Koninklijk besluit tot uitvoering, voor de beroepsziekteverzekering in de private sector, van sommige bepalingen van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van de sociaal verzekerde | Arrêté royal portant exécution, pour l'assurance maladies professionnelles dans le secteur privé, de certaines dispositions de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de l'assuré social |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT |
24 NOVEMBER 1997. Koninklijk besluit tot uitvoering, voor de | 24 NOVEMBRE 1997. Arrêté royal portant exécution, pour l'assurance |
beroepsziekteverzekering in de private sector, van sommige bepalingen | maladies professionnelles dans le secteur privé, de certaines |
van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van de | dispositions de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte |
sociaal verzekerde | » de l'assuré social |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op artikel 108 van de Grondwet; | Vu l'article 108 de la Constitution; |
Gelet op de wetten betreffende de schadeloosstellingvoor | Vu les lois relatives à la réparation des dommages résultant des |
beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970, inzonderheid op artikel | maladies professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970, notamment |
44, § 2, gewijzigd bij de wet van 29 april 1996; | l'article 44, § 2, modifié par la loi du 29 avril 1996; |
Gelet op de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » | Vu la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de |
van de sociaal verzekerde, inzonderheid op de artikelen 9, gewijzigd | |
bij de wet van 25 juni 1997, 10, gewijzigd bij de wet van 25 juni | |
1997, 13, gewijzigd bij de wet van 25 juni 1997, 16, gewijzigd bij de | l'assuré social, notamment l'article 9, modifié par la loi du 25 juin |
wet van 25 juni 1997, en 24; | 1997, 10, modifié par la loi du 25 juin 1997, 13, modifié par la loi |
du 25 juin 1997, 16, modifié par la loi du 25 juin 1997 et 24; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 26 september 1996 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 26 septembre 1996 déterminant la manière dont |
van de wijze waarop de aanvragen om schadeloosstelling en om | |
herziening van reeds toegekende vergoedingen bij het Fonds voor de | sont introduites et instruites par le Fonds des maladies |
beroepsziekten worden ingediend en onderzocht, inzonderheid op de | professionnelles les demandes de réparation et de révision des |
artikelen 2, 4 en 13; | indemnités acquises, notamment les articles 2, 4 et 13; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van het Fonds voor de | Vu l'avis du Comité de gestion du Fonds des maladies professionnelles, |
beroepsziekten, gegeven op 13 november 1996; | donné le 13 novembre 1996; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 4 juni 1997; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 4 juin 1997; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de | |
omstandigheid dat de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « | Vu l'urgence motivée par le fait que la loi du 11 avril 1995 visant à |
handvest » van de sociaal verzekerde in werking getreden is op 1 | instituer « la charte » de l'assuré social est entrée en vigueur le 1er |
januari 1997 zodat de uitvoeringsmaatregelen eveneens met ingang van 1 | |
januari 1997 moeten uitwerking hebben. De verschillende instellingen | janvier 1997 de sorte que les mesures d'exécution doivent aussi |
produire leurs effets le 1er janvier 1997. Les différentes | |
van sociale zekerheid moesten de ontwerpen van koninklijke besluiten | institutions de sécurité sociale devaient rédiger les projets |
voor hun sector opstellen teneinde hun eigen regeling aan te passen | d'arrêtés royaux pour leur secteur afin d'adapter leur réglementation |
aan de bepalingen van het handvest. Teneinde de uitvoerbaarheid van | aux dispositions de la charte. Pour assurer l'exécution de cette loi |
deze wet mogelijk te maken in de verschillende sectoren van de sociale | dans les différents secteurs de la sécurité sociale et afin de |
zekerheid en teneinde de door de wetgever beoogde bescherming aan de | garantir la protection de l'assuré social visée par le législateur par |
sociaal verzekerde via het handvest te waarborgen, is het dan | le biais de la charte, il est indispensable que les différents arrêtés |
noodzakelijk dat de besluiten ter uitvoering van de wet zo snel | d'exécution soient pris dans les délais les plus brefs; |
mogelijk worden genomen; | |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 12 augustus | Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 12 août 1997, en application de |
1997, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de | l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
gecoördineerde wetten op de Raad van State, gewijzigd bij de wet van 4 | d'Etat, modifié par la loi du 4 août 1996; |
augustus 1996; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In afwijking op artikel 10, eerste lid, van de wet van 11 |
Article 1er.Par dérogation à l'article 10, alinéa 1er, de la loi du |
april 1995 tot invoering van het « handvest » van de sociaal | 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de l'assuré social, le |
verzekerde, beslist het Fonds voor de beroepsziekten binnen acht | Fonds des maladies professionnelles statue, au plus tard, dans les |
maanden na de ontvangst van het verzoek of na het feit dat aanleiding | huit mois de la réception de la demande ou du fait donnant lieu à |
geeft tot het ambtshalve onderzoek. | l'examen d'office. |
Deze verlenging van de termijn geldt voor een periode van twee jaar | Cette prolongation de délai est applicable pendant une période de deux |
vanaf de dag van inwerkingtreding van dit besluit. | ans prenant cours le jour de l'entrée en vigueur du présent arrêté. |
De voorgaande leden zijn niet van toepassing voor de verzoeken tot | Les alinéas précédents ne concernent pas les demandes de remboursement |
terugbetaling van de kosten voor verstrekkingen opgenomen in het | de frais de prestations de soins de santé reprises dans l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 28 juni 1993 tot vaststelling van een | du 28 juin 1993 établissant une nomenclature spécifique pour |
specifieke nomenclatuur voor verstrekkingen van geneeskundige | prestations de soins de santé en matière d'assurance maladies |
verzorging inzake beroepsziekteverzekering. | professionnelles. |
Art. 2.De vermeldingen die overeenkomstig artikel 13 van dezelfde |
Art. 2.Les mentions qui, aux termes de l'article 13 de la même loi, |
wet, op de betalingsformulieren van het Fonds voor de beroepsziekten | doivent figurer sur les formules de paiement du Fonds des maladies |
dienen voor te komen zijn : | professionnelles sont : |
- inzake periodieke uitkeringen: de periode waarover de storting gaat, | - pour les indemnités périodiques: la période à laquelle se rapporte |
het nettobedrag en het dossiernummer; | le versement, le montant net et le numéro de dossier; |
- inzake niet periodieke uitkeringen: de omschrijving van de aard van | - pour les indemnités non périodiques: la description de la nature du |
de storting, het bedrag en het dossiernummer. | versement, le montant et le numéro du dossier. |
Art. 3.In afwijking op artikel 14, eerste lid, 4°, van het handvest |
Art. 3.Par dérogation à l'article 14 alinéa 1er, 4°, de la charte, |
vermelden de beslissingen : | les décisions mentionnent : |
1. De bepalingen van artikel 728 van het Gerechtelijk Wetboek en van | 1. Les dispositions des articles 728 du Code judiciaire et 53 des lois |
artikel 53 van de wetten betreffende de schadeloosstelling voor | relatives à la réparation des dommages résultant des maladies |
beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970; | professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970; |
Art. 4.In artikel 2, 1°, van het koninklijk besluit van 26 september |
Art. 4.A l'article 2, 1°, de l'arrêté royal du 26 septembre 1996 |
1996 tot vaststelling van de wijze waarop de aanvragen om | |
schadeloosstelling en om herziening van reeds toegekende vergoedingen | déterminant la manière dont sont introduites et instruites par le |
bij het Fonds voor de beroepsziekten worden ingediend en onderzocht, | Fonds des maladies professionnelles les demandes de réparation et de |
worden de woorden « bij het Fonds » geschrapt. | révision des indemnités acquises, les mots « , auprès du Fonds, » sont supprimés. |
Art. 5.In artikel 4, eerste lid, van hetzelfde koninklijk besluit, |
Art. 5.Dans l'article 4, alinéa 1er, du même arrêté royal, les mots « |
worden tussen de woorden « die » en « overeenkomstig » de woorden « | auprès du Fonds » sont insérés entre « introduite » et « conformément. |
bij het Fonds » ingevoegd. | » |
Art. 6.In artikel 4 van hetzelfde koninklijk besluit, wordt tussen |
Art. 6.Dans l'article 4 du même arrêté royal, l'alinéa suivant est |
het eerste en het tweede lid, het volgende lid ingevoegd : | inséré entre l'alinéa 1er et l'alinéa 2: |
« Wanneer de aan het Fonds doorgestuurde aanvraag om | « Si la demande de réparation ou de révision, transmise au Fonds, a |
schadeloosstelling of om herziening overeenkomstig artikel 2 werd | été introduite conformément à l'article 2 mais, par erreur, auprès |
ingediend bij een onbevoegde Belgische instelling van sociale | d'une institution de sécurité sociale belge incompétente pour la |
zekerheid, heeft de aanvraag als datum deze van indiening bij de | traiter, cette demande aura pour date celle de l'introduction auprès |
de cette institution, sans toutefois que cette date puisse se situer | |
onbevoegde instelling, zonder evenwel meer dan 14 kalenderdagen voor | plus de 14 jours civils avant la date de sa réception au Fonds. La |
de datum van ontvangst bij het Fonds terug te gaan. De datum van | date de l'introduction auprès de l'institution incompétente pour la |
indiening bij de onbevoegde instelling is deze van het postmerk | traiter est celle du cachet de la poste si elle a été introduite par |
wanneer de aanvraag werd ingediend onder aangetekende omslag en, | pli recommandé et, si tel n'est pas le cas, celle de la réception de |
indien dit niet het geval was, deze van ontvangst van de aanvraag bij | |
de onbevoegde instelling. » | la demande par l'institution incompétente. » |
Art. 7.Artikel 13, tweede lid, van hetzelfde koninklijk besluit wordt |
Art. 7.L'article 13, alinéa 2, du même arrêté royal est remplacé par |
door de volgende bepaling vervangen : | la disposition suivante : |
« De beslissing is gemotiveerd en wordt ter kennis gebracht van de | « La décision est motivée et notifiée à la victime, ou, si celle-ci |
getroffene of, als deze overleden is, van zijn rechthebbenden. | est décédée, à ses ayants droits. |
Deze kennisgeving geschiedt per aangetekend schrijven behalve voor de | Cette notification doit être faite par lettre recommandée à la poste à |
beslissingen : | l'exception des décisions : |
a) tot toekenning of weigering van de terugbetaling van : | a) d'octroi ou de refus de remboursement : |
1° het aandeel in de kosten voor geneeskundige verzorging bedoeld in | 1° de la quote-part du coût des soins de santé visés par l'article 31, |
artikel 31, eerste lid, 5°, van de wetten betreffende de | alinéa 1er, 5°, des lois relatives à la réparation des dommages |
schadeloosstelling voor beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970; | résultant des maladies professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970; |
2° de kosten voor verstrekkingen van geneeskundige verzorging | 2° d'octroi du remboursement de frais de prestations de soins de santé |
opgenomen in het koninklijk besluit van 28 juni 1983 tot vaststelling | reprises dans l'arrêté royal du 28 juin 1983 établissant une |
van een specifieke nomenclatuur voor verstrekkingen van geneeskundige | nomenclature spécifique pour prestations ou soins de santé en matière |
verzorging inzake beroepsziekteverzekering; | d'assurance maladies professionnelles; |
3° de begrafeniskosten; | 3° des frais funéraires; |
4° de kosten voor het overbrengen van de overleden getroffene naar de | 4° des frais afférents au transfert de la victime décédée vers |
plaats waar de familie hem wenst te laten begraven. | l'endroit où la famille souhaite la faire inhumer. |
b) tot regularisatie van het recht van de getroffene tengevolge van het feit dat : | b) de régularisation du droit de la victime du fait : |
1° hij de leeftijd van 65 jaar bereikt of | 1° qu'elle atteint l'âge de 65 ans ou |
2° hem een rust- of overlevingspensioen toegekend wordt krachtens een | 2° qu'une pension de retraite ou de survie lui est accordée en vertu |
Belgische of buitenlandse regeling voor rust- of overlevingspensioenen. » | d'un régime belge ou étranger de pensions de retraite ou de survie. » |
Art. 8.Artikel 44, § 2, van de wetten betreffende de |
Art. 8.L'article 44, § 2, des lois relatives à la réparation des |
schadeloosstelling voor beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970, | dommages résultant des maladies professionnelles, coordonnées le 3 |
wordt vervangen door de volgende bepaling : | juin 1970, est remplacé par la disposition suivante : |
« § 2. Van de beslissing tot terugvordering wordt kennis gegeven aan | « § 2. La décision de récupération de prestations payées indûment est |
de schuldenaar bij een ter post aangetekend schrijven. | notifiée au débiteur par lettre recommandée à la poste. |
Ze moet de volgende vermeldingen bevatten : | Elle doit contenir les indications suivantes : |
1° de vaststelling van het onverschuldigde; | 1° la constatation de l'indu; |
2° het totale bedrag van het onverschuldigde, evenals de | 2° le montant total de l'indu ainsi que son mode de calcul; |
berekeningswijze ervan; | |
3° de tekst van de bepalingen in strijd waarmee de betalingen werden | 3° le texte des dispositions en violation desquelles les paiements |
verricht; | indus ont été effectués; |
4° de in aanmerking genomen verjaringstermijn en de motivering ervan; | 4° le délai de prescription pris en considération ainsi que sa motivation; |
5° de refertes van het dossier en van de dienst die het beheert; | 5° les références du dossier et du service qui le gère; |
6° de mogelijkheid om opheldering te verkrijgen omtrent de beslissing | 6° la possibilité d'obtenir des explications à propos de la décision |
bij de dienst die het dossier beheert of bij een | auprès du service qui gère le dossier ou d'un service d'information |
aangewezenvoorlichtingsdienst; | désigné; |
7° de mogelijkheid voor de schuldenaar om, op straffe van verval, bij | 7° la possibilité pour le débiteur d'introduire, par voie de citation |
wijze van dagvaarding door tussenkomst van een gerechtsdeurwaarder, | par l'intermédiaire d'un huissier de justice, un recours auprès du |
een beroep in te stellen bij de bevoegde arbeidsrechtbank, binnen een | tribunal du travail compétent dans les trois mois de la notification |
termijn van drie maanden na de kennisgeving van de beslissing tot | de la décision de récupération ou de la prise de connaissance de la |
terugvordering of na de kennisneming van de beslissing door de | décision par le débiteur et ce à peine de déchéance; |
schuldenaar; | |
8° het adres van de bevoegde arbeidsrechtbank; | 8° l'adresse du tribunal du travail compétent; |
9° de bepalingen van artikel 728 van het Gerechtelijk Wetboek en van | 9° les dispositions de l'article 728 du Code judiciaire et de |
artikel 53 van de wetten betreffende de schadeloosstelling voor | l'article 53 des lois relatives à la réparation des dommages résultant |
beroepsziekten, gecoördineerd op 3 juni 1970; | des maladies professionnelles, coordonnées le 3 juin 1970; |
10° de mogelijkheid voor de schuldenaar om een met redenen omkleed | 10° la possibilité, pour le débiteur de soumettre une proposition |
voorstel tot terugbetaling in schijven voor te leggen en om, door | motivée en vue d'un remboursement étalé de l'indu et d'introduire, par |
middel van het gepaste formulier opgemaakt door het Fonds voor de | le biais de la formule ad hoc élaborée à cet effet par le Fonds des |
beroepsziekten, een aanvraag tot gehele of gedeeltelijke verzaking in | maladies professionnelles, une demande de renonciation totale ou |
te dienen. | partielle à la récupération. |
Indien de beslissing de in het eerste lid genoemde vermeldingen niet | Si la décision ne contient pas les mentions prévues à l'alinéa 1er, le |
bevat, gaat de termijn om een beroep in te stellen niet in. | délai de recours en justice ne commence pas à courir. |
De beslissing tot terugvordering kan slechts uitgevoerd worden na het | La décision de récupération ne peut être exécutée qu'à l'expiration du |
verstrijken van de beroepstermijn. | délai de recours en justice. |
Wanneer de belanghebbende een aanvraag tot verzaking heeft ingediend, | Lorsque l'intéressé a introduit une demande de renonciation, la |
wordt de terugvordering geschorst tot het Beheerscomité van het Fonds | récupération est suspendue jusqu'à ce que le Comité de gestion du |
voor de beroepsziekten over deze aanvraag uitspraak heeft gedaan. | Fonds des maladies professionnelles se soit prononcé sur cette |
Het ter post neerleggen van het aangetekend schrijven alsmede alle | demande. Le dépôt à la poste de la lettre recommandée et tous les actes |
daaropvolgende daden van invordering stuiten de verjaring. » | ultérieurs de recouvrement interrompent la prescription. » |
Art. 9.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997. |
Art. 9.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1997. |
Art. 10.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
Art. 10.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de |
van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 november 1997. | Donné à Bruxelles, le 24 novembre 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. M. DE GALAN | Mme M. DE GALAN |