde ondernemingen bijzondere aandacht besteden aan de mogelijkheden en problemen in verband met re-integratie, en regelmatig overleggen met het comité voor preventie en bescherming op het werk, over de mogelijkheden op collectief niveau voor aangepast of ander werk, en over de maatregelen voor aanpassing van werkposten. Daarnaast wordt het re-integratiebeleid ook jaarlijks in het comité voor preventie en bescherming op het werk geëvalueerd en besproken, op basis van een kwantitatief en kwalitatief verslag van de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer. | et collective des travailleurs malades de longue durée, les entreprises visées à l'article 1er prêteront une attention particulière aux possibilités et aux problèmes relatifs à la réintégration, et consulteront régulièrement le comité pour la prévention et la protection au travail sur les possibilités au niveau collectif de travail adapté ou d'autre travail, et sur les mesures d'adaptation des postes de travail. En outre, la politique de réintégration doit être évaluée et discutée tous les ans au comité pour la prévention et la protection au travail, sur la base d'un rapport quantitatif et qualitatif du conseiller en prévention-médecin du travail. |
HOOFDSTUK IX. - Geldigheid | CHAPITRE IX. - Validité |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
Art. 13.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2019 en houdt op van | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2019 et |
kracht te zijn op 31 december 2020. | prend fin le 31 décembre 2020. |
Zij wordt neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve | Elle sera déposée au Greffe de la Direction générale Relations |
Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, | collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et |
Arbeid en Sociaal Overleg en de algemeen verbindende kracht bij | Concertation sociale et le caractère obligatoire par arrêté royal sera |
koninklijk besluit wordt gevraagd. | demandé. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 novembre 2019. |
2019. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |