Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de vergoedingen bij stand-by regeling | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 avril 2014, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative aux indemnités pour régime de stand-by |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 MAART 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 24 MARS 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014, | collective de travail du 29 avril 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de | Commission paritaire des entreprises de garage, relative aux |
vergoedingen bij stand-by regeling (1) | indemnités pour régime de stand-by (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014, | travail du 29 avril 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de | Commission paritaire des entreprises de garage, relative aux |
vergoedingen bij stand-by regeling. | indemnités pour régime de stand-by. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 maart 2015. | Donné à Bruxelles, le 24 mars 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het garagebedrijf | Commission paritaire des entreprises de garage |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014 | Convention collective de travail du 29 avril 2014 |
Vergoedingen bij stand-by regeling | Indemnités pour régime de stand-by |
(Overeenkomst geregistreerd op 7 juli 2014 onder het nummer | (Convention enregistrée le 7 juillet 2014 sous le numéro |
122103/CO/112) | 122103/CO/112) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui |
ressorteren onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. | ressortissent à la Commission paritaire des entreprises de garage. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de cette convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Definities | CHAPITRE II. - Définitions |
Art. 2.Onder "stand-by" of "beschikbaarheidstijd" verstaat men : de |
Art. 2.Par "stand-by" ou "temps de disponibilité", on entend : la |
periode gedurende dewelke de arbeider buiten zijn normale arbeidstijd | période pendant laquelle l'ouvrier en dehors son temps de travail |
en na voorafgaand akkoord van zijn werkgever, niet aanwezig hoeft te | normal, après accord préalable avec l'employeur, n'est pas tenu d'être |
zijn op de werkplek maar beschikbaar moet zijn om gevolg te kunnen | présent sur le lieu de travail mais doit être disponible afin de |
geven aan eventuele oproepen en om een dringende hulpverlenende | pouvoir donner suite à des appels éventuels et de fournir des services |
service aan de klanten te verlenen. De arbeiders treden op vrijwillige | d'assistance urgents aux clients. Les ouvriers adhèrent au système de |
basis toe tot het stand-by systeem, maar zijn wel verplicht gevolg te | stand-by sur base volontaire mais sont cependant obligés de donner |
geven aan de oproepen eenmaal ze in het stand-by systeem zitten. | suite aux appels une fois qu'ils font partie du système de stand-by. |
De normale grenzen van de arbeidsduur kunnen overschreden worden voor | Les limites normales du temps de travail peuvent être dépassées afin |
de uitvoering, voor rekening van een derde, van dringende arbeid aan | d'exécuter, pour le compte d'un tiers, des travaux urgents sur des |
machines en materieel zoals bepaald in artikel 26, § 2, 2° van de | machines et du matériel tels que prévus par l'article 26, § 2, 2° de |
arbeidswet van 16 maart 1971, zoals het verhelpen van een panne bij | la loi sur le travail du 16 mars 1971, comme par exemple un dépannage |
een klant, wat een dringende interventie vereist. | chez le client, qui requiert une intervention urgente. |
Voor zover de arbeid die de arbeider presteert ingevolge een oproep, | Pour autant que le travail exécuté par l'ouvrier à la suite d'un appel |
boven de normale daggrens zoals bepaald in het arbeidsreglement en | soit presté en dépassement de la limite journalière normale définie |
boven de normale weekgrens van de arbeidsduur gepresteerd wordt, | dans le règlement de travail et de la limite hebdomadaire normale du |
spreken we van overuren. | temps de travail, il sera considéré comme des heures supplémentaires. |
HOOFDSTUK III. - Vergoedingen | CHAPITRE III. - Indemnités |
Art. 3.§ 1. Sinds 1 juli 2005 wordt een stand-by vergoeding door de |
Art. 3.§ 1er. Depuis le 1er juillet 2005, une indemnité de stand-by |
werkgevers toegekend aan de arbeiders die zich in stand-by bevinden | est accordée par les employeurs aux ouvriers qui se trouvent en |
zoals omschreven in artikel 2 van onderhavige overeenkomst. | stand-by comme décrit à l'article 2 de la présente convention. |
§ 2. Er wordt een onderscheid gemaakt tussen 4 systemen van stand-by : | § 2. On distingue 4 systèmes de stand-by : |
a. Week-dag : Stand-by tijdens de periode van 6 uur 's ochtends tot 22 | a. Jour en semaine : Stand-by pendant la période de 6 heures le matin |
uur 's avonds van maandag tot en met vrijdag; | |
b. Week-nacht : Stand-by tijdens de periode van 22 uur 's avonds tot 6 | à 22 heures le soir du lundi au vendredi inclus; |
uur 's ochtends, startende op maandagavond 22 uur en lopende tot | b. Nuit en semaine : Stand-by pendant la période de 22 heures le soir |
à 6 heures le matin, du lundi soir 22 heures au samedi matin 6 heures; | |
zaterdagochtend 6 uur; c. Weekend-dag : Stand-by tijdens de periode van 6 uur 's ochtends tot | c. Jour en week-end : Stand-by pendant la période de 6 heures le matin |
22 uur 's avonds tijdens het weekend, met name zaterdag en zondag, | à 22 heures le soir durant le week-end, à savoir les samedi et |
alsook feestdagen; | dimanche, de même que les jours fériés; |
d. Weekend-nacht : Stand-by tijdens de periode van 22 uur 's avonds | d. Nuit en week-end : Stand-by pendant la période de 22 heures le soir |
tot 6 uur 's ochtends, startende op zaterdagavond 22 uur en lopende | à 6 heures le matin, du samedi soir 22 heures au lundi matin 6 heures, |
tot maandagochtend 6 uur, alsook op feestdagen. | ainsi que les jours fériés. |
Art. 4.Volgende minimumvergoedingen voor de systemen van stand-by, |
Art. 4.Les indemnités minimales suivantes sont d'application depuis |
zoals bepaald in artikel 3, § 2 zijn van toepassing sinds 1 februari 2014 : | le 1er février 2014 fixées pour les systèmes de stand-by, comme défini à l'article 3, § 2 : |
a. Voor de arbeiders die onder systeem a., met name week-dag, stand-by | a. Pour les ouvriers qui sont dans le système de stand-by a., à savoir |
zijn : 1,77 EUR per uur; | le jour en semaine : indemnité horaire de 1,77 EUR; |
b. Voor de arbeiders die onder systeem b., met name week-nacht, | b. Pour les ouvriers qui sont dans le système de stand-by b., à savoir |
stand-by zijn : 2,36 EUR per uur; | la nuit en semaine : indemnité horaire de 2,36 EUR; |
c. Voor de arbeiders die onder systeem c., met name weekend-dag, | c. Pour les ouvriers qui sont dans le système de stand-by c., à savoir |
stand-by zijn : 2,36 EUR per uur; | le jour en week-end : indemnité horaire de 2,36 EUR; |
d. Voor de arbeiders die onder systeem d., met name weekend-nacht, | d. Pour les ouvriers qui sont dans le système de stand-by d., à savoir |
stand-by zijn : 2,95 EUR per uur. | la nuit en week-end : indemnité horaire de 2,95 EUR. |
Arbeiders kunnen cumulatief in verschillende systemen stand-by zijn en | Les ouvriers peuvent se trouver de façon cumulative dans plusieurs |
worden daarvoor ook cumulatief vergoed. | systèmes de stand-by; l'indemnisation est dans ce cas cumulative elle |
Art. 5.§ 1. Indien een arbeider die zich in een systeem van stand-by |
aussi. Art. 5.§ 1er. Si un ouvrier se trouvant dans un système de stand-by |
bevindt, ook effectief een oproep krijgt en daardoor moet worden | est effectivement appelé et doit donc être affecté, il touche pour ce |
ingezet, ontvangt hij hiervoor een uitrukvergoeding. | faire une indemnité de départ. |
§ 2. De minimumhoogte van deze uitrukvergoeding bedraagt sinds 1 | § 2. Depuis le 1er février 2014, le montant minimum de cette indemnité |
februari 2014 : | de départ est de : |
- 29,52 EUR voor 1 oproep per kalenderdag; | - 29,52 EUR pour 1 appel par jour calendrier; |
- 47,23 EUR in totaal voor 2 oproepen per kalenderdag; | - 47,23 EUR au total, pour 2 appels par jour calendrier; |
- 59,03 EUR in totaal voor 3 oproepen per kalenderdag; | - 59,03 EUR au total, pour 3 appels par jour calendrier; |
- 5,90 EUR per extra oproep (boven de 3) per kalenderdag. | - 5,90 EUR par appel supplémentaire (au-dessus de 3) par jour |
§ 3. Onder "kalenderdag" wordt verstaan : de periode van 24 uur, | calendrier. § 3. Par "jour calendrier" il est entendu : la période de 24 heures |
startende om 6 uur 's ochtends en lopende tot 6 uur 's ochtends van de | débutant à 6 heures le matin et allant jusqu'à 6 heures du matin du |
volgende dag. | jour suivant. |
Art. 6.De bedragen van de vergoedingen zoals vastgesteld in artikel 4 |
Art. 6.Depuis le 1er février 2007, les montants des indemnités fixées |
en artikel 5 van onderhavige overeenkomst, worden sinds 1 februari | à l'article 4 et l'article 5 de la présente convention sont indexés |
2007 jaarlijks geïndexeerd op 1 februari, op basis van de sociale | chaque année au 1er février, sur la base de l'index social du mois de |
index van januari van het betreffende kalenderjaar tegenover de | janvier de l'année calendrier concernée par rapport à l'index social |
sociale index van januari van het voorgaande kalenderjaar. | du mois de janvier de l'année calendrier précédente. |
HOOFDSTUK IV. - Prestaties tijdens stand-by regeling | CHAPITRE IV. - Prestations durant un régime de stand-by |
Art. 7.Onverminderd de bepalingen in artikelen 4 en 5 van onderhavige |
Art. 7.Sans préjudice des dispositions des articles 4 et 5 de la |
overeenkomst, ontvangt een arbeider, die tijdens de stand-by periode | présente convention, un ouvrier qui doit fournir des prestations |
effectieve prestaties levert, het effectief verschuldigde loon voor | effectives durant la période de stand-by touche le salaire effectif dû |
die prestaties. | pour celles-ci. |
Art. 8.De effectief gewerkte tijd wordt meegeteld als arbeidstijd, |
Art. 8.Le temps effectivement presté est compté comme du temps de |
zowel voor de duur als voor de berekening van het loon. | travail, aussi bien pour la durée que pour le calcul du salaire. |
HOOFDSTUK V. - Toepassingsmodaliteiten | CHAPITRE V. - Modalités d'application |
Art. 9.§ 1. Via een collectieve arbeidsovereenkomst op |
Art. 9.§ 1er. Par le biais d'une convention collective de travail au |
ondernemingsvlak kan worden afgeweken van de artikelen 4, 5 en 7 van | niveau de l'entreprise, il est possible de déroger aux articles 4, 5 |
onderhavige overeenkomst, alsook van artikel 8 voor wat betreft de | et 7 de la présente convention, ainsi qu'à l'article 8, quant au |
berekening van het loon. | calcul du salaire. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst dient ondertekend te worden | § 2. Cette convention collective de travail doit être signée par |
door alle vakbondsorganisaties die vertegenwoordigd zijn binnen de | toutes les organisations syndicales représentées au sein de |
onderneming of, bij ontstentenis, van een vakbondsvertegenwoordiging, | l'entreprise ou, à défaut de représentation syndicale, par les |
door de regionaal secretarissen van de vakbondsorganisaties | secrétaires régionaux des organisations syndicales représentées au |
vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor het garagebedrijf. | sein de la Commission paritaire des entreprises de garage. |
§ 3. Bovendien dient deze collectieve arbeidsovereenkomst na | § 3. En outre, après signature, cette convention collective de travail |
ondertekening binnen de maand ter informatie te worden overgemaakt aan | doit être transmise dans le mois pour information, au président de la |
de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf. | Commission paritaire des entreprises de garage. |
§ 4. Bovenstaande regeling is geldig vanaf 1 januari 2014 tot en met | § 4. La réglementation susmentionnée est valable du 1er janvier 2014 |
30 juni 2015, en zal door de sociale partners op niveau van het | au 30 juin 2015, et sera évaluée par les partenaires sociaux au niveau |
Paritair Comité voor het garagebedrijf worden geëvalueerd vóór 31 | de la Commission paritaire des entreprises de garage avant le 31 |
december 2014. | décembre 2014. |
§ 5. Indien op ondernemingsvlak partijen er niet in slagen tot een | § 5. Si les parties au niveau de l'entreprise ne parviennent pas à une |
collectieve arbeidsovereenkomst te komen, kan de meest gerede partij | convention collective de travail, la partie la plus diligente peut |
hiervoor beroep doen op het verzoeningsbureau op het niveau van het | faire appel au bureau de conciliation au niveau de la commission |
paritair comité. | paritaire. |
Art. 10.Een arbeider kan enkel op vrijwillige basis stand-by zijn. |
Art. 10.Un ouvrier ne peut être en stand-by que sur base volontaire. |
Art. 11.Aan het begin van elke maand wordt de lijst van de arbeiders |
Art. 11.Au début de chaque mois, la liste des ouvriers qui sont en |
die stand-by zijn medegedeeld aan de vakbondsafvaardiging. Indien er | stand-by est communiquée à la délégation syndicale. S'il n'y a pas de |
in de onderneming geen vakbondsafvaardiging bestaat, wordt deze lijst | délégation syndicale dans l'entreprise, cette liste est communiquée à |
bekendgemaakt aan het voltallige arbeiderspersoneel. | l'ensemble du personnel ouvrier. |
De arbeiders die aan het begin van elke maand op deze lijst vermeld | Les ouvriers mentionnés sur cette liste au début de chaque mois |
staan, genieten automatisch de stand-by vergoeding, behoudens voor de | bénéficient automatiquement de l'indemnité de stand-by, sauf pour les |
periodes of dagen waarop hun arbeidsovereenkomst arbeidsrechtelijk | périodes ou jours durant lesquels leur contrat de travail a été |
geschorst is. | suspendu en vertu de la législation. |
Wie om onvoorziene omstandigheden een arbeider, vermeld op | Tout ouvrier qui, suite à des circonstances imprévues, doit remplacer |
bovenvermelde lijst, dient te vervangen, ontvangt dezelfde | un ouvrier repris sur la liste susmentionnée, recevra les mêmes |
vergoedingen en voordelen. | indemnités et avantages. |
HOOFDSTUK VI. - Duur van de overeenkomst | CHAPITRE VI. - Durée de la convention |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 16 |
Art. 12.Cette convention collective du travail remplace celle du 16 |
juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, | juin 2011, conclue dans la Commission paritaire des entreprises de |
geregistreerd onder het nummer 104821/CO/112 en algemeen verbindend | garage, enregistrée sous le numéro 104821/CO/112 et rendue obligatoire |
verklaard bij koninklijk besluit op 1 december 2011 (Belgisch | par arrêté royal du 1er décembre 2011 (Moniteur belge du 19 janvier |
Staatsblad van 19 januari 2012) en gewijzigd bij collectieve | |
arbeidsovereenkomst van 29 april 2013, inzake vergoedingen bij | 2012) et modifiée par la convention collective de travail du 29 avril |
2013, relative aux indemnités pour régime de stand-by, enregistrée | |
stand-by regeling, geregistreerd onder het nummer 114990/CO/112 en | sous le numéro 114990/CO/112 et rendue obligatoire par arrêté royal du |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit op 14 februari | 14 février 2014. |
2014. Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2014 en wordt gesloten voor onbepaalde duur, met uitzondering | le 1er janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée, à |
van artikel 9 dat geldig is van 1 januari 2014 tot en met 30 juni | l'exception de l'article 9 qui s'applique du 1er janvier 2014 au 30 |
2015. | juin 2015. |
Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd, mits | Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes, |
een opzegging van zes maanden betekend met een ter post aangetekende | moyennant un préavis de six mois notifié par lettre recommandée à la |
brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf | poste, adressée au président de la Commission paritaire des |
en aan de in dat paritair comité vertegenwoordigde organisaties. | entreprises de garage et aux organisations représentées au sein de |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 maart 2015. | cette commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 mars 2015. |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |