Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking, betreffende de tijdelijke collectieve regeling van volledige of gedeeltelijke schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomsten en de tijdelijke individuele vermindering van de arbeidsprestaties om het hoofd te bieden aan de crisis in toepassing van de wet van 19 juni 2009 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 septembre 2010, conclue au sein de la Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du carton, relative au régime temporaire et collectif de suspension totale ou partielle de l'exécution des contrats de travail et à la réduction individuelle et temporaire des prestations pour faire face à la crise en application de la loi du 19 juin 2009 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 MAART 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 24 MARS 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2010, | collective de travail du 30 septembre 2010, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en | |
kartonbewerking, betreffende de tijdelijke collectieve regeling van | Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du |
volledige of gedeeltelijke schorsing van de uitvoering van de | carton, relative au régime temporaire et collectif de suspension |
arbeidsovereenkomsten en de tijdelijke individuele vermindering van de | totale ou partielle de l'exécution des contrats de travail et à la |
arbeidsprestaties om het hoofd te bieden aan de crisis in toepassing | réduction individuelle et temporaire des prestations pour faire face à |
van de wet van 19 juni 2009 (1) | la crise en application de la loi du 19 juin 2009 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de | Vu la demande de la Commission paritaire des employés de la |
papier- en kartonbewerking; | transformation du papier et du carton; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2010, | travail du 30 septembre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en | |
kartonbewerking, betreffende de tijdelijke collectieve regeling van | Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du |
volledige of gedeeltelijke schorsing van de uitvoering van de | carton, relative au régime temporaire et collectif de suspension |
arbeidsovereenkomsten en de tijdelijke individuele vermindering van de | totale ou partielle de l'exécution des contrats de travail et à la |
arbeidsprestaties om het hoofd te bieden aan de crisis in toepassing | réduction individuelle et temporaire des prestations pour faire face à |
van de wet van 19 juni 2009. | la crise en application de la loi du 19 juin 2009. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 maart 2011. | Donné à Bruxelles, le 24 mars 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en kartonbewerking | Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 september 2010 | carton Convention collective de travail du 30 septembre 2010 |
Tijdelijke collectieve regeling van volledige of gedeeltelijke | Régime temporaire et collectif de suspension totale ou partielle de |
schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomsten en tijdelijke | l'exécution des contrats de travail et réduction individuelle et |
individuele vermindering van de arbeidsprestaties om het hoofd te | temporaire des prestations pour faire face à la crise en application |
bieden aan de crisis in toepassing van de wet van 19 juni 2009 | de la loi du 19 juin 2009 |
(Overeenkomst geregistreerd op 25 november 2010 onder het nummer | (Convention enregistrée le 25 novembre 2010 sous le numéro |
102426/CO/222) | 102426/CO/222) |
Inleiding | Préambule |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengt de anticrisismaatregelen | La présente convention collective de travail prolonge les mesures |
die vroeger in de sector werden genomen. | anti-crise adoptées précédemment au sein du secteur. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de |
Article 1er.La présente convention collective de travail concernant |
anticrisismaatregelen is van toepassing op de werkgevers en hun | les mesures anti-crise est d'application aux employeurs et leurs |
bedienden die ressorteren onder het Paritair Comité voor de bedienden | employés ressortissant à la Commission paritaire pour les employés de |
van de papier- en kartonbewerking (PC 222). Deze collectieve | la transformation du papier et carton (CP 222). Cette convention de |
arbeidsovereenkomst is evenwel alleen van toepassing op ondernemingen | travail collective n'est seulement d'application que pour les |
in moeilijkheden zoals bedoeld door artikel 14, § 4 van de wet van 19 | entreprises en difficultés comme décrit dans l'article 14, § 4 de la |
juni 2009. | loi du 19 juin 2009. |
HOOFDSTUK II. - Juridisch kader en context | CHAPITRE II. - Cadre juridique et contexte |
Art. 2.Deze collectieve overeenkomst wordt gesloten in toepassing van |
Art. 2.La présente convention collective est conclue en application |
de wet van 19 juni 2009 houdende diverse bepalingen over | de la loi du 19 juin 2009 portant des dispositions diverses en matière |
tewerkstelling in tijden van crisis. Ze heeft in het bijzonder | |
betrekking op titel 2 van de voormelde wet met betrekking tot de | d'emploi pendant la crise. Elle traite en particulier du titre 2 de la |
maatregelen voor tijdelijke individuele vermindering van de | loi précitée portant sur les mesures de réduction individuelle et |
arbeidsprestaties om het hoofd te bieden aan de crisis alsook op de | temporaire des prestations pour faire face à la crise ainsi que du |
tijdelijke collectieve regeling van volledige of gedeeltelijke | régime temporaire et collectif de suspension totale ou partielle de |
schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst uit voormelde | l'exécution du contrat de travail de la loi précitée. Les parties |
wet. Partijen geven middels deze overeenkomst uitdrukking aan hun wil | expriment par le biais de la présente convention, leur volonté |
zoveel mogelijk ontslagen te vermijden die rechtstreeks voortvloeien | d'éviter autant que possible des licenciements qui résultent |
uit de economische crisis en te streven naar een maximaal behoud van | directement de la crise économique et de rechercher un maintien |
de tewerkstelling. | maximum de l'emploi. |
Art. 3.Ingeval van problemen met betrekking tot het arbeidsvolume |
Art. 3.En cas de problèmes liés au volume de travail, les entreprises |
kunnen de ondernemingen van de sector gebruik maken van één of | |
meerdere van de anticrisismaatregelen voorzien bij wet van 19 juni | du secteur pourront utiliser une ou plusieurs des mesures anti-crise, |
2009 houdende diverse bepalingen over tewerkstelling in tijden van | reprises dans la loi du 19 juin 2009 portant des dispositions diverses |
crisis, met name : | en matière d'emploi pendant la crise, à savoir : |
1)de tijdelijke individuele vermindering van de arbeidsprestaties om | 1)la réduction individuelle et temporaire des prestations pour faire |
het hoofd te bieden aan de crisis; | face à la crise; |
2) de tijdelijke collectieve regeling van volledige of gedeeltelijke | 2) le régime temporaire et collectif de suspension totale ou partielle |
schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst. | de l'exécution du contrat de travail. |
De tijdelijke crisisaanpassing van de arbeidsduur, eveneens voorzien | L'adaptation temporaire de crise de la durée du travail, matière |
door bovenvermelde wet, kan op ondernemingsvlak worden onderhandeld. | également prévue par la loi mentionnée ci-dessus, peut être négociée |
au niveau de l'entreprise. | |
HOOFDSTUK III. - Tijdelijke collectieve regeling van volledige of | CHAPITRE III. - Le régime temporaire et collectif de suspension totale |
gedeeltelijke schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst | ou partielle de l'exécution du contrat de travail (le chômage de |
(de crisiswerkloosheid) | crise) |
Art. 4.Ingeval van gebrek aan werk wegens economische oorzaken ten |
Art. 4.En cas de manque de travail pour des raisons économiques liées |
gevolge van de crisis, kan de arbeidsovereenkomst van de bedienden | à la crise, le contrat de travail des employés pourra être suspendu |
volledig geschorst worden of kan een regeling van gedeeltelijke arbeid | totalement ou un régime d'emploi à temps partiel peut être introduit |
met een minimumtewerkstelling a rato van 2 dagen per week worden | avec une occupation minimum de 2 jours par semaine. |
ingevoerd. | Le régime de suspension totale peut être introduit pour un maximum de |
De regeling van volledige schorsing kan voor maximum 16 weken per | 16 semaines par année calendrier. Le régime pour l'emploi à temps |
kalenderjaar worden ingevoerd. De regeling van gedeeltelijke arbeid | |
kan voor maximum 26 weken per kalenderjaar worden ingevoerd. | partiel peut être introduit pour un maximum de 26 semaines par année |
Indien beide stelsels in eenzelfde kalenderjaar werden gecombineerd, | calendrier. Si les deux systèmes sont combinés dans la même année calendrier, deux |
zullen twee weken van gedeeltelijke arbeid gelijkgesteld worden met | semaines d'emploi à temps partiel seront assimilées à une semaine de |
één week volledige schorsing van de arbeidsovereenkomst. | suspension complète du contrat de travail. |
Art. 5.Te volgen procedure : |
Art. 5.Procédure à suivre : |
De werkgever die gebruik wenst te maken van de stelsels gedefinieerd | L'employeur qui veut appliquer les systèmes définis à l'article 4, |
in artikel 4, dient te procedure te volgen omschreven in de artikelen | doit suivre la procédure décrite dans les articles 22, 23 et 24 de la |
22, 23 en 24 van de wet van 19 juni 2009. | loi du 19 juin 2009. |
1) Ondernemingen die over een overlegorgaan beschikken : | 1) L'entreprise dispose d'un organe de concertation : |
De werkgever zal de informatieprocedure, voorzien ingeval van | L'employeur suivra la procédure d'information, prévue en cas de |
economische werkloosheid voor arbeiders, volgen. Dit betekent concreet | chômage économique pour les ouvriers. Concrètement, cela signifie |
dat hij/zij de redenen voor de werkloosheid zal bespreken met de | qu'il/elle discutera la raison de chômage avec les organes de |
overlegorganen binnen de onderneming. | concertation dans l'entreprise. |
De economische werkloosheid zal maandelijks op de agenda van de | Le chômage économique sera mis mensuellement à l'ordre du jour du |
ondernemingsraad worden geplaatst alwaar de evolutie van de | conseil d'entreprise afin de suivre l'évolution de la situation |
economische situatie zal worden opgevolgd. | économique. |
2) Ondernemingen die geen overlegorgaan hebben : | 2) L'entreprise ne dispose d'aucun organe de concertation : |
De werkgever zal een copie van het formulier bedoeld in artikel 22, | L'employeur communiquera une copie du formulaire mentionné dans |
1ste lid van de wet van 19 juni 2009, overeenkomstig het model | l'article 22, 1er alinéa de la loi du 19 juin 2009 au président de la |
vastgelegd door de Minister van Werk, communiceren aan de voorzitter | Commission paritaire des employés de la transformation du papier et du |
van het Paritair Comité voor de bedienden van de papier- en | carton, conformément au modèle fixé par le Ministre de l'Emploi, et |
kartonbewerking, en dit op de datum van kennisgeving, bedoeld in | cela en date de la notification, mentionnée à l'article 23, § 1er de |
artikel 23, § 1 van de wet van 19 juni 2009. De voorzitter van het | la loi du 19 juin 2009. Le président de la commission paritaire |
paritair comité zal een copie van dit document communiceren aan de | communiquera une copie de ce document aux représentants nationaux des |
nationale vertegenwoordigers van de verschillende organisaties, | différentes organisations, signataires de cette convention collective |
ondertekenaars van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | de travail. |
Art. 6.Aanvullende werkloosheidsvergoeding betaald door de werkgever |
Art. 6.Indemnités complémentaires de chômage payées par l'employeur |
Het dagelijks bedrag van de bijkomende werkloosheidsuitkeringen | Le montant journalier des indemnités complémentaires de chômage est |
bedraagt voor de bedienden 5,21 EUR voor de eerste twee weken van een | fixé pour tous les employés et toutes les employées à 5,21 EUR pour |
periode van volledige schorsing onder het stelsel van de tijdelijke | les deux premières semaines d'une période de suspension complète sous |
werkloosheid. | le régime du chômage temporaire. |
Het dagbedrag wordt verhoogd tot 6,79 EUR voor de derde en de vierde | Le montant journalier sera augmenté à 6,79 EUR pour la troisième et la |
week van elke ononderbroken periode van volledige schorsing onder het stelsel van de tijdelijke werkloosheid. | quatrième semaine de chaque période ininterrompue de suspension |
Voor de volledige periode van gedeeltelijke schorsing blijft het | complète sous le régime du chômage temporaire. |
dagelijks bedrag van de bijkomende werkloosheidsuitkeringen | Pour toute la période de suspension partielle, le montant journalier |
vastgesteld op 5,21 EUR. | des indemnités complémentaires de chômage reste fixé à 5,21 EUR. |
Het sectoraal regime van de arbeiders en de eventuele gunstigere | Le régime sectoriel des ouvriers et les régimes éventuellement plus |
bedrijfsregelingen zijn mimimumregelingen van toepassing voor de | favorables en entreprise constituent les régimes minima pour les |
bedienden. | employés. |
Art. 7.Om de uitkeringen te genieten die bepaald zijn in artikel 6, |
Art. 7.Pour pouvoir bénéficier des indemnités visées à l'article 6, |
moeten de bedienden voldoen aan de volgende voorwaarde : | les employé(e)s doivent satisfaire à la condition suivante : |
- niet ongeoorloofd het werk hebben verzuimd tijdens de dertig | - ne pas s'être absentés sans justification durant les trente jours |
kalenderdagen die de dag voorafgaan waarop zij werkloos werden. Het | civils qui précèdent le jour de mise en chômage. Les absences |
verzuim dat bepaald is in de wetgeving op de feestdagen en datgene dat | justifiées sont celles prévues par la loi sur les jours fériés et |
conventioneel tussen de partijen is bedongen, wordt als geoorloofd | celles prévues conventionnellement entre les parties. |
verzuim beschouwd. | |
Art. 8.Elke week wordt als een week van vijf werkdagen beschouwd. |
Art. 8.Toute semaine est considérée comme comportant cinq jours de |
Voor de bedienden met een deeltijdse arbeidsovereenkomst worden de | travail. Pour les employé(e)s ayant un contrat de travail à temps partiel, les |
dagelijkse uitkeringen pro rata toegekend. | indemnités journalières sont attribuées au prorata. |
Art. 9.De dagelijkse uitkeringen worden iedere maand rechtstreeks |
Art. 9.Les indemnités journalières sont payées directement par |
door de werkgever op de zetel van de onderneming betaald op vertoon | l'employeur, mensuellement, au siège de l'entreprise, sur présentation |
door de bediende van zijn (of haar) officiële werkloosheidskaart of | par l'employé(e) de sa carte officielle de chômage ou de tout autre |
van elk ander bewijskrachtig document dat door het werkloosheidsbureau | document probant établi par le bureau de chômage. |
is opgemaakt. HOOFDSTUK IV. - Tijdelijke individuele vermindering van de | CHAPITRE IV. - Réduction individuelle et temporaire des prestations |
arbeidsprestaties om het hoofd te bieden aan de crisis (het | pour faire face à la crise (le crédit-temps de crise) |
crisistijdskrediet) | |
Art. 10.Ingeval van gebrek aan werk wegens economische oorzaken ten |
Art. 10.En cas de pénurie de travail pour des raisons économiques |
gevolge van de crisis, kan de werkgever een overeenkomst sluiten met | issues de la crise, l'employeur peut conclure un accord individuel |
de individuele bedienden tot het verminderen van hun arbeidsprestaties | avec les employé(e)s en vue de diminuer leurs temps de prestations |
met een vijfde of een halve, in toepassing van artikel 15 van de wet | d'un cinquième voire de la moitié, en application de l'article 15 de |
van 19 juni 2009. | la loi du 19 juin 2009. |
Hiertoe zal een bijlage aan de arbeidsovereenkomst van de betrokken | Une annexe sera rédigée à cet égard et jointe au contrat de travail |
bedienden worden opgesteld. | des employé(e)s concernés. |
Art. 11.Te volgen procedure : |
Art. 11.Procédure à suivre : |
De werkgever die gebruik wenst te maken van de stelsels gedefinieerd | L'employeur qui souhaite faire usage des principes définis à l'article |
in artikel 7, dient te procedure te volgen omschreven in de artikelen | 7, devra suivre la procédure telle que décrite dans les articles 15, |
15, 16 en 17 van de wet van 19 juni 2009. | 16 et 17 de la loi du 19 juin 2009. |
De werkgever zal de overlegorganen binnen de onderneming informeren | L'employeur avisera les organes de concertation au sein de |
betreffende de economische oorzaken die aan de basis liggen van de | l'entreprise des causes économiques motivant une réduction |
individuele vermindering van de arbeidsprestaties van een één of | individuelle des prestations d'un(e) ou de plusieurs employé(e)s. |
meerdere bedienden. HOOFDSTUK V. Gelijkstellingen voor het crisistijdskrediet en de | CHAPITRE V. Assimilations pour le crédit-temps de crise et le chômage |
crisiswerkloosheid | de crise |
Art. 12.De periodes gedekt door crisiswerkloosheid of |
Art. 12.Les périodes couvertes par le chômage en temps de crise ou le |
crisistijdskrediet worden gelijkgesteld met arbeidsdagen in volgende | crédit-temps de crise sont assimilées à des jours de travail dans les |
gevallen : | cas suivants : |
- de eindejaarspremie, onder dezelfde voorwaarden als bij tijdelijke | - prime de fin d'année, aux mêmes conditions que pour le chômage |
werkloosheid voor de arbeiders; | temporaire des ouvriers; |
- buitenwettelijke hospitalisatieverzekeringen; | - assurance hospitalisation extra légale; |
- alle andere gelijkstellingen die aan de arbeiders worden toegekend | - toutes autres assimilations accordées aux ouvriers en cas de chômage |
in geval van tijdelijke werkloosheid; | temporaire; |
- vakantieperiode en vakantiegeld. | - vacances et pécule de vacances. |
Indien een werknemer ontslagen zou worden na de inwerkingtreding van | Si un travailleur est licencié après l'entrée en vigueur d'une des |
één van deze anti crisis-maatregelen zal de opzegvergoeding berekend | mesures anti-crise, son indemnité de préavis sera calculée sur la base |
worden op basis van het loon dat overeenstemt met de geleverde | du salaire correspondant aux prestations fournies avant l'entrée en |
prestaties vóór de inwerkingtreding van de anti crisismaatregelen in | vigueur des mesures anti-crise dans l'entreprise concernée. |
de betrokken onderneming. | |
HOOFDSTUK VI. - Beëindiging van de arbeidsovereenkomst | CHAPITRE VI. - Fin du contrat de travail |
Art. 13.De bediende wiens arbeidsovereenkomst volledig is geschorst |
Art. 13.L'employé(e) dont le contrat de travail est complètement |
of die tijdelijk tewerkgesteld is in een stelsel van gedeeltelijke | suspendu ou qui travaille temporairement dans un régime de travail à |
arbeid heeft het recht de arbeidsovereenkomst zonder opzegging te beëindigen. | temps partiel, peut mettre fin à son contrat de travail sans préavis. |
HOOFDSTUK VII. - Invloed op bestaande akkoorden | CHAPITRE VII. - Effet sur les accords existants |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft geen effect op |
Art. 14.La présente convention collective de travail n'a pas d'effet |
reeds bestaande akkoorden op ondernemingsvlak. Afspraken gemaakt in | sur les accords déjà existants au niveau de l'entreprise. Les |
dergelijke akkoorden op ondernemingsvlak kunnen dan ook slechts op dat | engagements pris dans le cadre d'accords au niveau de l'entreprise ne |
niveau gewijzigd worden. | peuvent être modifiés qu'à ce niveau. |
HOOFDSTUK VIII. - Evaluatie | CHAPITRE VIII. - Evaluation |
Art. 15.De partijen komen overeen om een evaluatie van deze |
Art. 15.Les parties conviennent de faire une évaluation de cette |
collectieve overeenkomst in de loop van de maand december 2010 uit te | convention collective de travail dans le courant du mois de décembre |
voeren. | 2010. |
HOOFDSTUK IX. - Inwerkingtreding | CHAPITRE IX. - Entrée en vigueur |
Art. 16.Deze collectieve overeenkomst wordt gesloten voor bepaalde |
Art. 16.La présente convention collective de travail est conclue pour |
duur en treedt in werking op 1 oktober 2010 en loopt af op 31 december | une durée déterminée en entre en vigueur le 1er octobre 2010. Elle |
2010. Zij kan worden verlengd indien de geldigheidsduur van de wet | prend fin le 31 décembre 2010. Elle peut-être prolongée si la durée de |
wordt verlengd. | validité de la loi est elle-même prolongée. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 mars 2011. |
2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |