Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de sociale programmatie 2013-1014 voor het rijdend personeel van de VVM-exploitanten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 novembre 2013, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la programmation sociale 2013-2014 pour le personnel roulant des exploitants de la VVM |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 MAART 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 24 MARS 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2013, | collective de travail du 21 novembre 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la |
betreffende de sociale programmatie 2013-1014 voor het rijdend | programmation sociale 2013-2014 pour le personnel roulant des |
personeel van de VVM-exploitanten (1) | exploitants de la VVM (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2013, | travail du 21 novembre 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la |
betreffende de sociale programmatie 2013-1014 voor het rijdend | programmation sociale 2013-2014 pour le personnel roulant des |
personeel van de VVM-exploitanten. | exploitants de la VVM. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 maart 2015. | Donné à Bruxelles, le 24 mars 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 november 2013 | Convention collective de travail du 21 novembre 2013 |
Sociale programmatie 2013-2014 voor het rijdend personeel van de | Programmation sociale 2013-2014 pour le personnel roulant des |
VVM-exploitanten (Overeenkomst geregistreerd op 20 december 2013 onder | exploitants de la VVM (Convention enregistrée le 20 décembre 2013 sous |
het nummer 118573/CO/140) | le numéro 118573/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. Cette convention collective de travail est |
op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | d'application aux employeurs qui relèvent de la Commission paritaire |
vervoer en de logistiek behorend tot de subsector van het | du transport et de la logistique, appartenant au sous-secteur du |
gemeenschappelijk personenvervoer over de weg en wiens activiteit | transport en commun de personnes par la route et dont l'activité est |
bestaat uit het verzekeren van geregeld vervoer in opdracht van de | d'assurer des services réguliers pour le compte de la Vlaamse |
Vlaamse Vervoermaatschappij alsook op de leden van hun rijdend | Vervoermaatschappij, ainsi qu'aux membres de leur personnel roulant |
personeel die aan de uitvoering van dit vervoer zijn toegewezen. | affectés à l'exécution desdits services réguliers. |
§ 2. Onder "geregeld vervoer" wordt verstaan : het personenvervoer | § 2. Par "services réguliers" on entend : le transport de personnes |
verricht voor rekening van de VVM en de SRWT-TEC, ongeacht de | effectué pour le compte de la SRWT-TEC et de la VVM, quelle que soit |
capaciteit van het voertuig en ongeacht het soort aandrijving van de | la capacité du véhicule et quel que soit le mode de traction des |
gebruikte vervoermiddelen. Dit vervoer wordt verricht volgens de | moyens de transport utilisés. Ce transport est effectué selon les |
volgende criteria : een welbepaald traject en een welbepaald, geregeld | critères suivants : un trajet déterminé et un horaire déterminé et |
uurrooster. De passagiers worden opgehaald en afgezet aan vooraf | régulier. Les passagers sont embarqués et débarqués à des arrêtés |
vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk voor iedereen, zelfs | fixés au préalable. Ce transport est accessible à tous, même si, le |
indien, in voorkomend geval, het verplicht is de reis vooraf te | cas échéant, il y a obligation de réserver le voyage. |
reserveren. § 3. Met "rijdend personeel" worden zowel de vrouwelijke als de | § 3. Par "membres du personnel roulant" on entend : les membres du |
mannelijke leden van het rijdend personeel bedoeld. | personnel féminin et masculin appartenant à la catégorie du personnel roulant. |
HOOFDSTUK II. - Niet-recurrente bonus | CHAPITRE II. - Avantage non récurrent |
Art. 2.§ 1. Er wordt een sectorale collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 2.§ 1er. Une convention collective de travail sectorielle est |
afgesloten tot invoering van een niet-recurrente bonus ter waarde van 140 EUR bruto. | conclue instaurant un avantage non récurrent à concurrence de 140 EUR brut. |
§ 2. Bij deeltijdse tewerkstelling wordt dit bedrag geproratiseerd in | § 2. En cas d'occupation à temps partiel ce montant est proratisé en |
functie van het arbeidsregime. | fonction du régime de travail. |
§ 3. De te realiseren doelstelling wordt bij sectorale collectieve | § 3. L'objectif à réaliser est fixé par convention collective de |
arbeidsovereenkomst bepaald. | travail sectorielle. |
§ 4. De bonus wordt uitgekeerd in augustus 2014. | § 4. L'avantage est payé en août 2014. |
HOOFDSTUK III. - Fietsvergoeding | CHAPITRE III. - Indemnité vélo |
Art. 3.Met ingang van 1 januari 2014 wordt de fietsvergoeding |
Art. 3.A partir du 1er janvier 2014 l'indemnité vélo est portée à |
verhoogd tot 0,21 EUR/km. | 0,21 EUR/km. |
HOOFDSTUK IV. - Anciënniteitsverlof | CHAPITRE IV. - Congé d'ancienneté |
Art. 4.§ 1. Met ingang van 1 januari 2014 wordt een dag |
Art. 4.§ 1er. A partir du 1er janvier 2014 un congé d'ancienneté est |
anciënniteitsverlof ingevoerd voor alle leden van het rijdend personeel met minstens 4 jaar anciënniteit. | instauré pour tous les membres du personnel roulant avec au moins 4 ans d'ancienneté. |
§ 2. De toekenning ervan gebeurt op basis van de dienstanciënniteit | § 2. Ce congé est octroyé sur la base de l'ancienneté de service |
verworven op 1 juli van het toekenningsjaar. | acquise au 1er juillet de l'année d'octroi. |
§ 3. Bij deeltijdse tewerkstelling wordt het anciënniteitsverlof | § 3. En cas d'occupation à temps partiel le congé d'ancienneté est |
geproratiseerd in functie van het arbeidsregime. | proratisé en fonction du régime de travail. |
HOOFDSTUK V. - Geldelijke loopbaan | CHAPITRE V. - Carrière barémique |
Art. 5.Het einde van de geldelijke loopbaan wordt vanaf 1 januari |
Art. 5.A partir du 1er janvier 2014 la fin de la carrière barémique |
2014 verlengd met de toekenning van een halve biënnale na 2 jaar. | est prolongée de l'octroi d'une demi-biennale après 2 ans. |
HOOFDSTUK VI. - Kledijmassa en -vergoeding | CHAPITRE VI. - Masse et indemnité d'habillement |
Art. 6.§ 1. De kledijmassa wordt uitgebreid met de volgende |
Art. 6.§ 1er. La masse d'habillement est étendue des vêtements |
kledingstukken : de sjaal, de muts, het thermisch ondergoed (2-delig) | suivants : l'écharpe, le bonnet, les sous-vêtements thermiques (2 |
en de fleece. | pièces) et le fleece. |
§ 2. Vanaf 1 januari 2014 wordt de vergoeding bedoeld in artikel 2, | § 2. A partir du 1er janvier 2014 l'indemnité mentionnée à l'article |
alinea 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juli 1991, | 2, alinéa 1er de la convention collective de travail du 17 juillet |
gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor het vervoer betreffende | 1991, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la |
de toekenning van een forfaitaire vergoeding voor werkkledij (uniform) | logistique, relative à l'octroi d'une indemnité forfaitaire pour les |
aan het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare | vêtements de travail (uniforme) au personnel roulant des entreprises |
autobusdiensten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | de services publics d'autobus, rendue obligatoire par arrêté royal du |
van 21 oktober 1991, Belgisch Staatsblad van 5 februari 1992, verhoogd | 21 octobre 1991, Moniteur belge du 5 février 1992, est portée à 26,88 |
tot 26,88 EUR/jaar. | EUR/an. |
§ 3. Vanaf 1 januari 2014 wordt de maandelijkse kledijvergoeding | § 3. A partir du 1er janvier 2014 l'indemnité d'habillement mensuelle |
verhoogd tot 8,05 EUR/maand. | est portée à 8,05 EUR/mois. |
HOOFDSTUK VII. - Inwerkingtreding en geldigheidsduur | CHAPITRE VII. - Entrée en vigueur et durée de validité |
Art. 7.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 7.§ 1er. La présente convention collective de travail produit |
ingang van 1 januari 2014 en is gesloten voor onbepaalde duur. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 maart 2015. De Minister van Werk, | ses effets à partir du 1er janvier 2014 et est conclue à durée indéterminée. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 mars 2015. Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |