Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige oudere arbeiders volgens het algemeen stelsel | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 octobre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés, selon le régime général |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 MAART 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 24 MARS 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2021, | collective de travail du 25 octobre 2021, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi |
betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste | d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés, |
van sommige oudere arbeiders volgens het algemeen stelsel (1) | selon le régime général (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2021, | travail du 25 octobre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi |
betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste | d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés, |
van sommige oudere arbeiders volgens het algemeen stelsel. | selon le régime général. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 maart 2022. | Donné à Bruxelles, le 24 mars 2022. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2021 | Convention collective de travail du 25 octobre 2021 |
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige | Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers |
oudere arbeiders volgens het algemeen stelsel (Overeenkomst | âgés, selon le régime général (Convention enregistrée le 9 décembre |
geregistreerd op 9 december 2021 onder het nummer 168761/CO/118) | 2021 sous le numéro 168761/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
op de werkgevers en op de arbeiders van de voedingsindustrie, met | d'application aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie |
uitzondering van de bakkerijen, de banketbakkerijen die "verse" | alimentaire, à l'exclusion des boulangeries, des pâtisseries qui |
producten vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte | fabriquent des produits « frais » de consommation immédiate à très |
houdbaarheid en de verbruikszalen bij een banketbakkerij. | court délai de conservation et des salons de consommation annexés à |
§ 2. Met "arbeiders" worden alle arbeiders bedoeld, zonder onderscheid | une pâtisserie. § 2. Par « ouvriers » sont visés : tous les ouvriers sans distinction |
naar gender. | de genre. |
HOOFDSTUK II. - Rechtsgrond | CHAPITRE II. - Bases juridiques |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van : | exécution : |
- artikel 2, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot | - de l'article 2, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le |
regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007); | régime de chômage avec complément d'entreprise (Moniteur belge du 8 juin 2007); |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot | - de la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen; | travailleurs âgés, en cas de licenciement; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 107 van 28 maart 2013 | - de la convention collective de travail n° 107 du 28 mars 2013 |
betreffende het kliksysteem voor het behoud van de aanvullende | relative au système de cliquet pour le maintien de l'indemnité |
vergoeding in het kader van bepaalde stelsels van werkloosheid met | complémentaire dans le cadre de certains régimes de chômage avec |
bedrijfstoeslag (algemeen verbindend verklaard door het koninklijk | |
besluit van 7 november 2013, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad | complément d'entreprise (rendue obligatoire par l'arrêté royal du 7 |
van 21 november 2013). | novembre 2013, paru au Moniteur belge du 21 novembre 2013). |
HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions d'octroi |
Art. 3.§ 1. De bedrijfstoeslag, ingesteld in het raam van de |
Art. 3.§ 1er. Le complément d'entreprise, instauré dans le cadre de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt | la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, est |
toegekend aan de arbeiders die worden ontslagen om een andere reden | |
dan om dringende reden en die voldoen aan de hier verder vermelde | octroyé aux ouvriers qui sont licenciés pour un autre motif que le |
voorwaarden. § 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de | motif grave et qui satisfont aux conditions citées ci-après. |
arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978 kan het ontslag dat | § 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 |
aanleiding geeft tot het statuut van werkloze met bedrijfstoeslag het | relative aux contrats de travail, le licenciement donnant lieu au |
gevolg zijn van een initiatief van de werkgever en/of van de arbeider. | statut de chômeur avec complément d'entreprise peut être la |
Deze regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien | conséquence d'une initiative de l'employeur et/ou de l'ouvrier. |
werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat van | Ce régime ne s'applique pas aux entreprises occupant moins de dix |
de werkgever. | travailleurs, où l'initiative émane exclusivement de l'employeur. |
Voor wat betreft het ontslag in het kader van deze collectieve | En ce qui concerne le licenciement dans le cadre de la présente |
arbeidsovereenkomst, zullen partijen rekening houden met de | convention collective de travail, les parties tiendront compte des |
arbeidsorganisatorische omstandigheden. | circonstances liées à l'organisation du travail. |
Art. 4.§ 1. Het ontslag met het oog op werkloosheid met |
Art. 4.§ 1er. Le licenciement en vue du chômage avec complément |
bedrijfstoeslag, zoals voorzien door deze collectieve | d'entreprise, tel que prévu par la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst moet plaatsvinden tijdens de geldigheidsduur van | travail doit se situer durant la période de validité de la présente |
deze collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
§ 2. De leeftijdsvoorwaarde bedraagt 62 jaar en moet vervuld zijn | § 2. La condition d'âge est de 62 ans et doit être remplie durant la |
zowel tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve | période de validité de la présente convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst als op het ogenblik van het einde van de | et, de plus, au moment de la fin du contrat de travail. |
arbeidsovereenkomst. | |
§ 3. De loopbaanvoorwaarde bedraagt 40 jaar voor de mannelijke | § 3. La condition de carrière est de 40 ans pour les ouvriers |
arbeiders en voor de vrouwelijke arbeiders 37 jaar vanaf 1 januari | masculins et pour les ouvriers féminins de 37 ans à partir du 1er |
2021, 38 jaar vanaf 1 januari 2022, 39 jaar vanaf 1 januari 2023 en 40 | janvier 2021, de 38 ans à partir du 1er janvier 2022, de 39 ans à |
jaar vanaf 1 januari 2024. De loopbaanvoorwaarde moet bereikt zijn | partir du 1er janvier 2023 et de 40 ans à partir du 1er janvier 2024. |
uiterlijk op het einde van de arbeidsovereenkomst. | La condition de carrière doit être atteinte au plus tard à la fin du |
§ 4. De arbeider wiens opzegtermijn verstrijkt na de geldigheidsduur | contrat de travail. § 4. L'ouvrier dont le délai de préavis expire après la durée de |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst, behoudt het recht op de | validité de la présente convention collective de travail maintient le |
bedrijfstoeslag. | droit au complément d'entreprise. |
Bovendien moet de arbeider de anciënniteitsvoorwaarde die van | L'ouvrier doit en outre satisfaire à la condition d'ancienneté qui est |
toepassing is op het einde van de arbeidsovereenkomst, uiterlijk | applicable à la fin du contrat de travail au plus tard à la fin de son |
bereikt hebben op het einde van zijn arbeidsovereenkomst (artikel 2, § | contrat de travail (article 2, § 1er, alinéa 5, 2° de l'arrêté royal |
1, lid 5, 2° van het koninklijk besluit van 3 mei 2007). | du 3 mai 2007). |
Art. 5.Onverminderd artikel 4 ontvangen de arbeiders die hun rechten |
Art. 5.Sans préjudice de l'article 4, les ouvriers ayant cliqué leur |
op bedrijfstoeslag hebben vastgeklikt op basis van artikel 3, § 8 van | droit au chômage avec complément d'entreprise sur la base de l'article |
het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van | 3, § 8 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage |
werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007) | avec complément d'entreprise (Moniteur belge du 8 juin 2007), |
een aanvullende vergoeding. Deze regeling geldt niet voor arbeiders | reçoivent une indemnité complémentaire. Ce régime ne s'applique pas |
die geen attest hebben bezorgd of dit niet tijdig hebben bezorgd | aux ouvriers n'ayant pas fourni d'attestation ou n'ayant pas fourni |
overeenkomstig artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | cette attestation en temps opportun, conformément à l'article 4 de la |
107. | convention collective de travail n° 107. |
HOOFDSTUK IV.- Tussenkomst van het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de | CHAPITRE IV. - Intervention du « Fonds social et de garantie de |
voedingsnijverheid" | l'industrie alimentaire » |
Art. 6.§ 1. In principe is de betaling van de bedrijfstoeslag zoals |
Art. 6.§ 1er. En principe, le paiement du complément d'entreprise tel |
bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december | que prévu dans la convention collective de travail n° 17 du 19 |
1974 en van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen | décembre 1974 et des cotisations patronales mensuelles spéciales est |
verschuldigd door de werkgever. | dû par l'employeur. |
§ 2. In geval van ontslag van een arbeider met het oog op werkloosheid | § 2. En cas de licenciement d'un ouvrier en vue du chômage avec |
met bedrijfstoeslag in het kader van deze collectieve | complément d'entreprise dans le cadre de la présente convention |
arbeidsovereenkomst, wordt de verplichting van de werkgevers tot | collective de travail, l'obligation des employeurs de paiement du |
betaling van de bedrijfstoeslag overgedragen aan het sociaal fonds. | complément d'entreprise est transférée au fonds social. |
§ 3. Wanneer het sociaal fonds, in uitvoering van onderhavig | § 3. Lorsque le fonds social prend en charge le paiement du complément |
hoofdstuk, de betaling van de bedrijfstoeslag ten laste neemt, staat | d'entreprise en exécution du présent chapitre, il se charge également |
het ook in voor de betaling van de bijzondere maandelijkse | du paiement des cotisations patronales mensuelles spéciales par |
werkgeversbijdragen per werkloze met bedrijfstoeslag. | chômeur avec complément d'entreprise. |
Het sociaal fonds zal deze bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen | Le fonds social récupérera toutefois ces cotisations patronales |
evenwel terugvorderen bij de betrokken werkgever volgens de | mensuelles spéciales auprès de l'employeur concerné selon les |
modaliteiten bepaald door de raad van beheer. | modalités déterminées par son conseil d'administration. |
§ 4. De werkgever beschikt over een termijn van een jaar te rekenen | § 4. L'employeur dispose d'une période d'un an à compter de la date de |
vanaf de ingangsdatum van het stelsel van werkloosheid met | prise de cours du régime de chômage avec complément d'entreprise |
bedrijfstoeslag dat aanleiding geeft tot tussenkomst van het sociaal | |
fonds teneinde een volledig aanvraagdossier inzake tegemoetkoming in | donnant lieu à intervention du fonds social pour rentrer un dossier de |
te dienen bij het fonds. Indien het aanvraagdossier inzake | demande d'intervention complet auprès du fonds. Si le dossier de |
tegemoetkoming niet volledig is binnen die termijn, zal het sociaal | demande d'intervention n'est pas complet endéans ce délai, le fonds |
fonds de betaling van de bedrijfstoeslag slechts ten laste nemen vanaf | social prendra le paiement du complément d'entreprise en charge à |
de dag waarop het dossier volledig is en zal niet met terugwerkende | partir du jour où le dossier sera complet et n'interviendra pas avec |
kracht tussenkomen. | effet rétroactif. |
Art. 7.De tussenkomst van het sociaal fonds is begrensd tot het |
Art. 7.L'intervention du fonds social est limitée au montant prévu |
bedrag voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 | par la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974. |
december 1974. Art. 8.Om een tussenkomst van het sociaal fonds te kunnen genieten, |
Art. 8.Pour pouvoir bénéficier d'une intervention du fonds social, |
zijn volgende aansluitingsvoorwaarden vereist : | les conditions d'affiliation suivantes sont requises : |
- de werkgever moet reeds 5 jaar ononderbroken aangesloten zijn bij | - l'employeur doit avoir été affilié depuis 5 ans consécutifs au fonds |
het sociaal fonds; | social; |
- l'ouvrier doit avoir été lié à un employeur de l'industrie | |
- de arbeider moet gedurende 5 jaar als arbeider verbonden zijn | alimentaire par un contrat de travail comme ouvrier pendant 5 ans, |
geweest met een arbeidsovereenkomst met een werkgever van de | |
voedingsnijverheid, waarvan 2 jaar onmiddellijk voorafgaand aan het ontslag. | dont 2 ans précédant immédiatement le licenciement. |
Art. 9.Het sociaal fonds neemt de bedrijfstoeslag van de arbeiders |
Art. 9.Le fonds social ne prend pas en charge le complément |
die overstappen van volledig tijdskrediet naar werkloosheid met | d'entreprise des ouvriers qui passent du crédit-temps complet au |
bedrijfstoeslag niet ten laste. | chômage avec complément d'entreprise. |
Art. 10.Het sociaal fonds betaalt de bedrijfstoeslag waarvan sprake |
Art. 10.Le fonds social ne paie pas le complément d'entreprise dont |
in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet in geval van werkloosheid | il est question dans la présente convention collective de travail, en |
met bedrijfstoeslag dat het gevolg is van een ontslag in het kader van | cas de chômage avec complément d'entreprise suite au licenciement dans |
een sluiting of faillissement van een onderneming. | le cadre de la fermeture ou de la faillite d'une entreprise. |
Art. 11.In het geval dat de betrokken arbeider of de werkgever niet |
Art. 11.Dans le cas où l'ouvrier concerné ou l'employeur ne remplit |
aan de voorwaarden van onderhavig hoofdstuk voldoet, zal het sociaal | pas les conditions stipulées au présent chapitre, le fonds social |
fonds, geval per geval, onderzoeken of het de bedrijfstoeslag ten | examinera, au cas par cas, s'il y a lieu de prendre en charge le |
laste neemt. | complément d'entreprise. |
Art. 12.Bij werkhervatting gelden de bepalingen van artikelen 4bis, |
Art. 12.En cas de reprise du travail, les dispositions des articles |
4ter en 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. | 4bis, 4ter et 4quater de la convention collective de travail n° 17 |
s'appliquent. | |
Art. 13.De werkgevers en arbeiders verbinden er zich toe de |
Art. 13.Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser les |
formulieren die door het sociaal fonds opgesteld werden te gebruiken | formulaires établis par le fonds social pour l'application de la |
voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK V. - De bedrijfstoeslag | CHAPITRE V. - Le complément d'entreprise |
Art. 14.§ 1. De bedrijfstoeslag wordt berekend op basis van het |
Art. 14.§ 1er. Le complément d'entreprise est calculé sur la base du |
nettoloon dat gelijk is aan het begrensd brutoloon verminderd met de | salaire net, qui équivaut au salaire brut plafonné diminué des |
sociale zekerheidsinhoudingen en bedrijfsvoorheffing die van | cotisations de sécurité sociale et du précompte professionnel |
toepassing zijn op arbeiders die in België tewerkgesteld zijn en er | applicables aux ouvriers dont le lieu de travail et le domicile fiscal |
hun fiscale verblijfplaats hebben. | sont situés en Belgique. |
§ 2. Op basis van legitieme motieven kan het sociaal fonds het bedrag | § 2. Sur la base de motifs légitimes, le fonds social peut réévaluer |
van dit nettoloon herevalueren. | le montant de ce salaire net. |
§ 3. De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen voor de | § 3. La déduction des cotisations de sécurité sociale personnelles |
berekening van de bedrijfstoeslag van het stelsel van werkloosheid met | pour le calcul du complément d'entreprise relatif au chômage avec |
bedrijfstoeslag wordt berekend op 100 pct. van het brutoloon. | complément d'entreprise doit être calculée sur 100 p.c. du salaire brut. |
§ 4. Voor de arbeiders die gebruik maken van het recht op een | § 4. Pour les ouvriers qui font usage du droit à une réduction des |
vermindering van de arbeidsprestaties zoals bepaald in artikel 8 van | prestations tel que prévu à l'article 8 de la convention collective de |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, en die overstappen van de | travail n° 103, et qui passent de la diminution de carrière au chômage |
loopbaanvermindering naar werkloosheid met bedrijfstoeslag, zal de | avec complément d'entreprise, le complément d'entreprise sera calculé |
bedrijfstoeslag worden berekend op basis van het arbeidsregime | sur la base du régime de travail préalable à cette réduction. |
voorafgaand aan deze vermindering. | |
Paritaire commentaar | Commentaire paritaire |
De arbeiders van 50 jaar of ouder die gebruik hebben gemaakt van een | Les ouvriers de 50 ans ou plus ayant fait usage du droit à une |
recht op vermindering van prestaties zoals voorzien in artikel 9, § 1 | réduction des prestations tel que prévu à l'article 9, § 1er de la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis kunnen blijven | convention collective de travail n° 77bis continuent à bénéficier de |
gebruikmaken van deze paragraaf. | l'application du présent paragraphe. |
HOOFDSTUK VI. - Verplichtingen van de werkgever en de arbeider | CHAPITRE VI. - Obligations de l'employeur et de l'ouvrier |
Art. 15.§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging |
Art. 15.§ 1er. Le remplacement du chômeur avec complément |
van de werkloze met bedrijfstoeslag niet verplicht. | d'entreprise n'est pas obligatoire, conformément aux dispositions légales. |
§ 2. De werkgever betaalt de bijzondere maandelijkse | § 2. L'employeur rembourse les cotisations patronales mensuelles |
werkgeversbijdragen terug aan het sociaal fonds, overeenkomstig artikel 6 § 3. | spéciales au fonds social conformément à l'article 6, § 3. |
§ 3. In geval van werkhervatting bij dezelfde werkgever, onder gelijk | § 3. En cas de reprise du travail auprès du même employeur, sous |
welk statuut, moeten zowel de werkgever als de arbeider het sociaal | quelque statut que ce soit, tant l'employeur que l'ouvrier doivent en |
fonds onmiddellijk verwittigen. Naast het terugvorderen van de | avertir immédiatement le fonds social. En plus de récupérer les sommes |
onverschuldigde sommen, kan het sociaal fonds beslissen om haar | indûment perçues, le fonds social pourra décider de suspendre ses |
tussenkomsten ten voordele van de betrokken werkgever te schorsten | interventions au bénéfice de l'employeur concerné pendant un certain |
gedurende een bepaalde tijd. | temps. |
§ 4. De eventuele sancties, onder welke vorm ook, die voortvloeien uit | § 4. Les sanctions éventuelles, sous quelque forme que ce soit, qui |
de wettelijke verplichtingen inzake werkloosheid met bedrijfstoeslag | découlent des obligations légales en matière de chômage avec |
blijven volledig ten laste van de individuele ondernemingen. | complément d'entreprise, restent entièrement à charge des entreprises |
individuelles. | |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VII. - Durée de validité |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 16.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 juli 2021 en treedt buiten werking op 30 juni 2023. Deze | effets le 1er juillet 2021 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2023. |
collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de bepalingen van de | La présente convention collective de travail remplace les dispositions |
collectieve arbeidsovereenkomst van 1 juli 2019 betreffende de | de la convention collective de travail du 1er juillet 2019 relative à |
toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige | l'octroi d'un complément d'entreprise en faveur de certains ouvriers |
oudere arbeiders volgens het algemeen stelsel, gesloten in Paritair | âgés, selon le régime général, conclue au sein de la Commission |
Comité 118 voor de voedingsnijverheid, geregistreerd onder het nummer | paritaire 118 de l'industrie alimentaire, enregistrée sous le numéro |
153126, algemeen verbindend verklaard op 24 november 2019, | 153126, rendue obligatoire 24 novembre 2019, publié au Moniteur belge |
bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 16 december 2019. | du 16 décembre 2019. |
Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, worden voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds, en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 maart 2022. De Minister van Werk, | Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 mars 2022. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |