Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de vervoerskosten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2019, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative aux frais de transport |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 NOVEMBER 2019. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 24 NOVEMBRE 2019. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019, | collective de travail du 26 juin 2019, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
betreffende de vervoerskosten (1) | confection, relative aux frais de transport (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de |
confectiebedrijf; | l'habillement et de la confection; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019, gesloten | travail du 26 juin 2019, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
betreffende de vervoerskosten. | confection, relative aux frais de transport. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 november 2019. | Donné à Bruxelles, le 24 novembre 2019. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2019 | confection Convention collective de travail du 26 juin 2019 |
Vervoerskosten | Frais de transport |
(Overeenkomst geregistreerd op 6 augustus 2019 onder het nummer 153298/CO/109) | (Convention enregistrée le 6 août 2019 sous le numéro 153298/CO/109) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | |
de werkgevers en op de arbeid(st)ers van de ondernemingen die onder | ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de |
het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren. | l'habillement et de la confection. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
september 2019 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij vervangt de | le 1er septembre 2019 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2017 inzake de | remplace la convention collective de travail du 29 août 2017 |
tussenkomst van de werkgevers in de vervoerskosten (141929/CO/109). | concernant l'intervention des employeurs dans les frais de transport |
(numéro d'enregistrement 141929/CO/109). | |
Zij kan door één der ondertekenende partijen worden opgezegd, mits een | Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires moyennant un |
vooropzeg van 3 maanden, te betekenen bij aangetekend schrijven, | préavis de 3 mois, à signifier par une lettre recommandée à la poste, |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het kleding- en | adressée au président de la Commission paritaire de l'industrie de |
confectiebedrijf en aan de in dit paritair comité vertegenwoordigde | l'habillement et de la confection et aux organisations représentées au |
organisaties. | sein de cette commission paritaire. |
I. Openbaar vervoer | I. Transport en commun |
Art. 3.Gemeenschappelijk openbaar treinvervoer |
Art. 3.Transports en commun publics par chemin de fer |
Wat het door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen | En ce qui concerne le transport organisé par la Société nationale des |
georganiseerd vervoer betreft, zal de tussenkomst van de werkgever in | chemins de fer belges, l'intervention de l'employeur dans le prix du |
de prijs van het gebruikte vervoerbewijs berekend worden op basis van | titre de transport utilisé sera calculée sur la base de la grille de |
de tabel met forfaitaire bedragen, opgenomen in artikel 3 van de | montants forfaitaires, reprise à l'article 3 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19/9 van 23 april 2019 van de | collective de travail n° 19/9 du 23 avril 2019 du Conseil national du |
Nationale Arbeidsraad, betreffende de financiële bijdrage van de | travail, concernant l'intervention financière de l'employeur dans le |
werkgevers in de prijs van het gemeenschappelijk openbaar vervoer van | prix des transports en commun publics des travailleurs. |
de werknemers. | |
Art. 4.Gemeenschappelijk openbaar vervoer, met uitzondering van het |
Art. 4.Transports en commun publics autres que le chemin de fer |
treinvervoer Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met | En ce qui concerne les transports en commun publics, autres que le |
uitzondering van het treinvervoer, zal de bijdrage van de werkgever in | chemin de fer, l'intervention de l'employeur dans le prix des |
de prijs van de abonnementen voor de verplaatsingen vanaf 5 km, | abonnements, pour les déplacements atteignant 5 km, calculés à partir |
berekend vanaf de vertrekhalte, vastgesteld worden volgens de hierna | de la halte de départ, sera déterminée suivant les modalités fixées |
vastgestelde modaliteiten : | ci-après : |
a) wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand | a) Lorsque le prix du transport est proportionnel à la distance, |
staat, wordt de tussenkomst van de werkgever in de prijs van het | l'intervention de l'employeur dans le prix du titre de transport |
gebruikte vervoerbewijs berekend op basis van de tabel met forfaitaire | utilisé est calculée sur la base de la grille de montants forfaitaires |
bedragen, opgenomen in artikel 3 van de voornoemde collectieve | reprise à l'article 3 de la convention collective de travail n° 19/9 |
arbeidsovereenkomst nr. 19/9, zonder evenwel 75 pct. van de werkelijke | précitée, sans toutefois excéder 75 p.c. du prix réel du transport; |
vervoerprijs te overschrijden; | b) Lorsque le prix est fixe quelle que soit la distance, |
b) wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt | l'intervention de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et |
de bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij | atteint 71,8 p.c. du prix effectivement payé par le travailleur, sans |
71,8 pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder | toutefois excéder le montant de l'intervention de l'employeur qui est |
evenwel het bedrag van de werkgeverstussenkomst berekend op basis van | calculé sur la base de la grille de montants forfaitaires reprise à |
de tabel met forfaitaire bedragen, opgenomen in artikel 3 van de | l'article 3 de la convention collective de travail n° 19/9 précitée, |
voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19/9, voor een afstand | |
van 7 km te overschrijden. | pour une distance de 7 km. |
Vanaf 1 juli 2020 wordt de minimumgrens van 5 km opgehoffen door | A partir du 1er juillet 2020, le seuil minimal de 5 km est supprimé |
voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19/9. | par la convention collective de travail n° 19/9 précitée. |
Art. 5.Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Art. 5.Transports en commun publics combinés |
Ingeval de werknemer gebruik maakt van een combinatie van de trein en | Lorsque le travailleur combine le train et un ou plusieurs autres |
één of meerdere andere gemeenschappelijke openbare vervoermiddelen dan | |
de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs afgeleverd voor het | moyens de transport en commun public et qu'un seul titre de transport |
geheel van de afstand - zonder dat in dit vervoerbewijs een | est délivré pour couvrir la distance totale - sans que dans ce titre |
onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk openbaar | de transport une subdivision soit faite par moyen de transport en |
vervoermiddel - wordt de bijdrage van de werkgever berekend op basis | commun public - l'intervention de l'employeur sera calculée sur la |
van de tabel bedoeld in artikel 3. | base de la grille, visée à l'article 3. |
Art. 6.In elk ander geval dat de werknemer meer dan één |
Art. 6.Dans tous les cas où le travailleur utilise plusieurs moyens |
gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in | de transport en commun publics autres que ceux visés à l'article 5, |
artikel 5, wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de | l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la distance parcourue |
afstand als volgt berekend : nadat met betrekking tot elk afzonderlijk | est calculée comme suit : après que l'intervention de l'employeur, en |
gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel waarvan de werknemer gebruikt | qui concerne chaque moyen de transport en commun public qu'utilise le |
maakt de bijdrage van de werkgever is berekend overeenkomstig de | travailleur, a été calculée conformément aux dispositions des articles |
bepalingen van de artikelen 3, 4, a), 4, b) en 5 van deze collectieve | 3, 4, a), 4, b) et 5 de la présente convention collective de travail, |
arbeidsovereenkomst, worden de aldus bekomen bedragen bij elkaar | il y a lieu d'additionner les montants ainsi obtenus afin de |
opgeteld om de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de | déterminer l'intervention de l'employeur pour l'ensemble de la |
afgelegde afstand vast te stellen. | distance parcourue. |
Art. 7.Terugbetalingstijdstip |
Art. 7.Epoque de remboursement |
De bijdrage van de werkgever in de door de werknemers gedragen | L'intervention de l'employeur dans les frais de transport supportés |
vervoerskosten zal maandelijks betaald worden. | par les travailleurs sera payée mensuellement. |
Art. 8.Modaliteiten van terugbetaling |
Art. 8.Modalités de remboursement |
a) De werkgever dient zich te vergewissen van de rechten van de | a) Les employeurs doivent vérifier les droits des travailleurs à une |
werknemer op een tussenkomst in de vervoerskosten. Ten laatste vanaf 1 | |
januari 2002 ziet hij erop toe te beschikken over een ondertekende | intervention dans les frais de transport. Au 1er janvier 2002 au plus |
verklaring van elke werknemer waarin de juiste afstand tussen de | tard, ils veilleront à disposer d'une déclaration signée de chaque |
woonplaats en de werkplaats wordt medegedeeld, evenals de aard van het | travailleur mentionnant la distance exacte entre le domicile et le |
vervoermiddel dat zij gebruiken om zich te verplaatsen tussen de | lieu de travail, ainsi que la nature du moyen de transport utilisé |
woonplaats en de werkplaats. Het ontbreken van een dergelijke | pour se déplacer entre le domicile et le lieu de travail. L'absence |
ondertekende verklaring is geen reden om geen tussenkomst in de | d'une telle déclaration signée ne constitue pas une raison de ne pas |
vervoerskosten te betalen. | payer l'intervention dans les frais de transport. |
b) De werknemers moeten iedere wijziging van deze toestand in de korst | b) Les travailleurs doivent communiquer dans les plus brefs délais |
mogelijke tijd op dezelfde wijze mededelen. | toute modification de cette situation de la même façon. |
c) De werkgever mag op elk ogenblik nagaan of de verklaring van een | c) L'employeur peut à tout moment vérifier si la déclaration d'un |
werknemer met de werkelijkheid strookt. | travailleur correspond à la réalité. |
Art. 9.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten zal |
Art. 9.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport sera |
betaald worden op voorlegging van de vervoerbewijzen, uitgereikt door | payée sur présentation des titres de transport, délivrés par la SNCB |
de NMBS en/of de andere maatschappijen van gemeenschappelijk openbaar vervoer. | et/ou les autres sociétés de transport en commun public. |
II. Private vervoermiddelen | II. Moyens de transport privé |
Art. 10.Algemeen |
Art. 10.Généralités |
De werkgever dient zich te vergewissen van de rechten van de werknemer | |
op een tussenkomst in de vervoerskosten. Ten laatste vanaf 1 januari | Les employeurs doivent vérifier les droits des travailleurs à une |
2002 ziet hij erop toe te beschikken over een ondertekende verklaring | intervention dans les frais de transport. Au 1er janvier 2002 au plus |
van elke werknemer waarin de juiste afstand tussen de woonplaats en de | tard, ils veilleront à disposer d'une déclaration signée de chaque |
werkplaats wordt medegedeeld, evenals de aard van het vervoermiddel | travailleur mentionnant la distance exacte entre le domicile et le |
dat zij gebruiken om zich te verplaatsen tussen de woonplaats en de | lieu de travail, ainsi que la nature du moyen de transport utilisé |
werkplaats. Het ontbreken van een dergelijke ondertekende verklaring | pour se déplacer entre le domicile et le lieu de travail. L'absence |
is geen reden om geen tussenkomst in de vervoerskosten te betalen. | d'une telle déclaration signée ne constitue pas une raison de ne pas |
De werknemers moeten iedere wijziging van deze toestand in de kortst | payer d'intervention dans les frais de transport. |
mogelijke tijd op dezelfde wijze mededelen. | Les travailleurs doivent communiquer dans les plus brefs délais toute |
De werkgever mag op elk ogenblik nagaan of de verklaring van een | modification de cette situation de la même façon. |
L'employeur peut à tout moment vérifier si la déclaration d'un | |
werknemer met de werkelijkheid strookt. | travailleur correspond à la réalité. |
De tussenkomst van de werkgever in de door de werknemers gedragen | L'intervention de l'employeur dans les frais de transport supportés |
vervoerskosten zal minstens éénmaal per maand worden betaald. | par les travailleurs sera payée au moins une fois par mois. |
De tussenkomst van de werkgever vindt slechts plaats voor de dagen van | L'intervention de l'employeur a lieu seulement pour les jours de |
aanwezigheid op het werk. | présence au travail. |
Art. 11.Privaat vervoermiddel, uitgezonderd fiets |
Art. 11.Moyen de transport privé, à l'exception du vélo |
§ 1. In de ondernemingen welke geen collectief vervoermiddel ter | § 1er. Dans les entreprises qui ne mettent pas de moyen de transport |
collectif à la disposition des ouvriers et ouvrières, les modalités | |
d'intervention des employeurs sont fixées comme suit pour les ouvriers | |
beschikking van de werklieden en werksters stellen, worden, voor de | et ouvrières utilisant un moyen de transport privé, à l'exception des |
werklieden en werksters die gebruik maken van een privaat | vélos, pour autant que la distance la plus courte à parcourir de leur |
vervoermiddel behalve de fiets, voor zover de kortst af te leggen | domicile au lieu de travail en une seule direction, atteigne ou |
afstand van hun woning tot de werkplaats in één richting 10 km of meer | dépasse 10 km. |
bedraagt, volgende modaliteiten van tussenkomst van de werkgever in de | |
vervoerskosten bepaald. | |
§ 2. De tussenkomst van de werkgever is gelijk aan 50 pct. van de | § 2. L'intervention de l'employeur est égale à 50 p.c. du prix de la |
treinkaart geldend als sociaal abonnement, bepaald bij artikel 3 van | carte train, assimilée à l'abonnement social, visé à l'article 3 de |
het ministerieel besluit van 10 december 1990 houdende wijziging van | l'arrêté ministériel du 10 décembre 1990 modifiant les prix à |
de prijzen voor het vervoer van reizigers op het net van de NMBS, voor | percevoir pour le transport des voyageurs sur le réseau de la SNCB, |
het overeenstemmende aantal kilometers. | pour le nombre de kilomètres correspondant. |
De tussenkomst van de werkgever zal nochtans, voor eenzelfde aantal | L'intervention de l'employeur ne pourra toutefois être supérieure, |
kilometers, nooit hoger kunnen zijn dan de tussenkomst op basis van | pour un même nombre de kilomètres, à l'intervention sur la base du |
het barema bedoeld in artikel 3 van deze collectieve | barème visé à l'article 3 de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst. | travail. |
Art. 12.Fiets |
Art. 12.Vélo |
Ingeval de werknemer gebruik maakt van een fiets, wordt een | Lorsque le travailleur utilise le vélo pour se déplacer, une indemnité |
fietsvergoeding van 0,10 EUR per kilometer toegekend voor de afstand | vélo de 0,10 EUR par kilomètre est octroyée pour la distance |
heen en terug van zijn woning tot de werkplaats, onverminderd | aller-retour domicile-lieu de travail, sans préjudice d'arrangements |
gunstigere regelingen op ondernemingsvlak. | plus favorables au niveau de l'entreprise. |
III. Door de onderneming met de financiële deelneming van de | III. Transport organisé par les entreprises avec la participation |
werklieden en werksters georganiseerd vervoer of door de ondernemingen | financière des ouvriers et ouvrières ou organisé par les entreprises à |
voor een gedeelte van het traject uitsluitend op eigen kosten | leur charge exclusive pour une partie du trajet |
georganiseerd vervoer | |
Art. 13.Ingeval het transport is georganiseerd door de werkgever, met |
Art. 13.Lorsque l'employeur organise le transport avec la |
de financiële deelneming van de werknemers, of indien de werkgever een | participation financière des travailleurs ou lorsque l'employeur |
gedeelte van het traject uitsluitend op eigen kosten heeft | organise une partie du trajet à ses frais exclusifs, il convient de |
georganiseerd, dient, wat zijn bijdrage in de kosten van vervoer der | rechercher, en ce qui concerne la participation de l'employeur aux |
werknemers betreft, een oplossing te worden gezocht die is ingegeven | frais de transport des travailleurs, une solution qui s'inspire des |
door de bepalingen van deze overeenkomst en door de volgende | dispositions de la présente convention et des considérations suivantes |
overwegingen : | : |
- voor het door de ondernemingen met financiële deelneming van de | - pour le transport organisé par les entreprises avec la participation |
werklieden en werksters georganiseerd vervoer, wordt de tussenkomst | financière des ouvriers et ouvrières, l'intervention des entreprises |
van de ondernemingen berekend met inachtneming van de door de | est calculée en tenant compte des charges supportées déjà par les |
ondernemingen reeds gedragen lasten voor de organisatie van dat vervoer; | entreprises pour l'organisation de ce transport; |
- voor de door de ondernemingen voor een gedeelte van het traject | - pour le transport organisé par les entreprises à leur charge |
uitsluitend op eigen kosten georganiseerd vervoer en ingeval de | exclusive pour une partie du trajet et au cas où les ouvriers et |
werklieden en werksters eveneens gemeenschappelijke openbare | ouvrières utilisent également des moyens de transport en commun |
vervoermiddelen gebruiken, wordt de tussenkomst van de werkgever | publics, l'intervention de l'employeur est calculée sur la base de la |
berekend op basis van de totale met een gemeenschappelijk openbaar | distance totale effectuée avec un moyen de transport en commun, en |
vervoermiddel afgelegde afstand met aftrek nochtans van de kosten | soustrayant toutefois les frais supportés déjà par l'entreprise pour |
welke de onderneming reeds draagt voor het door haar georganiseerd | le transport organisé par celle-ci; |
vervoer; - de financiële tussenkomst van de werklieden en werksters mag echter | - l'intervention financière des ouvriers et ouvrières ne pourra |
niet hoger zijn dan het bedrag bepaald als werkgeverstussenkomst bij | toutefois être supérieure au montant fixé comme intervention de |
artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst; - de verworven rechten van de werklieden en werksters blijven echter behouden. IV. Tussenkomst voor alle werknemers Art. 14.Aan alle werknemers, met uitsluiting van diegenen die over een bedrijfswagen en tankaart beschikken, wordt daarenboven een vergoeding van 0,2479 EUR per werkelijk gepresteerde arbeidsdag betaald, ongeacht de wijze van verplaatsing van en naar het werk. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 november 2019. De Minister van Werk, |
l'employeur à l'article 3 de la présente convention collective de travail; - les droits acquis pour les ouvriers et ouvrières restent toutefois maintenus. IV. Intervention pour tous les travailleurs Art. 14.Une indemnisation de 0,2479 EUR par journée de travail prestée effectivement sera en plus accordée à tous les travailleurs, à l'exclusion de ceux qui disposent d'une voiture de société et d'une carte essence, indépendamment du moyen de transport de et vers le lieu de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 novembre 2019. La Ministre de l'Emploi, |
N. MUYLLE | N. MUYLLE |