| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2019, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere arbeiders volgens het algemeen stelsel | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er juillet 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi d'un complément d'entreprise en faveur de certains ouvriers âgés, selon le régime général |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 24 NOVEMBER 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 24 NOVEMBRE 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2019, | collective de travail du 1er juillet 2019, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi |
| betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste | d'un complément d'entreprise en faveur de certains ouvriers âgés, |
| van sommige oudere arbeiders volgens het algemeen stelsel (1) | selon le régime général (1) |
| FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
| Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2019, gesloten | travail du 1er juillet 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi |
| toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige | d'un complément d'entreprise en faveur de certains ouvriers âgés, |
| oudere arbeiders volgens het algemeen stelsel. | selon le régime général. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
| dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 24 november 2019. | Donné à Bruxelles, le 24 novembre 2019. |
| FILIP | PHILIPPE |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
| N. MUYLLE | N. MUYLLE |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2019 | Convention collective de travail du 1er juillet 2019 |
| Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige | Octroi d'un complément d'entreprise en faveur de certains ouvriers |
| oudere arbeiders volgens het algemeen stelsel (Overeenkomst | âgés, selon le régime général (Convention enregistrée le 30 juillet |
| geregistreerd op 30 juli 2019 onder het nummer 153126/CO/118) | 2019 sous le numéro 153126/CO/118) |
| HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
| op de werkgevers en op de arbeiders van de voedingsindustrie, met | d'application aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie |
| uitzondering van de bakkerijen, de banketbakkerijen die "verse" | alimentaire, à l'exclusion des boulangeries, des pâtisseries qui |
| producten vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte | fabriquent des produits "frais" de consommation immédiate à très court |
| houdbaarheid en de verbruikszalen bij een banketbakkerij. | délai de conservation et des salons de consommation annexés à une |
| § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. | pâtisserie. § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
| HOOFDSTUK II. - Rechtsgrond | CHAPITRE II. - Base juridique |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
| uitvoering van : | exécution : |
| - het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel | - de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec |
| van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni | complément d'entreprise (Moniteur belge du 8 juin 2007); |
| 2007); - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale | - de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du |
| Arbeidsraad van 19 december 1974; | travail du 19 décembre 1974; |
| - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 107 van 28 maart 2013 | - de la convention collective de travail n° 107 du 28 mars 2013 |
| betreffende het kliksysteem voor het behoud van de aanvullende | relative au système de cliquet pour le maintien de l'indemnité |
| vergoeding in het kader van bepaalde stelsels van werkloosheid met | complémentaire dans le cadre de certains régimes de chômage avec |
| bedrijfstoeslag (algemeen verbindend verklaard door het koninklijk | |
| besluit van 7 november 2013, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad | complément d'entreprise (rendue obligatoire par l'arrêté royal du 7 |
| van 21 november 2013). | novembre 2013, paru au Moniteur belge du 21 novembre 2013). |
| HOOFDSTUK III. - Voorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions |
Art. 3.§ 1. De bedrijfstoeslag ingesteld in het raam van de |
Art. 3.§ 1er. Le complément d'entreprise, instauré dans le cadre de |
| collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt | la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, est |
| toegekend aan de arbeiders die worden ontslagen om een andere reden | |
| dan om dringende reden en die voldoen aan de hier verder vermelde | octroyé aux ouvriers qui sont licenciés pour un autre motif que le |
| voorwaarden. § 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de | motif grave et qui satisfont aux conditions citées ci-après. |
| arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978 kan het ontslag dat | § 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 |
| aanleiding geeft tot het statuut van werkloze met bedrijfstoeslag het | relative aux contrats de travail, le licenciement donnant lieu au |
| gevolg zijn van een initiatief van de werkgever en/of van de arbeider. | statut de chômeur avec complément d'entreprise peut être la |
| Deze regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien | conséquence d'une initiative de l'employeur et/ou de l'ouvrier. |
| werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat van | Ce régime ne s'applique pas aux entreprises occupant moins de dix |
| de werkgever. | travailleurs, où l'initiative émane exclusivement de l'employeur. |
| Voor wat betreft het ontslag in het kader van deze collectieve | En ce qui concerne le licenciement dans le cadre de la présente |
| arbeidsovereenkomst, zullen partijen rekening houden met de | convention collective de travail, les parties tiendront compte des |
| arbeidsorganisatorische omstandigheden. | circonstances liées à l'organisation du travail. |
Art. 4.§ 1. Het ontslag met het oog op werkloosheid met |
Art. 4.§ 1er. Le licenciement en vue du chômage avec complément |
| bedrijfstoeslag, zoals voorzien door deze collectieve | d'entreprise, tel que prévu par la présente convention collective de |
| arbeidsovereenkomst, moet plaatsvinden tijdens de geldigheidsduur van | travail doit se situer durant la période de validité de la présente |
| deze collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
| § 2. De leeftijdsvoorwaarde bedraagt 62 jaar en moet vervuld zijn | § 2. La condition d'âge est de 62 ans et doit être remplie durant la |
| zowel tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve | période de validité de la présente convention collective de travail |
| arbeidsovereenkomst als op het ogenblik van het einde van de | et, de plus, au moment de la fin du contrat de travail. |
| arbeidsovereenkomst. | |
| § 3. De loopbaanvoorwaarde bedraagt 40 jaar voor mannen, | § 3. La condition de carrière est de 40 ans pour les hommes, |
| respectievelijk 35 jaar in 2019, 36 jaar in 2020, 37 jaar in 2021 voor | respectivement 35 ans en 2019, 36 ans en 2020 et 37 ans en 2021 pour |
| vrouwen, en moet vervuld zijn op het ogenblik van het einde van de | les femmes, et doit être remplie au moment de la fin du contrat de |
| arbeidsovereenkomst. | travail. |
| Indien de arbeidsovereenkomst na de geldigheidsduur van deze | Si le contrat de travail prend fin après la période de validité de la |
| collectieve arbeidsovereenkomst een einde neemt, is de vereiste | présente convention collective de travail, la condition de carrière |
| loopbaanvoorwaarde terug te vinden in artikel 2, § 1, lid 5, 2° van | est celle prévue à l'article 2, § 1er, alinéa 5, 2° de l'arrêté royal |
| het koninklijk besluit van 3 mei 2007. | du 3 mai 2007. |
Art. 5.Onverminderd artikel 4 ontvangen de arbeiders die hun rechten |
Art. 5.Sans préjudice de l'article 4, les ouvriers ayant cliqué leur |
| op bedrijfstoeslag hebben vastgeklikt op basis van artikel 3, § 8 van | droit au chômage avec complément d'entreprise sur la base de l'article |
| het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van | 3, § 8 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage |
| werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007) | avec complément d'entreprise (Moniteur belge du 8 juin 2007), |
| een aanvullende vergoeding. Deze regeling geldt niet voor arbeiders | reçoivent une indemnité complémentaire. Ce régime ne s'applique pas |
| die geen attest hebben bezorgd, indien de werkgever hier vóór het | aux ouvriers n'ayant pas fourni d'attestation, si l'employeur l'a |
| ontslag schriftelijk om heeft gevraagd, overeenkomstig artikel 4 van | demandée par écrit avant le licenciement, conformément à l'article 4 |
| de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 107. | de la convention collective de travail n° 107. |
| HOOFDSTUK IV. - Tussenkomst van het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de | CHAPITRE IV. - Intervention du "Fonds social et de garantie de |
| voedingsnijverheid" | l'industrie alimentaire" |
Art. 6.§ 1. In principe is de betaling van de bedrijfstoeslag zoals |
Art. 6.§ 1er. En principe, le paiement du complément d'entreprise tel |
| bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december | que prévu dans la convention collective de travail n° 17 du 19 |
| 1974 en van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen | décembre 1974 et des cotisations patronales mensuelles spéciales est |
| verschuldigd door de werkgever. | dû par l'employeur. |
| § 2. In geval van ontslag van een arbeider met het oog op werkloosheid | § 2. En cas de licenciement d'un ouvrier en vue du chômage avec |
| met bedrijfstoeslag in het kader van deze collectieve | complément d'entreprise dans le cadre de la présente convention |
| arbeidsovereenkomst, wordt de verplichting van de werkgevers tot | collective de travail, l'obligation des employeurs de paiement du |
| betaling van de bedrijfstoeslag overgedragen aan het sociaal fonds. | complément d'entreprise est transférée au fonds social. |
| § 3. Wanneer het sociaal fonds, in uitvoering van onderhavig | § 3. Lorsque le fonds social prend en charge le paiement du complément |
| hoofdstuk, de betaling van de bedrijfstoeslag ten laste neemt, staat | d'entreprise en exécution du présent chapitre, il se charge également |
| het ook in voor de betaling van de bijzondere maandelijkse | du paiement des cotisations patronales mensuelles spéciales par |
| werkgeversbijdragen per werkloze met bedrijfstoeslag. | chômeur avec complément d'entreprise. |
| Het sociaal fonds zal deze bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen | Le fonds social récupérera toutefois ces cotisations patronales |
| evenwel terugvorderen bij de betrokken werkgever volgens de | mensuelles spéciales auprès de l'employeur concerné selon les |
| modaliteiten bepaald door de raad van beheer. | modalités déterminées par son conseil d'administration. |
| § 4. De werkgever beschikt over een termijn van een jaar te rekenen | § 4. L'employeur dispose d'une période d'un an à compter de la date de |
| vanaf de ingangsdatum van het stelsel van werkloosheid met | prise de cours du régime de chômage avec complément d'entreprise |
| bedrijfstoeslag dat aanleiding geeft tot tussenkomst van het sociaal | |
| fonds teneinde een volledig aanvraagdossier inzake tegemoetkoming in | donnant lieu à intervention du fonds social pour rentrer un dossier de |
| te dienen bij het fonds. Indien het aanvraagdossier inzake | demande d'intervention complet auprès du fonds. Si le dossier de |
| tegemoetkoming niet volledig is binnen die termijn, zal het sociaal | demande d'intervention n'est pas complet endéans ce délai, le fonds |
| fonds de betaling van de bedrijfstoeslag slechts ten laste nemen vanaf | social prendra le paiement du complément d'entreprise en charge à |
| de dag waarop het dossier volledig is en zal niet met terugwerkende | partir du jour où le dossier sera complet et n'interviendra pas avec |
| kracht tussenkomen. | effet rétroactif. |
Art. 7.De tussenkomst van het sociaal fonds is begrensd tot het |
Art. 7.L'intervention du fonds social est limitée au montant prévu |
| bedrag voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 | par la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974. |
| december 1974. Art. 8.Om een tussenkomst van het sociaal fonds te kunnen genieten, |
Art. 8.Pour pouvoir bénéficier d'une intervention du fonds social, |
| zijn volgende aansluitingsvoorwaarden vereist : | les conditions d'affiliation suivantes sont requises : |
| a) Indien de arbeider minder dan 60 jaar is op het moment waarop zijn | a) Lorsque l'ouvrier est âgé de moins de 60 ans au moment de la prise |
| stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ingaat : | de cours de son régime de chômage avec complément d'entreprise : |
| - de werkgever moet reeds 7 jaar ononderbroken aangesloten zijn bij | - l'employeur doit avoir été affilié depuis 7 ans consécutifs au |
| "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire"; | |
| het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de voedingsnijverheid"; | - l'ouvrier doit avoir été lié à un employeur de l'industrie |
| - de arbeider moet gedurende 7 jaar als arbeider verbonden zijn | alimentaire par un contrat de travail comme ouvrier pendant 7 ans, |
| geweest met een arbeidsovereenkomst met een werkgever van de | |
| voedingsnijverheid, waarvan 2 jaar onmiddellijk voorafgaand aan het ontslag; | dont 2 ans précédant immédiatement le licenciement; |
| b) Indien de arbeider 60 jaar of ouder is op het moment waarop zijn | b) Lorsque l'ouvrier est âgé de 60 ans ou plus au moment de la prise |
| stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ingaat : | de cours de son régime de chômage avec complément d'entreprise : |
| - de werkgever moet reeds 5 jaar ononderbroken aangesloten zijn bij | - l'employeur doit avoir été affilié depuis 5 ans consécutifs au fonds |
| het sociaal fonds; | social; |
| - l'ouvrier doit avoir été lié à un employeur de l'industrie | |
| - de arbeider moet gedurende 5 jaar als arbeider verbonden zijn | alimentaire par un contrat de travail comme ouvrier pendant 5 ans, |
| geweest met een arbeidsovereenkomst met een werkgever van de | |
| voedingsnijverheid, waarvan 2 jaar onmiddellijk voorafgaand aan het ontslag. | dont 2 ans précédant immédiatement le licenciement. |
Art. 9.Het sociaal fonds neemt de bedrijfstoeslag van de arbeiders |
Art. 9.Le fonds social ne prend pas en charge le complément |
| die overstappen van volledig tijdskrediet naar werkloosheid met | d'entreprise des ouvriers qui passent du crédit-temps complet au |
| bedrijfstoeslag niet ten laste. | chômage avec complément d'entreprise. |
Art. 10.Het sociaal fonds betaalt de bedrijfstoeslag waarvan sprake |
Art. 10.Le fonds social ne paie pas le complément d'entreprise dont |
| in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet in geval van werkloosheid | il est question dans la présente convention collective de travail en |
| met bedrijfstoeslag dat het gevolg is van een ontslag in het kader van | cas de chômage avec complément d'entreprise suite au licenciement dans |
| een sluiting of faillissement van een onderneming. | le cadre de la fermeture ou de la faillite d'une entreprise. |
Art. 11.In het geval dat de betrokken arbeider of de werkgever niet |
Art. 11.Dans le cas où l'ouvrier concerné ou l'employeur ne remplit |
| aan de voorwaarden van onderhavig hoofdstuk voldoet, zal het sociaal | pas les conditions stipulées au présent chapitre, le fonds social |
| fonds, geval per geval, onderzoeken of het de bedrijfstoeslag ten | examinera, au cas par cas, s'il y a lieu de prendre en charge le |
| laste neemt. | complément d'entreprise. |
Art. 12.Bij werkhervatting gelden de bepalingen van artikelen 4bis, |
Art. 12.En cas de reprise du travail, les dispositions des articles |
| 4ter en 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. | 4bis, 4ter et 4quater de la convention collective de travail n° 17 |
| s'appliquent. | |
Art. 13.De werkgevers en arbeiders verbinden er zich toe de |
Art. 13.Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser les |
| formulieren die door het sociaal fonds opgesteld werden te gebruiken | formulaires établis par le fonds social pour l'application de la |
| voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
| HOOFDSTUK V. - Bedrijfstoeslag | CHAPITRE V. - Complément d'entreprise |
Art. 14.§ 1. De bedrijfstoeslag wordt berekend op basis van het |
Art. 14.§ 1er. Le complément d'entreprise est calculé sur la base du |
| nettoloon dat gelijk is aan het begrensd brutoloon verminderd met de | salaire net, qui équivaut au salaire brut plafonné diminué des |
| sociale zekerheidsinhoudingen en bedrijfsvoorheffing die van | cotisations de sécurité sociale et du précompte professionnel |
| toepassing zijn op arbeiders die in België tewerkgesteld zijn en er | applicables aux ouvriers dont le lieu de travail et le domicile fiscal |
| hun fiscale verblijfplaats hebben. | sont situés en Belgique. |
| § 2. Op basis van legitieme motieven kan het sociaal fonds het bedrag | § 2. Sur la base de motifs légitimes, le fonds social peut réévaluer |
| van dit nettoloon herevalueren. | le montant de ce salaire net. |
| § 3. De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen voor de | § 3. La déduction des cotisations de sécurité sociale personnelles |
| berekening van de bedrijfstoeslag van het stelsel van werkloosheid met | pour le calcul du complément d'entreprise relatif au chômage avec |
| bedrijfstoeslag wordt berekend op 100 pct. van het brutoloon. | complément d'entreprise doit être calculée sur 100 p.c. du salaire brut. |
| § 4. Voor de arbeiders die gebruik maken van het recht op een | § 4. Pour les ouvriers qui font usage du droit à une réduction des |
| vermindering van de arbeidsprestaties zoals bepaald in artikel 8 van | prestations tel que prévu à l'article 8 de la convention collective de |
| de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, en die overstappen van de | travail n° 103, et qui passent de la réduction des prestations au |
| loopbaanvermindering naar werkloosheid met bedrijfstoeslag, zal de | chômage avec complément d'entreprise, le complément d'entreprise sera |
| bedrijfstoeslag worden berekend op basis van het arbeidsregime | calculé sur la base du régime de travail préalable à cette réduction. |
| voorafgaand aan deze vermindering. | |
| Paritaire commentaar | Commentaire paritaire |
| De arbeiders van 50 jaar of ouder die gebruik hebben gemaakt van een | Les ouvriers de 50 ans ou plus ayant fait usage du droit à une |
| recht op vermindering van prestaties zoals voorzien in artikel 9, § 1 | réduction des prestations tel que prévu à l'article 9, § 1er de la |
| van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis kunnen blijven | convention collective de travail n° 77bis continuent à bénéficier de |
| gebruikmaken van deze paragraaf. | l'application du présent paragraphe. |
| HOOFDSTUK VI. - Verplichtingen van de werkgever en de arbeider | CHAPITRE VI. - Obligations de l'employeur et de l'ouvrier |
Art. 15.§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging |
Art. 15.§ 1er. Le remplacement du chômeur avec complément |
| van de werkloze met bedrijfstoeslag niet verplicht. | d'entreprise n'est pas obligatoire, conformément aux dispositions légales. |
| § 2. De werkgever betaalt de bijzondere maandelijkse | § 2. L'employeur rembourse les cotisations patronales mensuelles |
| werkgeversbijdragen terug aan het sociaal fonds, overeenkomstig artikel 6, § 3. | spéciales au fonds social conformément à l'article 6, § 3. |
| § 3. In geval van werkhervatting bij dezelfde werkgever, onder gelijk | § 3. En cas de reprise du travail auprès du même employeur, sous |
| welk statuut, moeten zowel de werkgever als de arbeider het sociaal | quelque statut que ce soit, tant l'employeur que l'ouvrier doivent en |
| fonds onmiddellijk verwittigen. Naast het terugvorderen van de | avertir immédiatement le fonds social. En plus de récupérer les sommes |
| onverschuldigde sommen, kan het sociaal fonds beslissen om haar | indûment perçues, le fonds social pourra décider de suspendre ses |
| tussenkomsten ten voordele van de betrokken werkgever te schorsen | interventions au bénéfice de l'employeur concerné pendant un certain |
| gedurende een bepaalde tijd. | temps. |
| § 4. De eventuele sancties, onder welke vorm ook, die voortvloeien uit | § 4. Les sanctions éventuelles, sous quelque forme que ce soit, qui |
| de wettelijke verplichtingen inzake werkloosheid met bedrijfstoeslag | découlent des obligations légales en matière de chômage avec |
| blijven volledig ten laste van de individuele ondernemingen. | complément d'entreprise, restent entièrement à charge des entreprises |
| individuelles. | |
| HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VII. - Durée de validité |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 16.La présente convention collective de travail est conclue pour |
| bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2019 en houdt op van | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2019 et |
| kracht te zijn op 31 december 2021. | cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2021. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 novembre 2019. |
| 2019. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
| N. MUYLLE | N. MUYLLE |