Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2021, gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de minimumduur van de werkperiode, de grens bijkomende prestaties voor deeltijdse werknemers en uurroosterverstoring | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 novembre 2021, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande, concernant la durée minimum de la période de travail, la limite des prestations supplémentaires pour les travailleurs à temps partiel et les perturbations d'horaires |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 MAART 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 24 MARS 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2021, | collective de travail du 18 novembre 2021, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de minimumduur | des aides seniors de la Communauté flamande, concernant la durée |
van de werkperiode, de grens bijkomende prestaties voor deeltijdse | minimum de la période de travail, la limite des prestations |
supplémentaires pour les travailleurs à temps partiel et les | |
werknemers en uurroosterverstoring (1) | perturbations d'horaires (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de diensten voor | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les services des |
gezins- en bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap; | aides familiales et des aides seniors de la Communauté flamande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2021, | travail du 18 novembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
bejaardenhulp van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de minimumduur | des aides seniors de la Communauté flamande, concernant la durée |
van de werkperiode, de grens bijkomende prestaties voor deeltijdse | minimum de la période de travail, la limite des prestations |
supplémentaires pour les travailleurs à temps partiel et les | |
werknemers en uurroosterverstoring. | perturbations d'horaires. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 maart 2022. | Donné à Bruxelles, le 24 mars 2022. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van | Sous-commission paritaire pour les services des aides familiales et |
de Vlaamse Gemeenschap | des aides seniors de la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2021 | Convention collective de travail du 18 novembre 2021 |
Minimumduur van de werkperiode, grens bijkomende prestaties voor | Durée minimum de la période de travail, limite des prestations |
deeltijdse werknemers en uurroosterverstoring (Overeenkomst | supplémentaires pour les travailleurs à temps partiel et perturbations |
geregistreerd op 13 december 2021 onder het nummer 168823/CO/318.02) | d'horaires (Convention enregistrée le 13 décembre 2021 sous le numéro |
168823/CO/318.02) | |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux |
werknemers en de werkgevers van de diensten voor gezinszorg (gezins- | travailleurs et aux employeurs des services d'aide aux familles (aides |
en bejaardenhulp) van de Vlaamse Gemeenschap. | familiales et aides seniors) de la Communauté flamande. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de werknemers die worden | Par « travailleurs », on entend : les travailleurs occupés en tant que |
tewerkgesteld als verzorgende, oppasser, poetshulp/huishoudhulp in de | soignant, garde, aide ménagère/aide familiale dans le secteur de |
gezinszorg, ongeacht hun arbeidsritme (vast of variabel) en ongeacht | l'aide aux familles, quel que soit leur rythme de travail (fixe ou |
hun uurrooster (vast of variabel), inbegrepen de werknemers betaald | variable) et quel que soit leur horaire (fixe ou variable), y compris |
uit de middelen Sociale Maribel en de werknemers tewerkgesteld in een | les travailleurs rémunérés grâce à des moyens Maribel social et les |
GESCO-statuut, uitgezonderd medewerkers tewerkgesteld in het kader van | travailleurs occupés sous un statut ACS, à l'exception des |
"Opvang Ziek Kind". | collaborateurs occupés dans le cadre de « Opvang Ziek Kind » (Accueil |
d'enfants malades). | |
Art. 2.Minimumduur van de werkperiode |
Art. 2.Durée minimale de la période de travail |
In toepassing van het artikel 21 van de arbeidswet van 16 maart 1971 | En application de l'article 21 de la loi sur le travail du 16 mars |
wordt de duur van de werkperiode bepaald op twee uren voor vooraf | 1971, la durée de la période de travail est fixée à deux heures pour |
bepaalde situaties. Dit is het geval voor cliëntenoverleg, | les situations fixées par avance. C'est le cas pour la concertation |
wijkwerking, medisch onderzoek en voor cliëntgerichte vormingen die op | avec le client, le travail de quartier, les examens médicaux et les |
de werkvloer dienen georganiseerd te worden. | formations orientées client qui doivent être organisées sur le lieu de |
Art. 3.Verhoging van de grens bijkomende prestaties voor deeltijdse |
travail. Art. 3.Augmentation de la limite des prestations supplémentaires pour |
werknemers | les travailleurs à temps partiel |
§ 1. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | § 1er. Pour l'application de la présente convention collective de |
verstaan onder "bijkomende prestaties" : | travail, on entend par « prestations supplémentaires » : |
- Wanneer er een vast arbeidsritme wordt toegepast : elke prestatie | - En cas d'application d'un rythme de travail fixe : toute prestation |
die buiten het uurrooster wordt verricht; | effectuée en dehors de l'horaire; |
- Wanneer een variabel arbeidsritme wordt toegepast : elke prestatie | - En cas d'application d'un rythme de travail variable : toute |
die verricht wordt : | prestation effectuée : |
- buiten het bekendgemaakt uurrooster; | - en dehors de l'horaire communiqué; |
- bovenop de contractuele arbeidsduur. | - en sus de la durée contractuelle de travail. |
§ 2. Het urenkrediet voor bijkomende prestaties waarvoor de werkgevers | § 2. Le crédit d'heures pour prestations supplémentaires pour lequel |
geen toeslag voor overloon verschuldigd zijn, wordt voor werknemers | les employeurs ne doivent pas verser de sursalaire, est fixé, pour les |
met een vast arbeidsritme vastgesteld op 30 uur per maand. Werknemers | travailleurs sous rythme de travail fixe, à 30 heures par mois. Les |
verrichten deze bijkomende prestaties op vrijwillige basis en in het | travailleurs effectuent ces prestations supplémentaires sur base |
kader van cliëntgebonden behoeften en vragen. | volontaire et dans le cadre des besoins et demandes des clients. |
§ 3. Het urenkrediet voor bijkomende prestaties waarvoor de werkgevers | § 3. Le crédit d'heures pour prestations supplémentaires pour lequel |
geen toeslag voor overloon verschuldigd zijn, wordt voor werknemers | les employeurs ne doivent pas verser de sursalaire, est fixé, pour les |
met een variabel arbeidsritme vastgesteld op 4 uren x het aantal weken | travailleurs occupés sous rythme de travail variable, à 4 heures x le |
begrepen in de referteperiode (met een maximum van 208 uren). | nombre de semaines compris dans la période de référence (avec un maximum de 208 heures). |
§ 4. De omwisseling van uurroosters tussen werknemers onderling of de | § 4. L'échange d'horaire entre travailleurs ou le glissement d'horaire |
verschuiving van uurroosters op verzoek van de werknemer, blijven uit | à la demande du travailleur demeure en dehors du crédit de prestations |
het krediet van bijkomende prestaties. Op het niveau van de | supplémentaires. Au niveau de l'organisation, il convient de pouvoir |
organisatie wordt aantoonbaar gemaakt van wie de vraag tot omwisseling | attester de qui la demande d'échange ou de glissement d'horaire émane. |
of verschuiving van uurroosters afkomstig is. | |
Art. 4.Uurroosters en uurroosterverstoring |
Art. 4.Horaires et perturbations d'horaires |
§ 1. Voor werknemers met een vast uurrooster ligt het uurrooster vast | § 1er. Pour les travailleurs sous horaire fixe, l'horaire est défini |
in de individuele arbeidsovereenkomst. Dit uurrooster wordt in de | dans le contrat de travail individuel. Cet horaire doit être suivi. |
regel gevolgd. Het vaste uurrooster moet wettelijk gezien niet bekend | Légalement, l'horaire fixe ne doit pas être notifié. |
gemaakt worden. | |
§ 2. Voor werknemers met een variabel uurrooster wordt het uurrooster | § 2. Pour les travailleurs sous horaire variable, l'horaire doit être |
minstens 5 werkdagen op voorhand bekend gemaakt conform artikel 6, § | notifié au moins 5 jours ouvrables à l'avance conformément à l'article |
1, 1°, d) van de wet van 8 april 1965 tot instelling van de | 6, § 1er, 1°, d) de la loi du 8 avril 1965 instituant les règlements |
arbeidsreglementen, zoals gewijzigd door artikel 56, 2°, d) van de wet | de travail, telle que modifié par l'article 56, 2°, d) de la loi du 5 |
van 5 maart 2017 betreffende werkbaar en wendbaar werk. Dit | mars 2017 concernant le travail faisable et maniable. Cet horaire |
bekendgemaakt uurrooster wordt gevolgd, tenzij in de uitzonderingen | communiqué doit être suivi, sauf exceptions prévues à l'article 4, § |
voorzien in artikel 4, § 5. | 5. |
§ 3. De kennisgeving van de uurroosters/werktijden gebeurt door middel | § 3. La notification des horaires/temps de travail s'effectue par le |
van een aantoonbare communicatie. Op ondernemingsniveau worden de | biais d'une communication attestée. Les moyens de communication |
gebruikte communicatiemiddelen en de modaliteiten van het gebruik | utilisés et les modalités de cette utilisation sont définis au niveau |
ervan vastgelegd in overleg met de ondernemingsraad of, bij | de l'entreprise, en concertation avec le conseil d'entreprise ou, à |
ontstentenis, het CPBW of, bij ontstentenis, de syndicale delegatie. | défaut, avec le CPPT ou, à défaut, avec la délégation syndicale. |
§ 4. De werkgevers verbinden zich ertoe alles in het werk te stellen | § 4. Les employeurs s'engagent à tout mettre en oeuvre pour respecter |
om de uurroosters/werktijden van de werknemers te respecteren. Indien | les horaires/temps de travail des travailleurs. Si le service d'aide |
er in de dienst voor gezinszorg een mobiele equipe/vervangequipe/ | aux familles compte une équipe mobile/équipe de remplacement/équipe |
vlinderteam is, wordt in de eerste plaats dit team ingeschakeld voor | volante, c'est cette équipe qui est affectée en premier lieu aux |
dringende hulpvragen. | demandes d'aide urgentes. |
§ 5. Teneinde de continuïteit van de zorg te waarborgen en teneinde | § 5. Afin d'assurer la continuité du service et de rencontrer les |
tegemoet te komen aan dringende hulpvragen kunnen de werkgevers vragen | demandes d'aide urgentes, les employeurs peuvent demander, tant aux |
aan zowel de werknemers met een vast uurrooster als deze met een | travailleurs sous horaire fixe qu'aux travailleurs sous horaire |
variabel uurrooster om af te wijken van het uurrooster na de | |
bekendmaking ervan 5 werkdagen op voorhand. Dit wordt een | variable, de déroger à leur horaire notifié 5 jours ouvrables au |
uurroosterverstoring genoemd. | préalable. C'est ce qu'on appelle une perturbation d'horaire. |
Een dringende hulpvraag is een vraag waarbij de zorgverlening omwille | Une demande d'aide urgente est une demande de soins qui, en raison des |
van de eigenschappen van de hulpvraag niet kan worden uitgesteld. | caractéristiques de la demande d'aide, ne peut pas être différée. Le |
Zowel het moment waarop de zorgverlening dient te gebeuren als de | moment où les soins doivent être administrés, l'impact des soins sur |
betrokkenheid op de persoon van de cliënt als de aard van de opdracht | la personne du client et la nature de la tâche sont autant d'éléments |
zijn elementen die de dringendheid van de hulpvraag bepalen. | qui définissent l'urgence de la demande d'aide. |
De uurroosterverstoring kan enkel plaatsvinden met toestemming van de | La perturbation d'horaire ne peut s'effectuer qu'avec l'assentiment du |
werknemer. Deze toestemming kan zowel mondeling als schriftelijk (sms, | travailleur. Cet assentiment peut être donné oralement ou par écrit |
e-mail, overeenkomst, etc.) zijn. De werkgevers voorzien nadien in een | (sms, courriel, convention, etc.). Les employeurs conservent une trace |
schriftelijk spoor van de toestemming. De werknemer behoudt dan ook | écrite de cet assentiment. Le travailleur conserve donc le droit de |
het recht om de vraag tot uurroosterverstoring te kunnen weigeren. | refuser une demande de perturbation d'horaire. |
§ 6. Afwijkingen van het uurrooster op vraag van de werknemer zelf en | § 6. Les dérogations à l'horaire à la demande du travailleur lui-même |
wissels tussen werknemers onderling worden in geen geval beschouwd als | ainsi que les échanges entre travailleurs ne sont en aucun cas |
een uurroosterverstoring. | considérés comme des perturbations d'horaire. |
Art. 5.Vergoeding voor uurroosterverstoring |
Art. 5.Indemnité pour perturbation d'horaire |
§ 1. Indien er zich een uurroosterverstoring voordoet, waarbij op | § 1er. Si une perturbation d'horaire se produit, et que le travailleur |
vraag van de werkgever de werknemer akkoord is gegaan om te werken op | répond favorablement à la demande de l'employeur de travailler à un |
een moment dat niet voorzien werd in het uurrooster dat of de | |
werkplanning die 5 werkdagen op voorhand werd meegedeeld, ontvangt de | moment non prévu dans l'horaire ou le planning de travail communiqué 5 |
werknemer een : | jours ouvrables au préalable, le travailleur bénéficie : |
- vergoeding van 7 EUR indien de wijziging wordt gemeld op de 4de, 3de | - d'une indemnité de 7 EUR si la modification est signalée le 4ème, le |
of 2de werkdag voor de prestatie; | 3ème ou le 2ème jour ouvrable avant la prestation; |
- vergoeding van 13 EUR indien de wijziging zich voordoet op de | - d'une indemnité de 13 EUR si la modification intervient le jour |
werkdag vóór de dag van de prestatie; | ouvrable précédant le jour de la prestation; |
- vergoeding van 16 EUR indien de wijziging zich voordoet op de dag | - d'une indemnité de 16 EUR si la modification intervient le jour même |
van de prestatie zelf. | de la prestation. |
De hierboven vermelde vergoedingen zijn gekoppeld aan spilindex 109,34 | Les indemnités mentionnées ci-dessus sont liées à l'indice-pivot |
en worden geïndexeerd volgens dezelfde regels als de lonen van de | 109,34 et sont indexées selon les mêmes règles que les salaires des |
werknemers aan wie de vergoedingen worden uitbetaald. De geïndexeerde | travailleurs auxquels ces indemnités sont payées. Les montants indexés |
bedragen worden afgerond tot 2 decimalen. De effectief uitbetaalde | sont arrondis à 2 décimales. Les indemnités effectivement payées sont |
vergoedingen worden per dag volgens de wiskundige regels afgerond tot | arrondies au demi-euro par jour selon les règles mathématiques, sans |
de halve euro, zonder dat het onderliggende bedrag verder wordt | autre arrondissement du montant sous-jacent. |
afgerond. Commentaar : Bij de eerstvolgende indexering (met 2 pct.) worden de | Commentaire : lors de la toute prochaine indexation (de 2 p.c.), les |
bedragen dus respectievelijk verhoogd naar 7,14 EUR, 13,26 EUR en | montants sont portés respectivement à 7,14 EUR, 13,26 EUR et 16,32 |
16,32 EUR. De effectief uitbetaalde bedragen worden dan respectievelijk 7 EUR, 13,50 EUR en 16,50 EUR. | EUR. Les montants effectivement payés seront donc respectivement de 7 EUR, 13,50 EUR et 16,50 EUR. |
Bij meerdere wijzigingen van de planning is het enkel de hoogste | En cas de modifications multiples du planning, l'indemnité la plus |
vergoeding die wordt voorzien. | élevée est la seule appliquée. |
§ 2. De vergoeding is evenwel niet van toepassing : | § 2. Cette indemnité n'est toutefois pas applicable : |
- bij een uurroosterverstoring die bestaat uit het wijzigen of | - en cas de perturbation d'horaire impliquant une modification ou un |
verschuiven van het voorziene rooster met minder dan 1 uur; | glissement de l'horaire prévu de moins d'1 heure; |
- bij het inschakelen van een medewerker die gedurende die periode van | - en cas de rappel d'un collaborateur de garde à ce moment-là et qui |
wacht is en die hiervoor een wachtvergoeding ontvangt. | perçoit une indemnité de garde à cet effet. |
Art. 6.Cumul met andere toeslagen |
Art. 6.Cumul avec d'autres suppléments |
§ 1. De collectieve arbeidsovereenkomst van 18 november 2021 | § 1er. La convention collective de travail du 18 novembre 2021 (numéro |
(registratienummer : in aanvraag) betreffende de continue | d'enregistrement : en demande) relative à la continuité du service |
dienstverlening blijft onverminderd van toepassing. | reste pleinement applicable. |
§ 2. Er is geen cumul mogelijk tussen de vergoeding voor | § 2. Il n'y a pas de cumul possible entre l'indemnité pour |
uurroosterverstoringen en overloon. Indien er samenloop is van beide | perturbation d'horaire et le sursalaire. En cas de concomitance des |
toeslagen, zal de hoogste toeslag toegekend worden, namelijk het | deux suppléments, c'est le supplément le plus élevé, à savoir le |
overloon. | sursalaire, qui est octroyé. |
Art. 7.Bijstand en opvolging inzake uurroosterverstoring |
Art. 7.Assistance et suivi à l'égard des perturbations d'horaire |
§ 1. De syndicale delegatie krijgt het recht om werknemers bij te | § 1er. La délégation syndicale a le droit d'assister les travailleurs |
staan aangaande roosterverstoringen. | à l'égard des perturbations d'horaire. |
§ 2. De ondernemingsraad ontvangt jaarlijks een rapportering over de | § 2. Le conseil d'entreprise reçoit chaque année un rapport sur le |
omvang en de kostprijs van de toeslagen ingevolge de | nombre et le coût des suppléments découlant des perturbations |
roosterverstoringen. | d'horaire. |
Art. 8.Toekenning |
Art. 8.Octroi |
§ 1. Wanneer de werknemer overeenkomstig de toepassing van deze | § 1er. Si le travailleur a droit à une indemnité pour la perturbation |
collectieve arbeidsovereenkomst recht heeft op een vergoeding voor de | d'horaire conformément à l'application de la présente convention |
uurroosterverstoring wordt dit voor de werknemer automatisch | collective de travail, celle-ci est automatiquement garantie au |
gegarandeerd. Concrete afspraken hierover worden op ondernemingsvlak | travailleur. Les accords concrets sont passés au niveau de |
gemaakt. | l'entreprise. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziet in de uitvoering | § 2. La présente convention collective de travail est conclue en |
van de sectorale maatregelen kwaliteit en uitbreidingsbeleid, zoals | exécution des mesures sectorielles de qualité et politique |
afgesproken in het 6de Vlaams Intersectoraal Akkoord. | d'expansion, telles que visées dans le 6ème Vlaams Intersectoraal |
Akkoord (Accord intersectoriel flamand). | |
§ 3. De hierboven vermelde bepalingen kunnen enkel toegepast worden | § 3. Les dispositions visées ci-dessus peuvent uniquement être |
onder voorbehoud dat de financiering ervan is opgenomen in de | appliquées à condition que le financement soit repris dans la |
betoelagingsreglementering van de subsidiërende overheid. | réglementation sur les subventions de l'autorité subsidiante. |
Art. 9.Inwerkingtreding |
Art. 9.Entrée en vigueur |
§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een | § 1er. La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur van 3 jaar. Zij treedt in werking op 1 november 2021 en | une durée déterminée de 3 ans. Elle entre en vigueur le 1er novembre |
eindigt van rechtswege op 31 oktober 2024. | 2021 et se termine de plein droit le 31 octobre 2024. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan opgezegd worden door elk | § 2. La présente convention collective de travail peut être dénoncée |
der partijen, mits een opzegging van drie maanden, betekend door | par chacune des parties, moyennant un préavis de trois mois, notifié |
middel van een aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het | par lettre recommandée adressée au président de la Sous-commission |
Paritair Subcomité voor de diensten voor gezins- en bejaardenhulp van | paritaire pour les services des aides familiales et des aides seniors |
de Vlaamse Gemeenschap. | de la Communauté flamande. |
Art. 10.Ondertekening |
Art. 10.Signature |
Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de notulen van de vergadering die zijn ondertekend door de voorzitter en de secretaris en goedgekeurd door de leden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 maart 2022. De Minister van Werk, | Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de cette convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part, sont remplacées par le procès-verbal de la réunion approuvé par les membres et signé par le président et le secrétaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 mars 2022. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |