Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik, betreffende de invoering van een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58/60 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 février 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à l'instauration d'un régime de chômage avec complément d'entreprise à 58/60 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 MAART 2015. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 24 MARS 2015. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 2014, | collective de travail du 6 février 2014, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et |
kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief | fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à |
arrondissement Doornik, betreffende de invoering van een stelsel van | l'instauration d'un régime de chômage avec complément d'entreprise à |
werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58/60 jaar (1) | 58/60 ans (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des |
kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief | carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement |
arrondissement Doornik; | administratif de Tournai; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 2014, | travail du 6 février 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et |
kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief | fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à |
arrondissement Doornik, betreffende de invoering van een stelsel van | l'instauration d'un régime de chômage avec complément d'entreprise à |
werkloosheid met bedrijfstoeslag op 58/60 jaar. | 58/60 ans. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 maart 2015. | Donné à Bruxelles, le 24 mars 2015. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, | Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, |
cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement | cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de |
Doornik | Tournai |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 februari 2014 | Convention collective de travail du 6 février 2014 |
Invoering van een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op | Instauration d'un régime de chômage avec complément d'entreprise à |
58/60 jaar (Overeenkomst geregistreerd op 7 juli 2014 onder het nummer | 58/60 ans (Convention enregistrée le 7 juillet 2014 sous le numéro |
122040/CO/102.07) | 122040/CO/102.07) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasbaar op de |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
werkgevers en op de werknemers die tewerkgesteld zijn in de | applicable aux employeurs et aux travailleurs occupés dans les |
ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het | entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire de |
bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het | l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de |
administratief arrondissement Doornik. | l'arrondissement administratif de Tournai. |
Onder "werknemers" worden de arbeiders en arbeidsters verstaan. | Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et ouvrières. |
Art. 2.Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van het koninklijk |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 3 mai |
besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid | 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise |
met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007), wordt het | (Moniteur belge du 8 juin 2007), le principe de l'application d'un |
principe van de toepassing van een stelsel van werkloosheid met | régime de chômage avec complément d'entreprise est admis dans ce |
bedrijfstoeslag toegestaan in deze sector voor het personeel dat | secteur pour le personnel qui opte pour cette formule et qui atteindra |
opteert voor deze formule en dat de leeftijd van 58 jaar zal bereiken | ou a déjà atteint l'âge de 58 ans : |
of reeds heeft bereikt : | |
- tussen 1 januari 2014 en 31 december 2014 en die een beroepsloopbaan | - entre le 1er janvier 2014 et le 31 décembre 2014 et qui justifie |
van 38 jaar kan bewijzen voor de vrouwen en voor de mannen; | d'une carrière professionnelle de 38 ans pour les femmes et pour les |
- vanaf 1 januari 2015 wordt de leeftijd op 60 jaar gebracht voor de | hommes; - à partir du 1er janvier 2015, l'âge est porté à 60 ans pour les |
mannen en de vrouwen en moet men een beroepsloopbaan van 38 jaar | hommes et les femmes et il faut justifier d'une carrière |
kunnen bewijzen voor de vrouwen en van 40 jaar voor de mannen. | professionnelle de 38 ans pour les femmes et de 40 ans pour les hommes. |
Art. 3.De werknemer in het stelsel van werkloosheid met |
Art. 3.Le travailleur en régime de chômage avec complément |
bedrijfstoeslag zal worden vervangen volgens de wettelijke bepalingen. | d'entreprise sera remplacé suivant les dispositions légales. |
Art. 4.De bedrijfstoeslag gestort aan de werknemers die voltijds |
Art. 4.Le complément d'entreprise versé aux travailleurs accédant au |
toetreden tot het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag wordt | régime de chômage avec complément d'entreprise, à temps plein, à |
vastgesteld, vanaf 1 september 2013, op 691,57 EUR bruto per maand | partir du 1er septembre 2013, est fixé à 691,57 EUR bruts par mois |
(basis 658 EUR indexeerbaar, spilindex 120,91 bereikt op 1 september | (base 658 EUR indexable, indice pivot 120,91 atteint le 1er septembre |
2013). | 2013). |
Art. 5.Sinds 1 juni 2011 wordt de bedrijfstoeslag gestort door de |
Art. 5.Depuis le 1er juin 2011, le complément d'entreprise versé par |
werkgevers aan de werknemers in het stelsel van werkloosheid met | les employeurs aux travailleurs en régime de chômage avec complément |
bedrijfstoeslag geïndexeerd overeenkomstig de indexeringsregels die | d'entreprise est indexé conformément aux règles d'indexation fixées |
vastgesteld zijn voor de lonen van de werknemers van het bekken, en | pour les salaires des travailleurs du bassin, et ce, sans référence à |
dit, zonder verwijzing naar een globaal gewaarborgd loon. Dit nieuwe | un revenu garanti global. Ce nouveau système est mis en place dans un |
stelsel wordt ingevoerd om de indexeringsregels van de inkomsten van | souci de clarification et de simplification des règles d'indexation |
de werknemers in het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag te | des revenus des travailleurs en régime de chômage avec complément |
verduidelijken en te vereenvoudigen. | d'entreprise. |
In geval van vermindering van de werkloosheidsvergoeding gestort aan | En cas de diminution de l'allocation de chômage versée au travailleur |
de werknemer in het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, | en régime de chômage avec complément d'entreprise, les employeurs |
verbinden de werkgevers zich ertoe om het verlies van | s'engagent à prendre en charge la perte d'allocation de chômage subie |
werkloosheidsvergoeding geleden door de werknemer ten laste te nemen. | par le travailleur concerné. |
Art. 6.Met toepassing van de artikelen 4bis, 4ter en 4quater van de |
Art. 6.En application des articles 4bis, 4ter et 4quater de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals gewijzigd door de | convention collective de travail n° 17, telle que modifiée par la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, | convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, le |
wordt het recht op de bedrijfstoeslag toegekend aan de werknemers die worden ontslagen in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden ten laste van de laatste werkgever, wanneer deze werknemers het werk hervatten als loontrekkende bij een andere werkgever dan die welke hen heeft ontslagen en die niet tot dezelfde technische bedrijfseenheid behoort als de werkgever die hen heeft ontslagen. Het recht op de bedrijfstoeslag toegekend aan de werknemers die worden ontslagen in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt eveneens behouden ten laste van de laatste werkgever ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. De werknemers bedoeld in dit artikel behouden het recht op de bedrijfstoeslag zodra een einde werd gesteld aan hun tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst of de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep. Zij verstrekken in dit geval aan hun laatste werkgever (in de zin van de laatste paragraaf van dit artikel) het bewijs van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. In het geval bedoeld in de vorige paragraaf, mogen de werknemers het recht op twee of meerdere werkloosheidsstelsels met bedrijfstoeslag niet cumuleren. Wanneer zij zich in de omstandigheden bevinden om | droit au complément d'entreprise accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit au complément d'entreprise accordé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est également maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les travailleurs visés dans le présent article conservent le droit au complément d'entreprise une fois qu'il a été mis fin à leur occupation dans les liens d'un contrat de travail ou à l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. Ils fournissent dans ce cas à leur dernier employeur (au sens du premier paragraphe du présent article) la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Dans le cas visé au paragraphe précédent, les travailleurs ne peuvent cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes de chômage avec |
recht te hebben op meerdere werkloosheidsstelsels met bedrijfstoeslag, | complément d'entreprise. Quand ils se trouvent dans les conditions |
behouden zij het recht op het stelsel dat werd toegekend door de | pour bénéficier de plusieurs de ces régimes, ils conservent le |
werkgever die hen heeft ontslagen (in de zin van de eerste paragraaf | bénéfice de celui accordé par l'employeur qui les a licenciés (au sens |
van dit artikel). | du premier paragraphe du présent article). |
Art. 7.Het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag is |
Art. 7.Le système de chômage avec complément d'entreprise est |
facultatief. | facultatif. |
De werkgever verbindt zich ertoe om het stelsel van werkloosheid met | L'employeur s'engage à proposer en temps utile le régime de chômage |
bedrijfstoeslag tijdig voor te stellen aan de werknemer die er recht | avec complément d'entreprise au travailleur susceptible d'en |
op kan hebben. | bénéficier. |
Zonder afbreuk te doen aan de wettelijke bepalingen zal het vertrek in | Toutefois, et sans préjudice des dispositions légales, le départ en |
het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag echter drie maanden | régime de chômage avec complément d'entreprise sera effectif trois |
na het akkoord effectief zijn. | mois après l'accord. |
Art. 8.Het vertrek in het stelsel van werkloosheid met |
Art. 8.Le départ en régime de chômage avec complément d'entreprise |
bedrijfstoeslag wordt gelijkgesteld met een natuurlijk vertrek. | est assimilé à un départ naturel. |
Art. 9.Het vertrek in het stelsel van werkloosheid met |
Art. 9.Le départ en régime de chômage avec complément d'entreprise |
bedrijfstoeslag zal aanleiding geven tot de prestatie van de | donnera lieu par le travailleur à la prestation de son préavis. |
opzeggingstermijn door de werknemer. | Art. 10.En cas de départ en régime de chômage avec complément |
Art. 10.In geval van vertrek in het stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise, le travailleur sortant sera remplacé par un travailleur |
bedrijfstoeslag zal de uittredende werknemer worden vervangen door een | engagé dans les liens de contrats de travail à durée déterminée, pour |
werknemer in dienst genomen in het kader van arbeidsovereenkomsten | |
voor bepaalde tijd, voor een vaste duur van 3 jaar. | une durée déterminée de 3 ans. |
Art. 11.Een werknemer die een administratieve sanctie van de RVA |
Art. 11.Un travailleur faisant l'objet d'une sanction administrative |
krijgt zal in geen geval enige compensatie kunnen eisen van zijn | de l'ONEm ne pourra en aucun cas revendiquer une quelconque |
vroegere werkgever bovenop de toeslag waarop hij recht had voor de | compensation auprès de son ancien employeur au-delà du complément |
sanctie. | auquel il avait droit avant la sanction. |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2014 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2015. | le 1er janvier 2014 et cesse de produire ses effets le 31 décembre |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 maart | 2015. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 mars 2015. |
2015. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |