Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere mindervalide arbeiders en arbeiders met ernstige lichamelijke problemen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juillet 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains ouvriers âgés moins valides ou ayant des problèmes physiques graves |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 NOVEMBER 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 24 NOVEMBRE 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2019, | collective de travail du 1er juillet 2019, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au régime de |
betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor | chômage avec complément d'entreprise pour certains ouvriers âgés moins |
sommige oudere mindervalide arbeiders en arbeiders met ernstige lichamelijke problemen (1) | valides ou ayant des problèmes physiques graves (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2019, gesloten | travail du 1er juillet 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au régime de |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere | chômage avec complément d'entreprise pour certains ouvriers âgés moins |
mindervalide arbeiders en arbeiders met ernstige lichamelijke | valides ou ayant des problèmes physiques graves. |
problemen. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 november 2019. | Donné à Bruxelles, le 24 novembre 2019. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2019 | Convention collective de travail du 1er juillet 2019 |
Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere | Régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains ouvriers |
mindervalide arbeiders en arbeiders met ernstige lichamelijke | âgés moins valides ou ayant des problèmes physiques graves (Convention |
problemen (Overeenkomst geregistreerd op 30 juli 2019 onder het nummer | enregistrée le 30 juillet 2019 sous le numéro 153131/CO/118) |
153131/CO/118) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
op de werkgevers en op de arbeiders van de voedingsindustrie, met | d'application aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie |
uitzondering van de bakkerijen, de banketbakkerijen die "verse" | alimentaire, à l'exclusion des boulangeries, des pâtisseries qui |
producten vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte | fabriquent des produits "frais" de consommation immédiate à très court |
houdbaarheid en de verbruikszalen bij een banketbakkerij. | délai de conservation et des salons de consommation annexés à une |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. | pâtisserie. § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Rechtsgrond | CHAPITRE II. - Base juridique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van : | exécution de : |
- artikel 3, § 6 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot | - l'article 3, § 6 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de |
regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007); en | chômage avec complément d'entreprise (Moniteur belge du 8 juin 2007); et |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 133 van de Nationale | - la convention collective de travail n° 133 du Conseil national du |
Arbeidsraad van 23 april 2019 tot vaststelling, voor 2019 en 2020, van | travail du 23 avril 2019 fixant, pour 2019 et 2020, les conditions |
de voorwaarden voor de toekenning van een bedrijfstoeslag in het kader | d'octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du chômage avec |
van de werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere | complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés moins valides |
mindervalide werknemers en werknemers met ernstige lichamelijke | ou ayant des problèmes physiques graves, en cas de licenciement. |
problemen, indien zij worden ontslagen. | |
HOOFDSTUK III. - Ontslag | CHAPITRE III. - Licenciement |
Art. 3.§ 1. De bedrijfstoeslag ingesteld in het raam van de |
Art. 3.§ 1er. Le complément d'entreprise, instauré dans le cadre de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt | la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, est |
toegekend aan de arbeiders die worden ontslagen om een andere reden | octroyé aux ouvriers qui sont licenciés pour des raisons autres que la |
dan om dringende reden en die voldoen aan de hier verder vermelde | |
voorwaarden. § 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de | faute grave et qui satisfont aux conditions citées ci-après. |
arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978 kan het ontslag dat | § 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 |
aanleiding geeft tot het statuut van werkloze met bedrijfstoeslag het | relative aux contrats de travail, le licenciement donnant lieu au |
gevolg zijn van een initiatief van de werkgever en/of van de arbeider. | statut de chômeur avec complément d'entreprise peut être la |
Deze regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien | conséquence d'une initiative de l'employeur et/ou de l'ouvrier. |
werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat van | Ce régime ne s'applique pas aux entreprises occupant moins de dix |
de werkgever. | travailleurs, où l'initiative émane exclusivement de l'employeur. |
Voor wat betreft het ontslag in het kader van deze collectieve | En ce qui concerne le licenciement dans le cadre de la présente |
arbeidsovereenkomst, zullen partijen rekening houden met de | convention collective de travail, les parties tiendront compte des |
arbeidsorganisatorische omstandigheden. | circonstances liées à l'organisation du travail. |
§ 3. Het ontslag met het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf | § 3. Le licenciement en vue du chômage avec complément d'entreprise à |
58 jaar zoals voorzien door deze collectieve arbeidsovereenkomst moet | partir de 58 ans, tel que prévu par la présente convention collective |
plaats vinden tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve | de travail, doit se situer durant la période de validité de la |
arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Leeftijds- en loopbaanvoorwaarden | CHAPITRE IV. - Conditions d'âge et de passé professionnel |
Art. 4.§ 1. De arbeiders moeten voldoen aan de volgende voorwaarden : |
Art. 4.§ 1er. Les ouvriers doivent remplir les conditions suivantes : |
a) De leeftijdsvoorwaarde van 58 jaar bereiken in de periode van de | a) Atteindre la condition d'âge de 58 ans durant la période de |
geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst en op het | validité de la présente convention collective de travail et, de plus, |
einde van de arbeidsovereenkomst; | au moment de la fin du contrat de travail; |
b) De loopbaanvoorwaarde van 35 jaar bereiken zowel in de periode van | b) Atteindre la condition de passé professionnel de 35 ans durant la |
de geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst als op het | période de validité de la présente convention collective de travail |
einde van de arbeidsovereenkomst; | et, de plus, au moment de la fin du contrat de travail; |
c) Het bewijs leveren : | c) Apporter la preuve : |
- voor de mindervalide arbeiders, dat zij behoren tot één van de | - pour les ouvriers moins valides, qu'ils appartiennent à l'une des |
categorieën opgenomen in artikel 2, § 2, 1° van de collectieve | catégories énumérées à l'article 2, § 2, 1° de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 133 van de Nationale Arbeidsraad, tot | collective de travail n° 133 du Conseil national du travail, fixant, |
vaststelling, voor 2019 en 2020, van de voorwaarden voor de toekenning | pour 2019 et 2020, les conditions d'octroi d'un complément |
van een bedrijfstoeslag in het kader van de werkloosheid met | d'entreprise dans le cadre du chômage avec complément d'entreprise |
bedrijfstoeslag voor sommige oudere mindervalide werknemers en | pour certains travailleurs âgés moins valides ou ayant des problèmes |
werknemers met ernstige lichamelijke problemen, indien zij worden ontslagen; | physiques graves, en cas de licenciement; |
- voor de arbeiders met ernstige lichamelijke problemen, dat zij | - pour les ouvriers ayant des problèmes physiques graves, qu'ils |
beschikken over een attest afgegeven door het Federaal agentschap voor | disposent d'une attestation délivrée par l'Agence fédérale des risques |
beroepsrisico's overeenkomstig artikel 7 van hogergenoemde collectieve | professionnels conformément à l'article 7 de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 133; | de travail n° 133 susmentionnée; |
- voor de arbeiders gelijkgesteld aan werknemers met ernstige | - pour les ouvriers assimilés à des travailleurs ayant des problèmes |
lichamelijke problemen, dat zij beschikken over een attest afgegeven | physiques graves, qu'ils disposent d'une attestation délivrée par |
door het Federaal agentschap voor beroepsrisico's overeenkomstig | l'Agence fédérale des risques professionnels conformément à l'article |
artikel 8 van hogergenoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 133. | 8 de la convention collective de travail n° 133 susmentionnée. |
§ 2. In afwijking van § 1, b) kan de loopbaanvoorwaarde bereikt worden | § 2. En dérogation au § 1er, b), la condition de passé professionnel |
buiten de geldigheidsperiode van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | peut être atteinte en dehors de la période de validité de la présente |
De loopbaanvoorwaarde is in dat geval de voorwaarde die geldt op het | convention collective de travail. Dans ce cas, la condition de passé |
moment van het effectieve einde van de arbeidsovereenkomst. | professionnel est celle qui est applicable au moment de la fin |
effective du contrat de travail. | |
§ 3. De arbeider met ernstige lichamelijke problemen die de in artikel | § 3. L'ouvrier ayant des problèmes physiques graves qui remplit les |
4, § 1, a) en b) vastgestelde voorwaarden vervult en die zijn aanvraag | conditions fixées à l'article 4, § 1er, a) et b) et qui a introduit sa |
tot erkenning als werknemer met ernstige lichamelijke problemen vóór 1 | demande de reconnaissance comme travailleur ayant des problèmes |
juli 2020 bij het Federaal agentschap voor beroepsrisico's heeft | physiques graves avant le 1er juillet 2020 auprès de l'Agence fédérale |
ingediend, behoudt, in afwijking van artikel 4, § 1, c) en artikel 3, | des risques professionnels conserve, en dérogation aux articles 4, § 1er, |
§ 3 het recht op de bedrijfstoeslag, wanneer hij pas na de | c) et 3, § 3, le droit à un complément d'entreprise s'il ne peut |
geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst het bewijs | apporter qu'après la période de validité de la présente convention |
kan leveren te beschikken over een attest afgegeven door het Federaal | collective de travail la preuve qu'il dispose d'une attestation |
agentschap voor beroepsrisico's overeenkomstig artikel 7 van de | délivrée par l'Agence fédérale des risques professionnels conformément |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 133 en ontslagen wordt, behoudens | à l'article 7 de la convention collective de travail n° 133 et s'il |
omwille van dringende reden in de zin van de wetgeving betreffende de | est licencié sauf pour motif grave au sens de la législation relative |
arbeidsovereenkomsten. | aux contrats de travail. |
§ 4. De arbeider behoudt eveneens het recht op de bedrijfstoeslag, | § 4. L'ouvrier conserve également le droit à un complément |
indien hij voldoet aan de in artikel 4, § 1, a) en b) vastgestelde | d'entreprise s'il satisfait aux conditions fixées à l'article 4, § 1er, |
voorwaarden en : | a) et b) et s'il : |
- een aanvraag heeft ingediend om op grond van de collectieve | - a introduit une demande afin d'être reconnu sur la base de la |
arbeidsovereenkomst nr. 133 erkend te worden; | convention collective de travail n° 133; |
- kan aantonen dat hij de werkgever hiervan op de hoogte heeft | - peut prouver qu'il en a informé l'employeur soit par lettre |
gebracht via ofwel een aangetekend schrijven, ofwel een schrijven | recommandée, soit par une lettre dont une copie a été signée par |
waarvan een dubbel door de werkgever werd ondertekend, ofwel | l'employeur, soit par le contreseing du formulaire de demande par |
medeondertekening door de werkgever van het aanvraagformulier; | l'employeur; - est licencié pendant la procédure de reconnaissance prévue aux |
- tijdens de erkenningsprocedure voorzien in de artikelen 7 en 8 van | articles 7 et 8 de la convention collective de travail n° 133; |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 133 ontslagen wordt; | |
- en op het einde van de procedure over een attest beschikt dat | - et dispose, à la fin de la procédure, d'une attestation prouvant |
aantoont dat hij overeenkomstig de artikelen 7 en 8 van de collectieve | qu'il est reconnu conformément aux articles 7 et 8 de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 133 erkend wordt. | collective de travail n° 133. |
HOOFDSTUK V. - Tussenkomst van het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de | CHAPITRE V. - Intervention du "Fonds social et de garantie de |
voedingsnijverheid" | l'industrie alimentaire" |
Art. 5.§ 1. In principe is de betaling van de bedrijfstoeslag zoals |
Art. 5.§ 1er. En principe, le paiement du complément d'entreprise tel |
bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december | que prévu dans la convention collective de travail n° 17 du 19 |
1974 en van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen | décembre 1974 et des cotisations patronales mensuelles spéciales est |
verschuldigd door de werkgever. | dû par l'employeur. |
§ 2. In geval van ontslag van een arbeider met het oog op werkloosheid | § 2. En cas de licenciement d'un ouvrier en vue du chômage avec |
met bedrijfstoeslag in het kader van deze collectieve | complément d'entreprise dans le cadre de la présente convention, |
arbeidsovereenkomst, wordt de verplichting van de werkgevers tot | l'obligation des employeurs de paiement du complément d'entreprise est |
betaling van de bedrijfstoeslag overgedragen aan het sociaal fonds. | transférée au fonds social. |
§ 3. Wanneer het sociaal fonds, in uitvoering van onderhavig | § 3. Lorsque le fonds social prend en charge le paiement du complément |
hoofdstuk, de betaling van de bedrijfstoeslag ten laste neemt, staat | d'entreprise en exécution du présent chapitre, il se charge également |
het ook in voor de betaling van de bijzondere maandelijkse | du paiement des cotisations patronales mensuelles spéciales par |
werkgeversbijdragen per werkloze met bedrijfstoeslag. | chômeur avec complément d'entreprise. |
Het sociaal fonds zal deze bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen | Le fonds social récupérera toutefois ces cotisations mensuelles |
evenwel terugvorderen bij de betrokken werkgever volgens de | spéciales auprès de l'employeur concerné selon les modalités |
modaliteiten bepaald door de raad van beheer. | déterminées par son conseil d'administration. |
§ 4. De werkgever beschikt over een termijn van één jaar te rekenen | § 4. L'employeur dispose d'une période d'un an à compter de la date de |
vanaf de ingangsdatum van het stelsel van werkloosheid met | prise de cours du régime de chômage avec complément d'entreprise |
bedrijfstoeslag dat aanleiding geeft tot tussenkomst van het sociaal | |
fonds teneinde een volledig aanvraagdossier inzake tegemoetkoming in | donnant lieu à intervention du fonds social pour rentrer un dossier de |
te dienen bij het fonds. Indien het aanvraagdossier inzake | demande d'intervention complet auprès du fonds. Si le dossier de |
tegemoetkoming niet volledig is binnen die termijn, zal het sociaal | demande d'intervention n'est pas complet endéans ce délai, le fonds |
fonds de betaling van de bedrijfstoeslag slechts ten laste nemen vanaf | social prendra le paiement du complément d'entreprise en charge à |
de dag waarop het dossier volledig is en zal niet met terugwerkende | partir du jour où le dossier sera complet et n'interviendra pas avec |
kracht tussenkomen. | effet rétroactif. |
Art. 6.De tussenkomst van het sociaal fonds is begrensd tot het |
Art. 6.L'intervention du fonds social est limitée au montant prévu |
bedrag voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 | par la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974. |
december 1974. Art. 7.Om te kunnen genieten van de tussenkomst van het sociaal |
Art. 7.Pour pouvoir bénéficier d'une intervention du fonds social, |
fonds, zijn volgende aansluitingsvoorwaarden vereist : | les conditions d'affiliation suivantes sont requises : |
a) Indien de arbeider minder dan 60 jaar is op het moment waarop zijn | a) Lorsque l'ouvrier est âgé de moins de 60 ans au moment de la prise |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ingaat : | de cours de son régime de chômage avec complément d'entreprise : |
- de werkgever moet reeds 7 jaar ononderbroken aangesloten zijn bij | - l'employeur doit avoir été affilié depuis 7 ans consécutifs au fonds |
het sociaal fonds; | social; |
- l'ouvrier doit avoir été lié à un employeur de l'industrie | |
- de arbeider moet gedurende 7 jaar als arbeider verbonden zijn | alimentaire par un contrat de travail comme ouvrier pendant 7 ans, |
geweest met een arbeidsovereenkomst met een werkgever van de | |
voedingsnijverheid, waarvan 2 jaar onmiddellijk voorafgaand aan het ontslag; | dont 2 ans précédant immédiatement le licenciement; |
b) Indien de arbeider 60 jaar of ouder is op het moment waarop zijn | b) Lorsque l'ouvrier est âgé de 60 ans ou plus au moment de la prise |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ingaat : | de cours de son régime de chômage avec complément d'entreprise : |
- de werkgever moet reeds 5 jaar ononderbroken aangesloten zijn bij | - l'employeur doit avoir été affilié depuis 5 ans consécutifs au fonds |
het sociaal fonds; | social; |
- l'ouvrier doit avoir été lié à un employeur de l'industrie | |
- de arbeider moet gedurende 5 jaar als arbeider verbonden zijn | alimentaire par un contrat de travail comme ouvrier pendant 5 ans, |
geweest met een arbeidsovereenkomst met een werkgever van de | |
voedingsnijverheid, waarvan 2 jaar onmiddellijk voorafgaand aan het ontslag. | dont 2 ans précédant immédiatement le licenciement. |
Art. 8.Het sociaal fonds neemt de bedrijfstoeslag van de arbeiders |
Art. 8.Le fonds social ne prend pas en charge le complément |
die overstappen van volledig tijdskrediet naar werkloosheid met | d'entreprise des ouvriers qui passent du crédit-temps complet au |
bedrijfstoeslag niet ten laste. | chômage avec complément d'entreprise. |
Art. 9.Het sociaal fonds betaalt de bedrijfstoeslag waarvan sprake in |
Art. 9.Le fonds social ne paie pas le complément d'entreprise dont il |
deze collectieve arbeidsovereenkomst niet in geval van werkloosheid | est question dans la présente convention collective de travail en cas |
met bedrijfstoeslag dat het gevolg is van een ontslag in het kader van | de chômage avec complément d'entreprise suite au licenciement dans le |
een sluiting of faillissement van een onderneming. | cadre de la fermeture ou de la faillite d'une entreprise. |
Art. 10.In het geval dat de betrokken arbeider of de werkgever niet |
Art. 10.Dans le cas où l'ouvrier ou l'employeur ne remplit pas les |
aan de voorwaarden van onderhavig hoofdstuk voldoet, zal het sociaal | conditions stipulées au présent chapitre, le fonds social examinera, |
fonds, geval per geval, onderzoeken of het de bedrijfstoeslag ten | au cas par cas, s'il y a lieu de prendre en charge le complément |
laste neemt. | d'entreprise. |
Art. 11.Bij werkhervatting gelden de bepalingen van artikelen 4bis, |
Art. 11.En cas de reprise du travail, les dispositions des articles |
4ter en 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. | 4bis, 4ter et 4quater de la convention collective de travail n° 17 |
s'appliquent. | |
Art. 12.De werkgevers en arbeiders verbinden er zich toe de |
Art. 12.Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser les |
formulieren die door het sociaal fonds opgesteld werden te gebruiken | formulaires établis par le fonds social pour l'application de la |
voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK VI. - Bedrijfstoeslag | CHAPITRE VI. - Complément d'entreprise |
Art. 13.§ 1. De bedrijfstoeslag wordt berekend op basis van het |
Art. 13.§ 1er. Le complément d'entreprise est calculé sur la base du |
nettoloon dat gelijk is aan het begrensd brutoloon verminderd met de | salaire net, qui équivaut au salaire brut plafonné diminué des |
sociale zekerheidsinhoudingen en bedrijfsvoorheffing die van | cotisations de sécurité sociale et du précompte professionnel |
toepassing zijn op arbeiders die in België tewerkgesteld zijn en er | applicables aux ouvriers dont le lieu de travail et le domicile fiscal |
hun fiscale verblijfplaats hebben. | sont situés en Belgique. |
§ 2. Op basis van legitieme motieven kan het sociaal fonds het bedrag | § 2. Sur la base de motifs légitimes, le fonds social peut réévaluer |
van dit nettoloon herevalueren. | le montant de ce salaire net. |
§ 3. De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen voor de | § 3. La déduction des cotisations de sécurité sociale personnelles |
berekening van de bedrijfstoeslag van het stelsel van werkloosheid met | pour le calcul du complément d'entreprise relatif au chômage avec |
bedrijfstoeslag wordt berekend op 100 pct. van het brutoloon. | complément d'entreprise doit être calculée sur 100 p.c. du salaire brut. |
§ 4. Voor de arbeiders die gebruik maken van het recht op een | § 4. Pour les ouvriers qui font usage du droit à une réduction des |
vermindering van de arbeidsprestaties zoals bepaald in artikel 8 van | prestations tel que prévu à l'article 8 de la convention collective de |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, en die overstappen van de | travail n° 103, et qui passent de la réduction des prestations au |
loopbaanvermindering naar werkloosheid met bedrijfstoeslag, zal de | chômage avec complément d'entreprise, le complément d'entreprise sera |
bedrijfstoeslag worden berekend op basis van het arbeidsregime | calculé sur la base du régime de travail préalable à cette réduction. |
voorafgaand aan deze vermindering. | |
Paritaire commentaar | Commentaire paritaire |
De arbeiders van 50 jaar of ouder die gebruik hebben gemaakt van een | Les ouvriers de 50 ans ou plus ayant fait usage du droit à une |
recht op vermindering van prestaties zoals voorzien in artikel 9, § 1 | réduction des prestations tel que prévu à l'article 9, § 1er de la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis blijven verder | convention collective de travail n° 77bis continuent à bénéficier de |
genieten van de toepassing van deze paragraaf. | l'application du présent paragraphe. |
HOOFDSTUK VII. - Verplichtingen van de werkgever en de arbeider | CHAPITRE VII. - Obligations de l'employeur et de l'ouvrier |
Art. 14.§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging |
Art. 14.§ 1er. Le remplacement du chômeur avec complément |
van de werkloze met bedrijfstoeslag verplicht. | d'entreprise est obligatoire, conformément aux dispositions légales. |
§ 2. De werkgever betaalt de bijzondere maandelijkse | § 2. L'employeur rembourse les cotisations patronales mensuelles |
werkgeversbijdragen terug aan het sociaal fonds, overeenkomstig artikel 5, § 3. | spéciales au fonds social conformément à l'article 5, § 3. |
§ 3. In geval van werkhervatting bij dezelfde werkgever, onder gelijk | § 3. En cas de reprise du travail auprès du même employeur, sous |
welk statuut, moeten zowel de werkgever als de arbeider het sociaal | quelque statut que ce soit, tant l'employeur que l'ouvrier doivent en |
fonds onmiddellijk verwittigen. Naast het terugvorderen van de | avertir immédiatement le fonds social. En plus de récupérer les sommes |
onverschuldigde sommen, kan het sociaal fonds beslissen om haar | indûment perçues, le fonds social pourra décider de suspendre ses |
tussenkomsten ten voordele van de betrokken werkgever te schorsen | interventions au bénéfice de cet employeur pendant un certain temps. |
gedurende een bepaalde tijd. | |
§ 4. De eventuele sancties, onder welke vorm ook, die voortvloeien uit | § 4. Les sanctions éventuelles, sous quelque forme que ce soit, qui |
de wettelijke verplichtingen inzake werkloosheid met bedrijfstoeslag | découlent des obligations légales en matière de chômage avec |
blijven volledig ten laste van de individuele ondernemingen. | complément d'entreprise, restent entièrement à charge des entreprises |
individuelles. | |
HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VIII. - Durée de validité |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 15.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2019 en houdt op van | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2019 et |
kracht te zijn op 31 december 2020. | cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2020. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 novembre 2019. |
2019. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |