Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, tot verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2013 betreffende het outplacement | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, prolongeant la convention collective de travail du 6 mars 2013 relative au reclassement professionnel |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 MAART 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 24 MARS 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2013, | collective de travail du 26 juin 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, tot verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst | transformatrice du bois, prolongeant la convention collective de |
van 6 maart 2013 betreffende het outplacement (1) | travail du 6 mars 2013 relative au reclassement professionnel (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
houtbewerking; | l'industrie transformatrice du bois; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2013, gesloten | travail du 26 juin 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, tot | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
transformatrice du bois, prolongeant la convention collective de | |
verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2013 | travail du 6 mars 2013 relative au reclassement professionnel. |
betreffende het outplacement. | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 maart 2015. | Donné à Bruxelles, le 24 mars 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
transformatrice du bois | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2013 | Convention collective de travail du 26 juin 2013 |
Verlenging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 maart 2013 | Prolongation de la convention collective de travail du 6 mars 2013 |
betreffende het outplacement (Overeenkomst geregistreerd op 10 juli | relative au reclassement professionnel (Convention enregistrée le 10 |
2013 onder het nummer 116053/CO/126) | juillet 2013 sous le numéro 116053/CO/126) |
Artikel 1.Toepassingsgebied en doel |
Article 1er.Champ d'application et objet |
Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de | Cette convention collective de travail est d'application aux |
arbeiders/sters tewerkgesteld in de ondernemingen die ressorteren | employeurs et aux ouvriers/ouvrières occupé(e)s dans les entreprises |
onder het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking. | ressortissant à la Commission paritaire de l'ameublement et de |
l'industrie transformatrice du bois. | |
Deze overeenkomst wordt gesloten in uitvoering van de wet van 5 | Cette convention a été conclue en exécution de la loi du 5 septembre |
september 2001 tot verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de | 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs, chapitre V |
werknemers, hoofdstuk V en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | et de la convention collective de travail n° 82, conclue le 10 juillet |
82, gesloten op 10 juli 2002 in de schoot van de Nationale | 2002 au sein du Conseil national du travail. Elle a pour objet |
Arbeidsraad. Zij heeft tot doel aan bepaalde categorieën van arbeiders | d'accorder le droit à une procédure de reclassement professionnel à |
die werden ontslagen, het recht op outplacementbegeleiding te | certaines catégories d'ouvriers licenciés. |
verlenen. Art. 2.Voorwaarden voor outplacement |
Art. 2.Conditions de reclassement professionnel |
Om recht te hebben op outplacementbegeleiding moet de arbeider/ster | Pour avoir droit à la procédure de reclassement professionnel, |
voldoen aan een aantal voorwaarden : | l'ouvrier/ouvrière doit satisfaire à un certain nombre de conditions : |
a) outplacement voor arbeiders/sters ouder dan 45 jaar. Zij moeten : | a) reclassement professionnel pour les ouvriers/ouvrières âgé(e)s de plus de 45 ans. Ils doivent : |
- de leeftijd van 45 jaar hebben bereikt op het ogenblik dat het | - avoir atteint l'âge de 45 ans au moment où ils sont licenciés; |
ontslag wordt gegeven, | |
- ontslagen zijn geweest om een andere dan een dringende reden of | - avoir été licenciés pour un autre motif qu'un motif grave ou la |
brugpensioen; | prépension; |
- tenminste één jaar ononderbroken in dienst zin bij de werkgever die | - avoir été au moins un an sans interruption au service de l'employeur |
ontslaat. | qui les licencie. |
b) outplacement voor arbeiders/sters die tenminste 40 en ten hoogste | b) reclassement professionnel pour les ouvriers/ouvrières âgé(e)s de |
44 jaar oud zijn. Zij moeten : | 40 ans au moins et de 44 ans au plus. Ils doivent : |
- de leeftijd van 40 jaar hebben bereikt op het ogenblik dat het | - avoir atteint l'âge de 40 ans au moment où ils sont licenciés, mais |
ontslag werd gegeven, doch nog geen 45 jaar oud zijn en; | ne pas avoir atteint l'âge de 45 ans; |
- tenminste vijf jaar ononderbroken in dienst zijn bij de werkgever | - avoir été au moins un cinq ans sans interruption au service de |
die ontslaat; | l'employeur qui les licencie; |
- ontslagen zijn geweest om een andere dan een dringende reden. | - avoir été licenciés pour un autre motif qu'un motif grave ou la |
Het recht op een outplacementbegeleiding kan worden uitgebreid tot de | prépension. Le droit à la procédure de reclassement professionnel peut être étendu |
arbeiders/sters, ongeacht de leeftijd op het ogenblik van het ontslag, | aux ouvriers/ouvrières, quel que soit leur âge au moment du |
op voorwaarde dat dergelijke begeleiding het voorwerp uitmaakt van een | licenciement, à condition que cette procédure fasse l'objet d'un |
akkoord op ondernemingsvlak in het raam van een herstructurering of | accord au niveau de l'entreprise dans le cadre d'une restructuration |
bij sluiting of faling van een onderneming. | ou en cas de fermeture ou de faillite de l'entreprise. |
Art. 3.Procedure van aanvraag |
Art. 3.Procédure de demande |
De onder artikel 2 vermelde arbeiders/sters zullen uiterlijk binnen | Les ouvriers/ouvrières cités à l'article 2 enverront dans les deux |
twee maanden na het einde van de arbeidsovereenkomst een schriftelijke | mois suivant la fin de leur contrat de travail une demande écrite de |
vraag om outplacementbegeleiding richten tot het fonds voor | reclassement professionnel au fonds de sécurité d'existence. |
bestaanszekerheid. | |
Het Fonds voor bestaanszekerheid valideert de aanvragen. Indien de | Le fonds de sécurité d'existence validera les demandes. Si |
arbeider/ster voldoet aan de voorwaarden, stuurt het fonds de aanvraag | l'ouvrier/ouvrière remplit les conditions, le fonds transmet la |
aan het Opleidingscentrum hout (Och). Het Och zal dan een overeenkomst | demande au Centre de formation bois (CFB). Le CFB conclura un accord |
sluiten met de betrokken arbeider/ster over de wederzijdse | avec l'ouvrier/ouvrière concerné(e) au sujet des engagements |
engagementen. | respectifs. |
Art. 4.Inhoud van de outplacementbegeleiding |
Art. 4.Contenu de la procédure de reclassement professionnel |
Het Och biedt aan de ontslagen arbeider/ster ontslagbegeleiding aan in | Le CFB propose à l'ouvrier/ouvrière licencié(e) une procédure de |
drie fasen. | reclassement professionnel en trois phases. |
De eerste fase (een termijn van 2 maanden ten belope van 20 uur | La première phase (d'un délai de 2 mois, à concurrence de 20 heures de |
begeleiding) houdt in : | guidance) comporte : |
- kennismaking en psychologische begeleiding voor het verwerken van | - séance d'information et d'encadrement psychologique pour accepter le |
het ontslag en het opmaken van een balans voor de arbeider/ster; | licenciement et établir un bilan personnel pour l'ouvrier/ouvrière; |
- sollicitatietraining en het geven van hulp bij het zoeken naar een | - entraînement et assistance en vue de la recherche d'un emploi; |
nieuwe dienstbetrekking; - opvolging en ondersteuning bij sollicitaties. | - suivi et assistance en vue de la négociation d'un nouveau contrat de |
Het kennismakingsgesprek is vrijblijvend voor de arbeider/ster. Het is | travail. La première séance d'information est facultative pour |
echter een essentiële stap voor de arbeider/ster in het | l'ouvrier/ouvrière. Il s'agit cependant d'une étape essentielle pour |
verwerkingsproces van zijn/haar ontslag. | l'ouvrier/ouvrière dans le processus d'acceptation du licenciement. |
Indien de arbeider/ster binnen de eerste fase geen betrekking heeft | Si l'ouvrier/ouvrière n'a pas trouvé un emploi ou n'a pas développé |
gevonden of geen zelfstandige activiteit heeft aangevat, wordt de | une activité professionnelle d'indépendant au cours de cette première |
begeleiding voortgezet gedurende een tweede fase (de daaropvolgende | phase, la procédure se poursuit pendant une deuxième phase (le délai |
termijn van 4 maanden) ten belope van in het totaal 20 uur. | suivant de 4 mois), à concurrence de 20 heures au total. |
Indien de arbeider/ster op het einde van de tweede fase geen nieuwe | Si l'ouvrier/ouvrière n'a pas trouvé un emploi ou n'a pas développé |
betrekking heeft gevonden of geen zelfstandige activiteit heeft | une activité professionnelle d'indépendant à la fin de cette deuxième |
aangevat, wordt de begeleiding voortgezet gedurende een derde fase (de | phase, la procédure se poursuit pendant une troisième phase (le délai |
daaropvolgende termijn van 6 maanden), opnieuw ten belope van in het totaal 20 uur. | suivant de 6 mois), à nouveau à concurrence de 20 heures au total. |
Art. 5.Engagementen van de arbeider/ster die een beroep doet op |
Art. 5.Engagements de l'ouvrier/ouvrière qui fait appel au |
outplacement | reclassement professionnel. |
Om recht te hebben op de eerste fase verbindt de ontslagen arbeider/ster zich ertoe, zich bij de Vdab/Actiris/Forem in te schrijven als werkzoekende en hiervan het bewijs te leveren. Om in fase 2 en 3 recht te hebben op verdere opvolging en begeleiding, verbindt de ontslagen arbeider/ster zich ertoe te goeder trouw mee te werken aan de begeleiding en de aangeboden opleidingen te volgen. Zodra de arbeider/ster zonder voldoende rechtvaardiging afwezig is, vervalt zijn/haar recht op iedere verdere ontslagbegeleiding van de sector. De begeleiding wordt eveneens stopgezet zodra de arbeider/ster een nieuwe betrekking in loondienst of als zelfstandige heeft gevonden. Wanneer de arbeider/ster een nieuwe betrekking heeft gevonden, doch die verliest binnen drie maanden na de indiensttreding, kan op zijn/haar verzoek de outplacementbegeleiding worden hervat in de fase waar ze was onderbroken. | Pour avoir droit à la première phase, l'ouvrier/ouvrière licencié(e) s'engage à s'inscrire comme demandeur d'emploi auprès du Forem/d'Actiris/du VDAB et à en fournir la preuve. Pour avoir droit à un suivi et une assistance ulté-rieurs dans la phase 2 et 3, l'ouvrier/ouvrière licencié(e) s'engage à coopérer de bonne foi à la procédure et à suivre les formations proposées. Dès que l'ouvrier/ouvrière est absent(e) dans un de ces stades, sans justification suffisante, son droit au reclassement professionnel du secteur échoit. La procédure est également arrêtée dès que l'ouvrier/ouvrière a trouvé un nouvel emploi salarié ou a développé une activité en tant qu'indépendant. Lorsque l'ouvrier/ouvrière a trouvé un nouvel emploi, mais qu'il/elle le perd dans les trois mois suivant son entrée en service, la procédure de reclassement professionnel peut reprendre à sa demande à la phase où elle a été interrompue. |
Art. 6.Engagement van de werkgever |
Art. 6.Engagement de l'employeur |
De werkgever dient de ontslagen arbeider/ster te informeren over diens | L'employeur informera l'ouvrier/ouvrière licencié(e) de son droit à |
recht op het sectoraal outplacement en zal hem de nodige gegevens | l'accompagnement professionnel sectoriel et lui fournira les |
daartoe mededelen. | renseignements nécessaires à ce sujet. |
Art. 7.Herstructurering |
Art. 7.Restructuration |
Voor arbeiders/sters betrokken bij een herstructurering, sluiting of | Pour les ouvriers/ouvrières concerné(e)s par une restructuration, la |
faillissement van de onderneming kunnen de aanvraag en de uitvoering | fermeture ou la faillite de l'entreprise, la demande et la mise en |
van het outplacementproject worden gecentraliseerd in uitvoering van | |
het herstructureringsplan. | |
In zulk geval kan het paritair beheerscomité van het fonds voor | oeuvre du projet de reclassement professionnel peuvent être |
bestaanszekerheid, op gemotiveerd voorstel van de partijen betrokken | centralisées en exécution d'un plan de restructuration. |
bij dit herstructureringsplan, afwijken van de voorwaarden van deze | Dans ce cas, le comité paritaire de gestion du fonds de sécurité |
collectieve arbeidsovereenkomst inzake leeftijd, anciënniteit, | d'existence peut, sur proposition motivée des parties concernées par |
duurtijd en stadia van de begeleiding. Tegenover de inspanning die | ce plan de restructuration, déroger aux conditions de cette convention |
door de sector wordt geleverd kan, in dit geval, een evenredige | collective de travail en matière d'âge, d'ancienneté, de durée et de |
inspanning van de werkgever worden gevraagd. | phases de l'accompagnement. En regard de l'effort fourni par le |
Voor de herplaatsing van de arbeiders/sters die werden ontslagen ten | secteur, un effort proportionnel peut, dans ce cas, être demandé à l'employeur. |
gevolge van een faillissement zal het paritair beheerscomité van het | En ce qui concerne le reclassement des ouvriers/ouvrières licencié(e)s |
fonds voor bestaanszekerheid een beroep doen op de publieke middelen | comme suite à une faillite, le comité paritaire de gestion du fonds de |
die daarvoor ter beschikking worden gestel (bijvoorbeeld | sécurité d'existence fera appel aux moyens financiers publics prévus |
Herplaatsingsfonds SERV). | dans ces cas (exemple : Fonds de reclassement du SERV). |
De eerste opvang en opvolging van de begeleiding van de | La première assistance et le premier suivi du reclassement des |
arbeiders/sters betrokken bij een herstructurering, sluiting of | ouvriers/ouvrières victimes d'une restructuration, d'une fermeture ou |
faillissement gebeuren in de permanente overkoepelende | de la faillite de l'entreprise sont pris en charge par les cellules |
tewerkstellingscellen die door de VDAB/Actiris/Forem worden opgericht | pour l'emploi faîtières permanentes, créées au niveau régional par le |
op gewestelijk niveau. Hiertoe wordt een samenwerkingsovereenkomst | Forem/Actiris/le VDAB. A cette enseigne, un accord de coopération est |
gesloten tussen het paritair beheerscomité van het fonds voor | conclu entre le comité paritaire de gestion du fonds de sécurité |
bestaanszekerheid en de gewestelijke overheden. | d'existence et les autorités régionales compétentes. |
Art. 8.Kosten van de begeleiding |
Art. 8.Coût de l'assistance |
De kosten aangerekend door de dienstverlener voor de | Le coût porté en compte par le prestataire de services pour la |
outplacementbegeleiding zoals omschreven in deze overeenkomst worden | procédure de reclassement professionnel telle que décrite dans cette |
ten laste genomen door het Fonds voor bestaanszekerheid en aangerekend | convention est pris en charge par le Fonds de sécurité d'existence et |
op de middelen voor en de opdrachten van het Och. | imputé aux moyens et missions du CFB. |
Art. 9.Begeleiding tijdens de opzeggingstermijn |
Art. 9.Procédure pendant le délai de préavis |
Wanneer de outplacementbegeleiding plaats heeft tijdens de | Lorsque la procédure de reclassement professionnel se déroule pendant |
opzeggingstermijn, worden de begeleidingsuren aangerekend op de tijd | le préavis, les heures consacrées à la procédure sont imputées au |
dat de arbeider/ster op grond van artikel 41 van de wet van 3 juli | temps pendant lequel l'ouvrier/ouvrière peut s'absenter, en vertu de |
1978 op de arbeidsovereenkomsten afwezig mag zijn om een nieuwe | l'article 41 de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail, |
betrekking te zoeken. | en vue de chercher un nouvel emploi. |
Art. 10.De verplichting in toepassing van de collectieve |
Art. 10.L'obligation en application de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 82 | travail n° 82 |
De ondertekenaars van deze overeenkomst verklaren dat door het | Les signataires de cette convention déclarent que, par l'instauration |
invoeren van deze sectorale outplacementbegeleiding aan de wettelijke | de cette procédure sectorielle du reclassement professionnel, il est |
en conventionele verplichtingen van de werkgevers van de sector | satisfait aux obligations légales et conventionnelles des employeurs |
stoffering en houtbewerking wordt voldaan ten aanzien van de doelgroep | du secteur de l'ameublement et de la transformation du bois vis-à-vis |
zoals omschreven in de artikelen 1 en 2. | du groupe-cible tel que décrit aux articles 1er et 2. |
Toekenning van deze outplacementbegeleiding doet geen afbreuk aan de | L'octroi de cette procédure de reclassement professionnel ne porte pas |
bepalingen van de wet op de arbeidsovereenkomsten in verband met het | préjudice aux dispositions de la loi sur les contrats de travail en ce |
ontslag noch aan de aanvullende voordelen die door de sectorale | qui concerne le licenciement ni aux avantages complémentaires accordés |
collectieve arbeidsovereenkomsten worden verleend. | par les conventions collectives de travail sectorielles. |
Art. 11.Verbintenissen van de dienstverlener |
Art. 11.Engagements du prestataire de services |
De sectorale outplacementbegeleiding wordt slechts aangeboden voor | La procédure sectorielle de reclassement professionnel n'est proposée |
zover de dienstverlener waarop de sector een beroep zal doen de | que pour autant que le prestataire de services auquel le secteur fera |
verbintenissen naleeft die hem krachtens de collectieve | appel observera les engagements qui lui sont imposés en vertu de la |
arbeidsovereenkomst nr. 82 gesloten in de Nationale Arbeidsraad worden | convention collective de travail n° 82 conclue au Conseil national du |
opgelegd. | travail. |
Art. 12.Evaluatie |
Art. 12.Evaluation |
Eénmaal per jaar zal de evaluatie van het sectoraal outplacement op de | Une fois par an, l'évaluation du régime de reclassement professionnel |
agenda van het paritair comité worden gebracht. | sectoriel sera portée à l'agenda de la commission paritaire. |
Art. 13.Duur van de overeenkomst |
Art. 13.Durée de la convention |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2013 | La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
en houdt op van kracht te zijn op 1 november 2013. | juillet 2013 et cesse d'être en vigueur le 1er novembre 2013. |
La présente convention remplace la convention collective de travail du | |
Deze overeenkomst vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 | 6 mars 2013, qui n'est plus d'application à partir du 1er juillet |
maart 2013, waarvan de uitwerking met ingang van 1 juli 2013 vervalt. | 2013. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 mars 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |