Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 24/11/1997
← Terug naar "Koninklijk besluit tot uitvoering, voor de beroepsziekteverzekering in de private sector, van sommige bepalingen van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van de sociaal verzekerde "
Koninklijk besluit tot uitvoering, voor de beroepsziekteverzekering in de private sector, van sommige bepalingen van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van de sociaal verzekerde Arrêté royal portant exécution, pour l'assurance maladies professionnelles dans le secteur privé, de certaines dispositions de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de l'assuré social
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT
24 NOVEMBER 1997. Koninklijk besluit tot uitvoering, voor de 24 NOVEMBRE 1997. Arrêté royal portant exécution, pour l'assurance
beroepsziekteverzekering in de private sector, van sommige bepalingen maladies professionnelles dans le secteur privé, de certaines
van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van de dispositions de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte
sociaal verzekerde » de l'assuré social
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op artikel 108 van de Grondwet; Vu l'article 108 de la Constitution;
Gelet op de wetten betreffende de schadeloosstellingvoor Vu les lois relatives à la réparation des dommages résultant des
beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970, inzonderheid op artikel maladies professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970, notamment
44, § 2, gewijzigd bij de wet van 29 april 1996; l'article 44, § 2, modifié par la loi du 29 avril 1996;
Gelet op de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » Vu la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de
van de sociaal verzekerde, inzonderheid op de artikelen 9, gewijzigd
bij de wet van 25 juni 1997, 10, gewijzigd bij de wet van 25 juni
1997, 13, gewijzigd bij de wet van 25 juni 1997, 16, gewijzigd bij de l'assuré social, notamment l'article 9, modifié par la loi du 25 juin
wet van 25 juni 1997, en 24; 1997, 10, modifié par la loi du 25 juin 1997, 13, modifié par la loi
du 25 juin 1997, 16, modifié par la loi du 25 juin 1997 et 24;
Gelet op het koninklijk besluit van 26 september 1996 tot vaststelling Vu l'arrêté royal du 26 septembre 1996 déterminant la manière dont
van de wijze waarop de aanvragen om schadeloosstelling en om
herziening van reeds toegekende vergoedingen bij het Fonds voor de sont introduites et instruites par le Fonds des maladies
beroepsziekten worden ingediend en onderzocht, inzonderheid op de professionnelles les demandes de réparation et de révision des
artikelen 2, 4 en 13; indemnités acquises, notamment les articles 2, 4 et 13;
Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Fonds voor de Vu l'avis du Comité de gestion du Fonds des maladies professionnelles,
beroepsziekten, gegeven op 13 november 1996; donné le 13 novembre 1996;
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 4 juni 1997; Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 4 juin 1997;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de
omstandigheid dat de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « Vu l'urgence motivée par le fait que la loi du 11 avril 1995 visant à
handvest » van de sociaal verzekerde in werking getreden is op 1 instituer « la charte » de l'assuré social est entrée en vigueur le 1er
januari 1997 zodat de uitvoeringsmaatregelen eveneens met ingang van 1
januari 1997 moeten uitwerking hebben. De verschillende instellingen janvier 1997 de sorte que les mesures d'exécution doivent aussi
produire leurs effets le 1er janvier 1997. Les différentes
van sociale zekerheid moesten de ontwerpen van koninklijke besluiten institutions de sécurité sociale devaient rédiger les projets
voor hun sector opstellen teneinde hun eigen regeling aan te passen d'arrêtés royaux pour leur secteur afin d'adapter leur réglementation
aan de bepalingen van het handvest. Teneinde de uitvoerbaarheid van aux dispositions de la charte. Pour assurer l'exécution de cette loi
deze wet mogelijk te maken in de verschillende sectoren van de sociale dans les différents secteurs de la sécurité sociale et afin de
zekerheid en teneinde de door de wetgever beoogde bescherming aan de garantir la protection de l'assuré social visée par le législateur par
sociaal verzekerde via het handvest te waarborgen, is het dan le biais de la charte, il est indispensable que les différents arrêtés
noodzakelijk dat de besluiten ter uitvoering van de wet zo snel d'exécution soient pris dans les délais les plus brefs;
mogelijk worden genomen;
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 12 augustus Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 12 août 1997, en application de
1997, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil
gecoördineerde wetten op de Raad van State, gewijzigd bij de wet van 4 d'Etat, modifié par la loi du 4 août 1996;
augustus 1996; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.In afwijking op artikel 10, eerste lid, van de wet van 11

Article 1er.Par dérogation à l'article 10, alinéa 1er, de la loi du

april 1995 tot invoering van het « handvest » van de sociaal 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de l'assuré social, le
verzekerde, beslist het Fonds voor de beroepsziekten binnen acht Fonds des maladies professionnelles statue, au plus tard, dans les
maanden na de ontvangst van het verzoek of na het feit dat aanleiding huit mois de la réception de la demande ou du fait donnant lieu à
geeft tot het ambtshalve onderzoek. l'examen d'office.
Deze verlenging van de termijn geldt voor een periode van twee jaar Cette prolongation de délai est applicable pendant une période de deux
vanaf de dag van inwerkingtreding van dit besluit. ans prenant cours le jour de l'entrée en vigueur du présent arrêté.
De voorgaande leden zijn niet van toepassing voor de verzoeken tot Les alinéas précédents ne concernent pas les demandes de remboursement
terugbetaling van de kosten voor verstrekkingen opgenomen in het de frais de prestations de soins de santé reprises dans l'arrêté royal
koninklijk besluit van 28 juni 1993 tot vaststelling van een du 28 juin 1993 établissant une nomenclature spécifique pour
specifieke nomenclatuur voor verstrekkingen van geneeskundige prestations de soins de santé en matière d'assurance maladies
verzorging inzake beroepsziekteverzekering. professionnelles.

Art. 2.De vermeldingen die overeenkomstig artikel 13 van dezelfde

Art. 2.Les mentions qui, aux termes de l'article 13 de la même loi,

wet, op de betalingsformulieren van het Fonds voor de beroepsziekten doivent figurer sur les formules de paiement du Fonds des maladies
dienen voor te komen zijn : professionnelles sont :
- inzake periodieke uitkeringen: de periode waarover de storting gaat, - pour les indemnités périodiques: la période à laquelle se rapporte
het nettobedrag en het dossiernummer; le versement, le montant net et le numéro de dossier;
- inzake niet periodieke uitkeringen: de omschrijving van de aard van - pour les indemnités non périodiques: la description de la nature du
de storting, het bedrag en het dossiernummer. versement, le montant et le numéro du dossier.

Art. 3.In afwijking op artikel 14, eerste lid, 4°, van het handvest

Art. 3.Par dérogation à l'article 14 alinéa 1er, 4°, de la charte,

vermelden de beslissingen : les décisions mentionnent :
1. De bepalingen van artikel 728 van het Gerechtelijk Wetboek en van 1. Les dispositions des articles 728 du Code judiciaire et 53 des lois
artikel 53 van de wetten betreffende de schadeloosstelling voor relatives à la réparation des dommages résultant des maladies
beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970; professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970;

Art. 4.In artikel 2, 1°, van het koninklijk besluit van 26 september

Art. 4.A l'article 2, 1°, de l'arrêté royal du 26 septembre 1996

1996 tot vaststelling van de wijze waarop de aanvragen om
schadeloosstelling en om herziening van reeds toegekende vergoedingen déterminant la manière dont sont introduites et instruites par le
bij het Fonds voor de beroepsziekten worden ingediend en onderzocht, Fonds des maladies professionnelles les demandes de réparation et de
worden de woorden « bij het Fonds » geschrapt. révision des indemnités acquises, les mots « , auprès du Fonds, » sont supprimés.

Art. 5.In artikel 4, eerste lid, van hetzelfde koninklijk besluit,

Art. 5.Dans l'article 4, alinéa 1er, du même arrêté royal, les mots «

worden tussen de woorden « die » en « overeenkomstig » de woorden « auprès du Fonds » sont insérés entre « introduite » et « conformément.
bij het Fonds » ingevoegd. »

Art. 6.In artikel 4 van hetzelfde koninklijk besluit, wordt tussen

Art. 6.Dans l'article 4 du même arrêté royal, l'alinéa suivant est

het eerste en het tweede lid, het volgende lid ingevoegd : inséré entre l'alinéa 1er et l'alinéa 2:
« Wanneer de aan het Fonds doorgestuurde aanvraag om « Si la demande de réparation ou de révision, transmise au Fonds, a
schadeloosstelling of om herziening overeenkomstig artikel 2 werd été introduite conformément à l'article 2 mais, par erreur, auprès
ingediend bij een onbevoegde Belgische instelling van sociale d'une institution de sécurité sociale belge incompétente pour la
zekerheid, heeft de aanvraag als datum deze van indiening bij de traiter, cette demande aura pour date celle de l'introduction auprès
de cette institution, sans toutefois que cette date puisse se situer
onbevoegde instelling, zonder evenwel meer dan 14 kalenderdagen voor plus de 14 jours civils avant la date de sa réception au Fonds. La
de datum van ontvangst bij het Fonds terug te gaan. De datum van date de l'introduction auprès de l'institution incompétente pour la
indiening bij de onbevoegde instelling is deze van het postmerk traiter est celle du cachet de la poste si elle a été introduite par
wanneer de aanvraag werd ingediend onder aangetekende omslag en, pli recommandé et, si tel n'est pas le cas, celle de la réception de
indien dit niet het geval was, deze van ontvangst van de aanvraag bij
de onbevoegde instelling. » la demande par l'institution incompétente. »

Art. 7.Artikel 13, tweede lid, van hetzelfde koninklijk besluit wordt

Art. 7.L'article 13, alinéa 2, du même arrêté royal est remplacé par

door de volgende bepaling vervangen : la disposition suivante :
« De beslissing is gemotiveerd en wordt ter kennis gebracht van de « La décision est motivée et notifiée à la victime, ou, si celle-ci
getroffene of, als deze overleden is, van zijn rechthebbenden. est décédée, à ses ayants droits.
Deze kennisgeving geschiedt per aangetekend schrijven behalve voor de Cette notification doit être faite par lettre recommandée à la poste à
beslissingen : l'exception des décisions :
a) tot toekenning of weigering van de terugbetaling van : a) d'octroi ou de refus de remboursement :
1° het aandeel in de kosten voor geneeskundige verzorging bedoeld in 1° de la quote-part du coût des soins de santé visés par l'article 31,
artikel 31, eerste lid, 5°, van de wetten betreffende de alinéa 1er, 5°, des lois relatives à la réparation des dommages
schadeloosstelling voor beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970; résultant des maladies professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970;
2° de kosten voor verstrekkingen van geneeskundige verzorging 2° d'octroi du remboursement de frais de prestations de soins de santé
opgenomen in het koninklijk besluit van 28 juni 1983 tot vaststelling reprises dans l'arrêté royal du 28 juin 1983 établissant une
van een specifieke nomenclatuur voor verstrekkingen van geneeskundige nomenclature spécifique pour prestations ou soins de santé en matière
verzorging inzake beroepsziekteverzekering; d'assurance maladies professionnelles;
3° de begrafeniskosten; 3° des frais funéraires;
4° de kosten voor het overbrengen van de overleden getroffene naar de 4° des frais afférents au transfert de la victime décédée vers
plaats waar de familie hem wenst te laten begraven. l'endroit où la famille souhaite la faire inhumer.
b) tot regularisatie van het recht van de getroffene tengevolge van het feit dat : b) de régularisation du droit de la victime du fait :
1° hij de leeftijd van 65 jaar bereikt of 1° qu'elle atteint l'âge de 65 ans ou
2° hem een rust- of overlevingspensioen toegekend wordt krachtens een 2° qu'une pension de retraite ou de survie lui est accordée en vertu
Belgische of buitenlandse regeling voor rust- of overlevingspensioenen. » d'un régime belge ou étranger de pensions de retraite ou de survie. »

Art. 8.Artikel 44, § 2, van de wetten betreffende de

Art. 8.L'article 44, § 2, des lois relatives à la réparation des

schadeloosstelling voor beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970, dommages résultant des maladies professionnelles, coordonnées le 3
wordt vervangen door de volgende bepaling : juin 1970, est remplacé par la disposition suivante :
« § 2. Van de beslissing tot terugvordering wordt kennis gegeven aan « § 2. La décision de récupération de prestations payées indûment est
de schuldenaar bij een ter post aangetekend schrijven. notifiée au débiteur par lettre recommandée à la poste.
Ze moet de volgende vermeldingen bevatten : Elle doit contenir les indications suivantes :
1° de vaststelling van het onverschuldigde; 1° la constatation de l'indu;
2° het totale bedrag van het onverschuldigde, evenals de 2° le montant total de l'indu ainsi que son mode de calcul;
berekeningswijze ervan;
3° de tekst van de bepalingen in strijd waarmee de betalingen werden 3° le texte des dispositions en violation desquelles les paiements
verricht; indus ont été effectués;
4° de in aanmerking genomen verjaringstermijn en de motivering ervan; 4° le délai de prescription pris en considération ainsi que sa motivation;
5° de refertes van het dossier en van de dienst die het beheert; 5° les références du dossier et du service qui le gère;
6° de mogelijkheid om opheldering te verkrijgen omtrent de beslissing 6° la possibilité d'obtenir des explications à propos de la décision
bij de dienst die het dossier beheert of bij een auprès du service qui gère le dossier ou d'un service d'information
aangewezenvoorlichtingsdienst; désigné;
7° de mogelijkheid voor de schuldenaar om, op straffe van verval, bij 7° la possibilité pour le débiteur d'introduire, par voie de citation
wijze van dagvaarding door tussenkomst van een gerechtsdeurwaarder, par l'intermédiaire d'un huissier de justice, un recours auprès du
een beroep in te stellen bij de bevoegde arbeidsrechtbank, binnen een tribunal du travail compétent dans les trois mois de la notification
termijn van drie maanden na de kennisgeving van de beslissing tot de la décision de récupération ou de la prise de connaissance de la
terugvordering of na de kennisneming van de beslissing door de décision par le débiteur et ce à peine de déchéance;
schuldenaar;
8° het adres van de bevoegde arbeidsrechtbank; 8° l'adresse du tribunal du travail compétent;
9° de bepalingen van artikel 728 van het Gerechtelijk Wetboek en van 9° les dispositions de l'article 728 du Code judiciaire et de
artikel 53 van de wetten betreffende de schadeloosstelling voor l'article 53 des lois relatives à la réparation des dommages résultant
beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970; des maladies professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970;
10° de mogelijkheid voor de schuldenaar om een met redenen omkleed 10° la possibilité, pour le débiteur de soumettre une proposition
voorstel tot terugbetaling in schijven voor te leggen en om, door motivée en vue d'un remboursement étalé de l'indu et d'introduire, par
middel van het gepaste formulier opgemaakt door het Fonds voor de le biais de la formule ad hoc élaborée à cet effet par le Fonds des
beroepsziekten, een aanvraag tot gehele of gedeeltelijke verzaking in maladies professionnelles, une demande de renonciation totale ou
te dienen. partielle à la récupération.
Indien de beslissing de in het eerste lid genoemde vermeldingen niet Si la décision ne contient pas les mentions prévues à l'alinéa 1er, le
bevat, gaat de termijn om een beroep in te stellen niet in. délai de recours en justice ne commence pas à courir.
De beslissing tot terugvordering kan slechts uitgevoerd worden na het La décision de récupération ne peut être exécutée qu'à l'expiration du
verstrijken van de beroepstermijn. délai de recours en justice.
Wanneer de belanghebbende een aanvraag tot verzaking heeft ingediend, Lorsque l'intéressé a introduit une demande de renonciation, la
wordt de terugvordering geschorst tot het Beheerscomité van het Fonds récupération est suspendue jusqu'à ce que le Comité de gestion du
voor de beroepsziekten over deze aanvraag uitspraak heeft gedaan. Fonds des maladies professionnelles se soit prononcé sur cette
Het ter post neerleggen van het aangetekend schrijven alsmede alle demande. Le dépôt à la poste de la lettre recommandée et tous les actes
daaropvolgende daden van invordering stuiten de verjaring. » ultérieurs de recouvrement interrompent la prescription. »

Art. 9.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997.

Art. 9.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1997.

Art. 10.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering

Art. 10.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de

van dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 24 november 1997. Donné à Bruxelles, le 24 novembre 1997.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Sociale Zaken, La Ministre des Affaires sociales,
Mevr. M. DE GALAN Mme M. DE GALAN
^