Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden voor 2013 en 2014 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 mai 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, fixant les conditions de travail pour 2013 et 2014 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 MAART 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 24 MARS 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2014, gesloten | collective de travail du 16 mai 2014, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | |
dagbladbedrijf, tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden voor 2013 | paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux, fixant |
en 2014 (1) | les conditions de travail pour 2013 et 2014 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het drukkerij-, | Vu la demande de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts |
grafische kunst- en dagbladbedrijf; | graphiques et des journaux; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2014, gesloten | travail du 16 mai 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
dagbladbedrijf, tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden voor 2013 | journaux, fixant les conditions de travail pour 2013 et 2014. |
en 2014. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 maart 2015. | Donné à Bruxelles, le 24 mars 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
dagbladbedrijf | journaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2014 | Convention collective de travail du 16 mai 2014 |
Vaststelling van de arbeidsvoorwaarden voor 2013 en 2014 | Fixation de conditions de travail pour 2013 et 2014 |
(Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2014 onder het nummer | (Convention enregistrée le 25 juillet 2014 sous le numéro |
122633/CO/130) | 122633/CO/130) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
de werkgevers en werknemers tewerkgesteld in de ondernemingen die | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor het | aux employeurs et aux travailleurs occupés dans les entreprises |
drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf, met uitsluiting van de | ressortissant à la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts |
werkgevers en werknemers die onder de toepassing vallen van het | graphiques et des journaux, à l'exclusion des employeurs et |
collectieve arbeidsovereenkomst voor de Belgische dagbladen, | travailleurs tombant sous l'application de la convention collective de |
afgesloten op 18 oktober 2007 binnen dit paritair comité en | travail pour les quotidiens belges conclue le 18 octobre 2007 au sein |
geregistreerd onder het nummer 85853/CO/130 (koninklijk besluit van 1 | de la commission paritaire précitée et enregistrée sous le numéro |
juli 2008 - Belgisch Staatsblad van 14 oktober 2008). | 85853/CO/130 (arrêté royal du 1er juillet 2008 - Moniteur belge du 14 |
Onder "werknemers" verstaat men : zowel arbeiders als arbeidsters. | octobre 2008). Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Koopkracht | CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat |
Art. 2.De maximale marge voor de loonkostenontwikkeling voor de jaren |
Art. 2.La marge maximale pour l'évolution du coût salarial pour les |
2013 en 2014 is vastgesteld op 0,0 pct. door het koninklijk besluit | années 2013 et 2014 est fixée à 0,0 p.c. par l'arrêté royal du 28 |
van 28 april 2013 tot uitvoering van artikel 7, § 1 van de wet van 26 | avril 2013 portant exécution de l'article 7, § 1er de la loi du 26 |
juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve | juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde |
vrijwaring van het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 2 mei 2013). | préventive de la compétitivité (Moniteur belge du 2 mai 2013). |
HOOFDSTUK III. - Eindeloopbaan | CHAPITRE III. - Fin de carrière |
Art. 3.Werkgelegenheidsplan oudere werknemers. |
Art. 3.Plan pour l'emploi des travailleurs âgés. |
In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 104 van 27 | En exécution de la convention collective de travail n° 104 du 27 juin |
juni 2012 over de uitvoering van een werkgelegenheidsplan oudere | 2012 concernant la mise en oeuvre d'un plan pour l'emploi des |
werknemers in de onderneming (algemeen verbindend verklaard door het | travailleurs âgés dans l'entreprise (rendue obligatoire par l'arrêté |
koninklijk besluit van 24 oktober 2012, gepubliceerd in het Belgisch | royal du 24 octobre 2012, publié au Moniteur belge du 8 novembre |
Staatsblad van 8 november 2012), wordt een werkgroep opgericht in de loop van het jaar 2014 binnen het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf. Deze zal zich buigen over het thema "belemmerende factoren voor oudere werknemers op ergonomisch of technisch vlak". Op basis van de resultaten van het onderzoek, zal de werkgroep eventueel aan te raden maatregelen formuleren. Hierbij kunnen goede praktijken op ondernemingsvlak transparant gemaakt worden op sectorniveau. De opsomming van deze "best practices" kunnen een inspiratiebron zijn voor de sociale partners in de ondernemingen. Ook kunnen op niveau van het sectoraal vormingsfonds, FOGRA, de mogelijkheden besproken worden om vormingsprogramma's ter ondersteuning te ontwikkelen. | 2012), un groupe de travail sera instauré au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des journaux. Il se penchera, dans le courant de l'année 2014, sur le thème des "obstacles ergonomiques ou techniques rencontrés par les travailleurs âgés". Se basant sur les résultats de l'enquête, le groupe de travail formulera éventuellement des mesures à conseiller. A cet égard, les bonnes pratiques au niveau des entreprises pourront être rendues transparentes sur le plan sectoriel. Ces "meilleures pratiques" peuvent constituer une source d'inspiration pour les partenaires sociaux et les entreprises. Les possibilités de développer des programmes de formation de soutien peuvent aussi être abordées au niveau du fonds de formation sectoriel, FOGRA. |
HOOFDSTUK IV. - Vervroegde anciënniteitsverlofdag | CHAPITRE IV. - Jour de congé d'ancienneté anticipé |
Art. 4.De partijen komen overeen met ingang van 1 januari 2014, in |
Art. 4.Les parties conviennent, à compter du 1er janvier 2014, dans |
het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 104 van 27 juni | le cadre de la convention collective de travail n° 104 du 27 juin 2012 |
2012 over de uitvoering van een werkgelegenheidsplan oudere werknemers | concernant la mise en oeuvre d'un plan pour l'emploi des travailleurs |
in de onderneming, één (1) anciënniteitsdag toe te kennen aan | âgés dans l'entreprise, d'octroyer un (1) jour d'ancienneté aux |
werknemers van 55 jaar en ouder met twee jaar ononderbroken | travailleurs de 55 ans et plus occupés depuis au moins deux années |
tewerkstelling in de onderneming, voorafgaand aan de dag waarop de | sans interruption dans l'entreprise, avant le jour où le travailleur a |
werknemer 55 jaar wordt. | 55 ans. |
Deze dag is niet cumuleerbaar met de huidige regeling | Ce jour n'est pas cumulable avec le régime actuel de "congé |
"anciënniteitsverlof" zoals bepaald door artikel 30 van de collectieve | d'ancienneté" tel que défini à l'article 30 de la convention |
arbeidsovereenkomst van 30 november 1990 gesloten binnen het Paritair | collective de travail du 30 novembre 1990 conclue au sein de la |
Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en dagbladbedrijf | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
(koninklijk besluit van 14 september 1992, Belgisch Staatsblad van 9 | journaux (arrêté royal du 14 septembre 1992, Moniteur belge du 9 |
oktober 1992). | octobre 1992). |
Concreet betekent dit dat werknemers maximaal recht blijven hebben op | Concrètement, cela signifie que les travailleurs maintiennent un droit |
drie (3) anciënniteitsverlofdagen. | maximum à trois (3) jours de congé d'ancienneté. |
In de ondernemingen waar een voordeel bestaat dat ten minste | Dans les entreprises où un avantage au moins équivalent existe, cet |
gelijkwaardig is, geldt het reeds bestaand voordeel. De hier vermelde | avantage reste d'application. La disposition précitée n'est pas |
beschikking is niet "cumuleerbaar". | "cumulable". |
HOOFDSTUK V. - Werkgelegenheid en welzijn | CHAPITRE V. - Emploi et bien-être |
Art. 5.Krachtlijn 52. |
Art. 5.Ligne de force 52. |
De sociale partners verbinden zich ertoe de mogelijkheden te | Les partenaires sociaux s'engagent à examiner les possibilités de |
onderzoeken tot herinschakeling van arbeiders die slachtoffer werden | reclassement des ouvriers victimes d'un accident de travail. |
van een arbeidsongeval. | |
De ondertekenende partijen bevelen het gebruik van regionale subsidies | Les parties signataires ordonnent le recours aux subsides régionaux |
voor de aangepaste werkposten (AWIPH en VOP) in geval van aanwerving | pour les postes de travail adaptés (AWIPH et prime de soutien |
van mindervaliden, teneinde de tewerkstelling van mindervaliden aan te | flamande, VOP) en cas d'embauche de moins-valides, afin de promouvoir |
moedigen, daar waar dit mogelijk blijkt. | l'emploi des moins-valides là où cela s'avère possible. |
HOOFDSTUK VI. - Varia | CHAPITRE VI. - Divers |
Art. 6.Functieclassificatie. |
Art. 6.Classification de fonctions. |
De sociale partners hebben samengewerkt met het oog op het | Les partenaires sociaux ont collaboré en vue d'actualiser les |
actualiseren van de functiebeschrijvingen bepaald door de collectieve | descriptions de fonctions définies par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst "Loonvoorwaarden" van 14 mei 1980, gewijzigd door | travail "Salaires" du 14 mai 1980, modifiée par la convention |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 februari 2006, gesloten | collective de travail du 16 février 2006, conclue au sein de la |
binnen het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | Commission paritaire de l'imprimerie, des arts graphiques et des |
dagbladbedrijf. | journaux. |
Er is een akkoord over de inschakeling van 9 referentiefuncties (zie | Il y a un accord sur l'intégration de 9 fonctions de référence (voir |
bijlage). | annexe). |
In een werkgroep zullen de partners bekijken of er verdere toenadering | Dans un groupe de travail, les partenaires examineront si un |
rond andere functies mogelijk is. | rapprochement plus approfondi d'autres fonctions est possible. |
Art. 7.De lonen van de leerlingen en de jongeren |
Art. 7.Salaires des apprentis et des jeunes |
Gelijklopend aan de werkgroep functieclassificatie zullen de partners | Parallèlement au groupe de travail sur la classification des |
bestuderen hoe het hoofdstuk 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst | fonctions, les partenaires étudieront comment adapter le chapitre 4 de |
"Loonvoorwaarden" van 14 mei 1980 kan aangepast worden aan de huidige | la convention collective de travail "Salaires" du 14 mai 1980 à la |
realiteit. | réalité actuelle. |
HOOFDSTUK VII. - Sociale vrede | CHAPITRE VII. - Paix sociale |
Art. 8.Beide partijen verbinden zich ertoe om gedurende de looptijd |
Art. 8.Les deux parties s'engagent à préserver la paix sociale dans |
van deze overeenkomst de sociale vrede in de ondernemingen te | les entreprises pendant la durée de validité de la présente |
handhaven. | convention. |
HOOFDSTUK VIII. - Geldigheid | CHAPITRE VIII. - Validité |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
Art. 9.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
januari 2013 en blijft van toepassing tot en met 31 december 2014. | janvier 2013 et reste d'application jusqu'au 31 décembre 2014. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 mars 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 mei 2014, | Annexe à la convention collective de travail du 16 mai 2014, conclue |
gesloten in het Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- | au sein de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts |
en dagbladbedrijf, tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden voor | graphiques et des journaux, fixant les conditions de travail pour 2013 |
2013 en 2014 | et 2014 |
Inleiding | Introduction |
In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst 2009-2010 worden | |
volgende 9 functies ingevoegd in de bestaande collectieve | En exécution de la convention collective de travail 2009-2010 les 9 |
fonctions suivantes seront intégrées à la convention collective de | |
arbeidsovereenkomst van 1980. | travail existante de 1980. |
- Foliedrukker; | - Conducteur (presse à film); |
- Controleur ingang en uitgang (digitaal); | - Contrôleur entrées et sorties (digital) |
- Kleurcorrector; | - Correcteur coloriste; |
- Operator outputsysteem (chemisch); | - Opérateur de systèmes de sortie (chimique); |
- Monteerder film macro (digitaal); | - Monteur film macro (digital); |
- Monteerder film macro (manueel); | - Monteur film macro (manuel); |
- Operator CTF/CTP; | - Opérateur CTF/CTP; |
- Geleider digitale druk; | - Opérateur impression digitale; |
- Orderbegeleider. | - Gestionnaire de commande. |
Artikel 1.Sectie hoogdruk |
Article 1er.Section impression en relief. |
I. Opsomming der functies | I. Enumération des fonctions |
43. Foliedrukker | 43. Conducteur (presse à film) |
II. Bepaling der functies en vereiste kennis | II. Détermination des fonctions et connaissance requise |
43. Foliedrukker | 43. Conducteur (presse à film) |
- Uitvoeren van een aantal voorbereidende taken, zodanig dat het | - Exécuter un nombre de tâches préparatoires, de façon à pouvoir |
drukproces binnen de voorgestelde tijd en overeenkomstig de | démarrer le processus d'impression endéans le délai imparti et |
ordervoorschriften kan gestart worden; | conformément aux prescriptions de commande; |
- Bedrukken van allerhande materialen overeenkomstig de | - Imprimer sur toutes sortes de matières conformément aux exigences de |
kwaliteitsvereisten van de klant, zodat de producten tijdig klaar | qualité du client, de façon à apprêter les résultats endéans le délai |
zijn; | imparti; |
- Uitvoeren van diverse ondersteunende werkzaamheden; | - Exécuter diverses activités de soutien; |
- NB : de bestaande classificatieregels inzake "degelpers" zoals | - NB : les règles de classification existantes en matière de "presse |
bepaald in de sectie hoogdruk blijven onverminderd van toepassing. | pédale" telles que fixées dans la section impression typographique |
III. Classificatie der Bepaling der functies en vereiste kennis | restent d'application et en l'état. III. Classification de la détermination des fonctions et connaissance requise |
Groep 7 - klasse XI | Groupe 7 - classe XI |
- Foliedrukker | - Conducteur (presse à film) |
Sectie fotogravure, fotomechanische reproductie en fotoreprografie | Section photogravure, reproduction photomécanique et photoreprographie |
voor hoogdruk, offset, zeefdruk, diepdruk, enz. | pour impression en relief, offset, sérigraphie, impression en hélio, etc. |
I. Opsomming der functies | I. Enumération des fonctions |
31. Controleur ingang en uitgang (digitaal); | 31. Contrôleur entrées et sorties (digital); |
32. Kleurcorrector; | 32. Correcteur coloriste; |
33. Operator outputsysteem (chemisch); | 33. Opérateur de systèmes de sortie (chimique); |
34. Monteerder film macro (digitaal); | 34. Monteur film macro (digital); |
35. Monteerder film macro (manueel); | 35. Monteur film macro (manuel); |
36. Operator CTF/CTP. | 36. Opérateur CTF/CTP. |
II. Bepaling der functies en vereiste kennis | II. Détermination des fonctions et connaissance requise |
31. Controleur ingang en uitgang (digitaal) | 31. Contrôleur entrées et sorties (digital) |
- Controleren van alle inkomende en uitgaande digitale en analoge | - Contrôler les fichiers (digitaux et analogiques) entrants et |
bestanden teneinde te waarborgen dat deze voldoen aan de gestelde | sortants afin de garantir leur intégrité (absence de virus) et leur |
interne normen inzake veiligheid (virussen) en kwaliteit. | qualité en regard des normes internes. |
32. Kleurcorrector | 32. Correcteur coloriste |
- Controleren en beoordelen van de kwaliteit van het gescande of | - Contrôler et juger de la qualité du matériel "image" scanné ou |
digitaal aangeleverde "beeldmateriaal", om de vereiste bewerkingen | fourni sous forme numérique pour évaluer les traitements et/ou |
en/of manipulaties in te schatten; | manipulations requises; |
- Bewerken van het "beeldmateriaal" conform de gevraagde | - Traiter le matériel "image" conformément aux spécifications |
specificaties, zodanig dat de gewenste reproductiekwaliteit bereikt | demandées de façon à atteindre la qualité de reproduction souhaitée; |
wordt; - (Laten) verrichten van een kleurenproef, beoordelen en eventueel | - (Faire) effectuer une épreuve couleur, l'apprécier et éventuellement |
bijsturen van het eindresultaat en opslaan van het afgewerkte | corriger le résultat final et stocker les images terminées afin de |
beeldmateriaal, teneinde beeldmateriaal van de gewenste | mettre à disposition de la mise en page des images conformes à la |
reproductiekwaliteit ter beschikking te stellen van de paginaopmaker. | qualité de reproduction. |
33. Operator outputsysteem (chemisch) | 33. Opérateur de systèmes de sortie (chimique) |
- Verrichten van een aantal voorbereidende werkzaamheden zodat een | - Exécuter un certain nombre d'activités de préparation de façon à |
goede uitvoering van de proeven volgens de opgegeven specificaties kan | assurer un bon tirage des épreuves conformes aux spécifications |
verzekerd worden; | données; |
- Opmaken van eenkleurige proeven en vouwen van model ter controle van | - Tirer une épreuve monochrome et plier le modèle pour le contrôle du |
montage of ten behoeve van correctieproeven; | montage ou pour les épreuves de correction; |
- Opmaken van meerkleurige proeven ter controle van de juiste | - Tirer des épreuves polychromes pour le contrôle de la pureté des |
kleurweergave en ter goedkeuring van de gerealiseerde uitvoering; | couleurs et pour l'approbation de l'exécution réalisée; |
- Operationeel houden van de werkpost om een goede werkopvolging en de | - Maintenir le poste de travail opérationnel afin de continuer à |
goede werking van de eigen afdeling te helpen verzekeren. | garantir un bon suivi du travail et un bon fonctionnement de son |
propre département. | |
34. Monteerder film macro (digitaal) | 34. Monteur film macro (digital) |
- Vastleggen van de indeling van de pagina's uit een digitaal bestand | - Déterminer la répartition des pages contenues dans un fichier |
met betrekking van een informaticaprogramma teneinde de aanmaak van de | digital à l'aide d'un logiciel adapté afin de permettre la réalisation |
drukvormen mogelijk te maken. | de la forme imprimante. |
35. Monteerder film macro (manueel) | 35. Monteur film macro (manuel) |
- Controleren, met betrekking van lichttafel, van de film, zodat een | - Contrôler au moyen d'une table de montage lumineuse les films, de |
correcte montage voor de klant kan opgemaakt worden; | façon à pouvoir réaliser un montage correct pour le client; |
- Aanmaken van een proefdruk zodanig dat de blauwdruk ter goedkeuring | - Réaliser une épreuve de macro-montage de façon à pouvoir soumettre |
aan de klant kan voorgelegd worden. | l'épreuve d'imposition pour approbation au client. |
36. Operator CTF/CTP | 36. Opérateur CTF/CTP |
- Voorbereiden van de werkopdracht zodat de belichtingsmachine klaar | - Préparer l'ordre de travail de façon à ce que la machine à |
is voor de aanmaak van de drukvormen; | exposition (flasheuse) soit prête pour le façonnage des formes |
- Bedienen van de belichtingsmachine zodanig dat de gewenste | imprimantes; - Conduire la machine d'exposition (flasheuse) des plaques de façon à |
drukvormen kunnen worden aangemaakt; | pouvoir fabriquer les formes imprimantes souhaitées; |
- Operationeel houden van de werkpost. | - Maintenir le poste de travail opérationnel. |
III. Classficatie der functies - baremawaarden bedoeld in artikel 8 | III. Classification des fonctions - valeurs barémiques visées à l'article 8 |
Groep 2 - klasse XIII | Groupe 2 - classe XIII |
- Controleur ingang en uitgang (digitaal); | - Contrôleur des entrées et sorties; |
- Operator outputsysteem (chemisch); | - Opérateur de systèmes de sortie (chimique); |
- Monteerder film macro (digitaal); | - Monteur film macro (digital); |
- Operator CTF/CTP. | - Opérateur CTF/CTP. |
Groep 4 - klasse XV | Groupe 4 - classe XV |
- Monteerder film macro (manueel). | - Monteur film macro (manuel). |
Groep 5 - klasse XVII | Groupe 5 - classe XVII |
- Kleurcorrector. | - Correcteur coloriste. |
Sectie vlakdruk-Offset - digitale druk | Section impression à plat-Offset - impression digitale |
I. Opsomming der functies | I. Enumération des fonctions |
33. Geleider digitale druk | 33. Opérateur impression digitale |
II. Bepaling der functies en vereiste kennis | II. Détermination des fonctions et connaissance requise |
33. Geleider digitale druk | 33. Opérateur impression digitale |
- Voorbereiden van het te drukken werk, zodat een vlotte en | - Préparer les travaux à imprimer, de façon à pouvoir garantir une |
kwalitatieve print verzekerd kan worden; | impression rapide et de qualité; |
- Afdrukken van documenten op de digitale pers, zodat een drukwerk | - Imprimer les documents sur la presse numérique, de façon à fournir |
afgeleverd wordt dat beantwoordt aan de eisen van de klant; | des imprimés répondant aux exigences du client; |
- Onderhouden van de digitale pers volgens het vooropgestelde | - Procéder à l'entretien de la presse numérique suivant le programme |
onderhoudsplan en schoonhouden van de werkomgeving, zodat een optimale | d'entretien préétabli et nettoyer le poste de travail de façon à |
maintenir les conditions techniques optimales des installations; | |
technische conditie van de installaties verzekerd wordt; | - Exécuter diverses activités de soutien. |
- Verrichten van diverse ondersteunde werkzaamheden. | III. Classification des fonctions - valeurs barémiques visées à |
III. Classificatie der functies - baremawaarden bedoeld in artikel 8 | l'article 8 |
Groep 9 - klasse XIII | Groupe 9 - classe XIII |
- Geleider digitale druk. | - Opérateur impression digitale. |
Sectie gemeenschappelijke functies | Section fonctions communes |
I. Opsomming der functies | I. Enumération des fonctions |
11. Orderbegeleider. | 11. Gestionnaire de commande. |
II. Bepaling der functies en vereiste kennis | II. Détermination des fonctions et connaissance requise |
11. Orderbegeleider | 11. Gestionnaire de commande |
- Voorbereiden van orders zodat aan de (potentiële) klant een goed | - Préparer les commandes de concert avec le collaborateur commercial, |
inzicht wordt gegeven in de uitvoeringswijze van de te realiseren | de façon à fournir aux clients (potentiels) un bon aperçu de la |
opdracht samen met de daaraan verbonden kostprijs en de commerciële | manière d'exécuter la commande et du coût qui lui est associé, de |
afhandeling kan plaatsvinden; | manière à ce que la conclusion commerciale puisse avoir lieu; |
- Realiseren van de orderplaatsing door de klant en opvolgen van de | - Réaliser la passation de commande client et suivre son déroulement, |
orderafwikkeling, teneinde een tijdige en kwalitatieve uitvoering van | afin de permettre l'exécution rapide et qualitative de la commande |
de geplaatste orders te realiseren en een tijdige en juiste levering | passée et d'en garantir la livraison correcte en temps voulu; |
aan klanten te waarborgen; | |
- Instaan voor de administratieve en financiële afhandeling van het | - Se charger du traitement administratif et financier de la commande |
order zodat een efficiënte opvolging en correcte facturatie mogelijk is. | de façon à permettre un suivi efficace et une facturation correcte. |
III. Classificatie der functies - baremawaarden bedoeld in artikel 8 | III. Classification des fonctions - valeurs barémiques visées à l'article 8. |
Groep 8 - klasse XIX | Groupe 8 - classe XIX |
- Orderbegeleider. | - Gestionnaire de commande. |
Art. 2.Invoering. |
Art. 2.Instauration. |
Elke werknemer die één van bovenstaande 9 functies uitoefent wordt | Chaque travailleur qui exerce une des 9 fonctions susmentionnées est |
ingeschaald in de aangepaste classificatie en in de daaraan gekoppelde | inséré dans la classification adaptée et dans la classe salariale qui |
loonklasse tussen 1 juli 2014 en 30 september 2014. De klasse zoals | s'y rapporte entre le 1er juillet 2014 et le 30 septembre 2014. La |
bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst in artikel 1, wordt | classe comme stipulée à la présente convention collective de travail à |
toegepast vanaf 1 oktober 2014. | l'article 1er, est appliquée à partir du 1er octobre 2014. |
Indien de inschakeling van de arbeiders die een van 9 bovenstaande | Si l'insertion des ouvriers qui exercent une des 9 fonctions |
functies uitoefenen, niet beëindigd is voor 30 september 2014, dienen | susmentionnées, n'a pas pris fin avant le 30 septembre 2014, les |
de ondernemingen de nieuwe barema's toe te passen vanaf 1 oktober | entreprises doivent appliquer les nouveaux barèmes à partir du 1er |
2014. | octobre 2014. |
Van bij de ondertekening van de collectieve arbeidsovereenkomst zal de | Dès la signature de la convention collective de travail, la classe |
comme déterminée à la présente convention collective de travail pour | |
klasse zoals bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst voor de 9 | les 9 fonctions "insérées" sera complètement d'application à tous les |
"ingepaste" functies volledig van toepassing zijn voor alle werknemers | travailleurs qui après signature de la présente convention collective |
die na de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst in | de travail sont embauchés par un employeur qui ressortit à |
dienst genomen worden door een werkgever die onder toepassing valt van | l'application de la Commission paritaire de l'imprimerie, des arts |
Paritair Comité voor het drukkerij-, grafische kunst- en | |
dagbladbedrijf. | graphiques et des journaux. |
De toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst verandert niets | L'application de cette convention collective de travail ne change en |
aan het werknemersstatuut van de arbeider. | rien le statut de travailleur de l'ouvrier. |
Art. 3.Principe van de verworven rechten. |
Art. 3.Principe des droits acquis. |
Voor alle werknemers die reeds tewerkgesteld zijn voor de | Pour tous les travailleurs déjà occupés avant la signature de la |
ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst (ongeacht soort | présente convention collective de travail (quel que soit le type de |
contract) gelden volgende regels : | contrat) les règles suivantes sont d'application : |
- Indien het reële loon hoger ligt dan de klasse zoals bepaald in | - Si le salaire réel est supérieur à la classe comme déterminée à |
artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, mag de reële | l'article 1er de la présente convention collective de travail, la |
verloning niet worden herzien naar een lager niveau, zelfs indien de | rémunération réelle ne peut être révisée à un niveau inférieur, même |
klasse zoals bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst, | si la classe comme déterminée à la présente convention collective de |
overeenstemt met een lager loon; | travail correspond à un salaire inférieur; |
- Indien het reële loon lager ligt dan de klasse zoals bedoeld in deze | - Si le salaire réel est inférieur à la classe comme déterminée à la |
collectieve arbeidsovereenkomst, zal de werkgever het salaris naar | présente convention collective de travail, l'employeur adaptera le |
boven aanpassen, naar het niveau van de klasse zoals bepaald in deze | salaire vers le haut, vers le niveau de la classe comme déterminée à |
collectieve arbeidsovereenkomst volgens volgende modaliteiten : | la présente convention collective de travail selon les modalités suivantes : |
Als er een verschil is tussen het huidige reële uurloon en de toe te | S'il y a une différence entre le salaire horaire actuel réel et la |
kennen loonklasse, dan wordt het reële uurloon van dat moment verhoogd | classe salariale à octroyer, le salaire horaire réel de ce moment est |
met : - vanaf 1 oktober 2014 : het verschil met een maximum van + 0,5 EUR/uur; - vanaf 1 januari 2015 : het resterend verschil met een maximum van + 0,75 EUR/uur; - vanaf 1 april 2015 : het resterend verschil met een maximum van + 1 EUR/uur; - vanaf 1 juli 2015 : het resterend verschil. - Recurrent toegekende "overlonen", dit wil zeggen het deel van het reële loon dat - onder welke vorm ook (klasse, percentage, forfait) - werd toegekend aan een werknemer of een groep aan werknemers omwille van een individueel of collectief akkoord verbonden aan bijzondere prestaties van de werknemer(s) en/of de organisatie van het werk, mogen niet opgeslorpt worden bij het toekennen van de loonklasse zoals bepaald in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst; - Bestaande afspraken opgenomen in een ondernemingsakkoord of het arbeidsreglement van de onderneming, die beter zijn blijven van toepassing. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 maart 2015. De Minister van Werk, | augmenté de : - à partir du 1er octobre 2014 : la différence avec un maximum de + 0,5 EUR/heure; - à partir du 1er janvier 2015 : la différence restante avec un maximum de + 0,75 EUR/heure; - à partir du 1er avril 2015 : la différence restante avec un maximum de + 1 EUR/heure; - à partir du 1er juillet 2015 : la différence restante. - Des "sursalaires" octroyés de façon récurrente, à savoir la partie du salaire réel qui - sous quelque forme que ce soit (classe, pourcentage, forfait) - était octroyée à un travailleur ou à un groupe de travailleurs suite à un accord individuel ou collectif lié à des prestations particulières du (des) travailleur(s) et/ou de l'organisation du travail, ne peuvent être absorbés lors de l'octroi de la classe salariale comme déterminée à l'article 1er de la présente convention collective de travail; - Des accords existants, repris dans un accord d'entreprise ou au règlement de travail de l'entreprise, et qui sont meilleurs, restent d'application. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 mars 2015. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |