Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2016, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende het werkgelegenheidsplan voor oudere werknemers | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 avril 2016, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative au plan pour l'emploi des travailleurs âgés |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 JUNI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 24 JUIN 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2016, | collective de travail du 26 avril 2016, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende | Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative au plan |
het werkgelegenheidsplan voor oudere werknemers (1) | pour l'emploi des travailleurs âgés (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises |
28; | horticoles; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2016, | travail du 26 avril 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende | Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative au plan |
het werkgelegenheidsplan voor oudere werknemers. | pour l'emploi des travailleurs âgés. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 juni 2018. | Donné à Bruxelles, le 24 juin 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf | Commission paritaire pour les entreprises horticoles |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 april 2016 | Convention collective de travail du 26 avril 2016 |
Werkgelegenheidsplan voor oudere werknemers | Plan pour l'emploi des travailleurs âgés |
(Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2016 onder het nummer | (Convention enregistrée le 25 juillet 2016 sous le numéro |
134047/CO/145) | 134047/CO/145) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
alle werkgevers die ressorteren onder het toepassingsgebied van het | tous les employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire pour |
Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf en de door deze werkgevers | les entreprises horticoles et aux travailleurs, occupés par ces |
tewerkgestelde werknemers van tenminste 45 jaar oud en die tenminste | employeurs, qui sont âgés d'au moins 45 ans et qui ont au moins 10 ans |
10 jaar anciënniteit hebben in de land- en tuinbouwsector (het betreft | d'ancienneté dans le secteur agricole et horticole (il s'agit ici des |
hier de Paritaire Comités 144 voor de landbouw en 145 voor het | Commissions paritaires 144 pour l'agriculture et 145 pour les |
tuinbouwbedrijf, inclusief de tuinaanleg). Dit houdt dan ook in dat de | entreprises horticoles, à l'inclusion de l'implantation des parcs et |
jardins). Ceci implique dès lors que les travailleurs saisonniers | |
seizoenwerknemers, bedoeld in artikel 104 van de wet van 26 december | visés à l'article 104 de la loi du 26 décembre 2013 (Moniteur belge du |
2013 (Belgisch Staatsblad van 31 december 2013) betreffende de | 31 décembre 2013) concernant l'introduction d'un statut unique entre |
invoering van een eenheidsstatuut tussen arbeiders en bedienden inzake | ouvriers et employés en ce qui concerne les délais de préavis, le jour |
de opzeggingstermijnen, de carenzdag en de begeleidende maatregelen | de carence ainsi que de mesures d'accompagnement, n'entrent pas dans |
niet vallen onder het toepassingsgebied van onderhavige collectieve | le champ d'application de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst. | travail. |
Art. 2.In het protocolakkoord 2015-2016 dat in het Paritair Comité |
Art. 2.Le protocole d'accord 2015-2016 qui a été signé au sein de la |
voor het tuinbouwbedrijf op 6 januari 2016 ondertekend is, is door de | Commission paritaire pour les entreprises horticoles le 6 janvier 2016 |
sociale partners overeengekomen het werkgelegenheidsplan voor oudere | |
werknemers uit 2014 voor bepaalde tijd te verlengen tot einde 2016. | stipule que la règlementation qui existait en 2014 sera prorogée |
Dit werkgelegenheidsplan wordt beschreven in de collectieve | jusqu'à la fin de 2016. Ce plan pour l'emploi est expliqué dans la |
arbeidsovereenkomst van 25 juni 2014, geregistreerd onder het nr. | convention collective du travail de 25 juin 2014, enregistrée sous le |
122988/CO/145. Dit houdt in dat er bijzondere aandacht wordt besteed | n° 122988/CO/145. [00c7]a veut dire qu'on porte une attention |
aan het behoud van de tewerkstelling van oudere werknemers in de land- | particulière au maintien de l'emploi des travailleurs âgés dans les |
en tuinbouw. | entreprises agricoles et horticoles. |
In een technische werkgroep wordt in de loop van 2016 onderzocht welke | Un groupe de travail technique examine en 2016 quelles actions |
concrete acties kunnen worden genomen of welke ideeën kunnen worden | concrètes peuvent être menées ou quelles idées peuvent être lancées |
gelanceerd om oudere werknemers te overtuigen aan te sluiten bij of | pour convaincre les travailleurs plus âgés de s'inscrire dans les |
deel te nemen aan initiatieven die specifiek voor oudere werknemers worden genomen. | initiatives de formation spécifiques pour les travailleurs plus âgés. |
De werkzaamheden van deze werkgroep zullen aan bod komen bij de | Les travaux de ce groupe de travail seront abordés lors de |
evaluatie van het werkgelegenheidsplan voor oudere werknemers over de | l'évaluation du plan pour l'emploi des travailleurs plus âgés pour la |
periode 2015-2016. | période 2015-2016. |
Art. 3.Via EDU+ (voor wat de Nederlandstalige Gemeenschap betreft) en |
Art. 3.Via EDU+ (pour ce qui concerne la Communauté flamande) et |
Mission Wallonne (voor wat de Franstalige en de Duitstalige | Mission Wallonne (pour ce qui concerne les Communautés française et |
Gemeenschap betreft) is een specifiek vormingsaanbod opgesteld dat | germanophone), on établira une offre de formation spécifique qui sera |
gericht is op de doelgroep van de werknemers van meer dan 45 jaar en | axée sur le groupe cible des travailleurs de plus de 45 ans ayant au |
die tenminste 10 jaar anciënniteit hebben in de land- en | moins 10 ans d'ancienneté dans le secteur agricole et horticole. Cette |
tuinbouwsector. Dit vormingsaanbod geeft aan de werknemers die tot de | offre de formation donne aux travailleurs qui appartiennent au groupe |
doelgroep behoren de mogelijkheid, door het volgen van één of andere | cible la possibilité, en suivant une des formations prévues dans |
opleiding uit dit vormingsaanbod, langer aan het werk te blijven. Er | l'offre de formation, de rester plus longtemps au travail. Il n'y a |
is evenwel geen verplichting om aan deze opleidingen deel te nemen. De | toutefois pas d'obligation de participer à ces formations. Les |
werknemers die vallen onder het toepassingsgebied van onderhavige | travailleurs qui entrent dans le champ d'application de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst zoals aangegeven in artikel 1, kunnen | convention collective de travail, comme indiqué à l'article 1er, |
gedurende de dagen waarop zij vrijgesteld worden van activiteit zoals | peuvent durant les jours où ils sont dispensés d'activité comme prévu |
voorzien in artikel 4 opteren voor het volgen van een vorming uit het | à l'article 4 opter pour la participation à une des formations de |
specifieke aanbod voor deze doelgroep dan wel kiezen voor een vrije | l'offre spécifique pour ce groupe cible ou pour un jour de congé |
betaalde dag. | rémunéré. |
Art. 4.De werknemers die onder het toepassingsgebied vallen kunnen |
Art. 4.Les travailleurs qui entrent dans le champ d'application |
voor het jaar 2015 en 2016 gebruik maken van onderstaande regeling. | peuvent, pour les années 2015 et 2016, faire usage du régime ci-dessous. |
- De werknemers van 45 jaar en ouder met 10 jaar anciënniteit in de | - Les travailleurs de 45 ans et plus et qui ont 10 ans d'ancienneté |
land- en tuinbouwsector worden in 2015 en 2016 telkens 1 dag | dans le secteur agricole et horticole sont dispensés en 2015 et 2016 |
vrijgesteld van prestatie met behoud van loon. | d'1 jour de prestation par an avec maintien du salaire. |
- De werknemers van 50 jaar en ouder met 15 jaar anciënniteit in de | - Les travailleurs de 50 ans et plus et qui ont 15 ans d'ancienneté |
land- en tuinbouwsector worden in 2015 en 2016 telkens 2 dagen | dans le secteur agricole et horticole sont dispensés en 2015 et 2016 |
vrijgesteld van prestatie met behoud van loon. | de 2 jours de prestation par an avec maintien du salaire. |
- De werknemers van 55 jaar en ouder met 15 jaar anciënniteit in de | - Les travailleurs de 55 ans et plus et qui ont 15 ans d'ancienneté |
land- en tuinbouwsector worden in 2015 en 2016 telkens 3 dagen vrijgesteld van prestatie met behoud van loon. Gedurende deze dagen vrijgesteld van prestatie, kunnen de werknemers deelnemen aan één van de cursussen uit het specifieke vormingsaanbod. Zoals hoger gesteld, is er geen verplichting om aan de cursussen deel te nemen en kunnen de werknemers ook opteren voor een vrije betaalde dag. De dagen die op 2015 betrekking hebben worden aan het krediet van 2016 toegevoegd. Voor wie deeltijds werkt worden de dagen waarin men vrijgesteld is van prestatie toegekend in verhouding tot de tewerkstellingsbreuk. | dans le secteur agricole et horticole sont dispensés en 2015 et 2016 de 3 jours de prestation par an avec maintien du salaire. Pendant ces jours de dispense de prestation, les travailleurs peuvent participer à un des cours de l'offre de formation spécifique. Comme indiqué ci-avant, il n'y a pas d'obligation de participer aux cours et les travailleurs peuvent aussi opter pour un jour de congé rémunéré. Les jours portant sur 2015 seront ajoutés au crédit de 2016. Ces jours de dispense de prestation sont proratisés pour les ouvriers à temps partiel. |
Art. 5.De dagen vrijgesteld van prestatie bedoeld in artikel 4 worden |
Art. 5.Les jours de dispense de prestation visés à l'article 4 sont |
in 2015 en 2016 door de werkgever betaald zoals gewone arbeidsdagen, | payés en 2015 et 2016 par l'employeur comme des jours de travail |
maar het brutoloon en de verschuldigde sociale zekerheidsbijdragen | ordinaires mais le salaire brut et les cotisations de sécurité sociale |
worden ten laste genomen door het sociaal fonds dat voor de sector bevoegd is met name het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf" dan wel het "Sociaal Fonds voor de inplanting en het onderhoud van parken en tuinen". De loonkost wordt volledig aan de werkgever terugbetaald. De terugbetaling gebeurt uit de reserves voorzien voor de ten laste neming van de aanvullende vergoeding bij werkloosheid met bedrijfstoeslag. De sociale partners gaan er van uit dat via dit initiatief het systeem van werkloosheid met bedrijfstoeslag in de toekomst minder zal toegepast worden in de tuinbouwsector. De dagen die in toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst | dues sont prises en charge par le fonds social compétent pour le secteur, à savoir le "Fonds social et de garantie pour les entreprises horticoles" et le "Fonds social pour l'implantation et l'entretien de parcs et jardins". Le coût salarial est entièrement remboursé à l'employeur. Le remboursement se fait via les moyens provenant des réserves prévues pour la prise en charge de l'indemnité complémentaire en cas de chômage avec complément d'entreprise. Les partenaires sociaux partent du principe que via cette initiative, le dispositif de chômage avec complément d'entreprise sera moins appliqué à l'avenir dans le secteur horticole. |
worden opgenomen, moeten hetzij op de maandelijkse loonbrief dan wel | Les jours qui sont pris en application de la présente convention |
op de DmfA-aangifte duidelijk kunnen herkend worden. In dit verband | collective de travail doivent pouvoir être clairement identifiés sur |
wordt verwezen naar de praktische voorschriften zoals bedoeld in | la fiche de salaire mensuelle ou sur la déclaration DmfA. A cet égard, |
artikel 6 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | on renvoie aux prescriptions pratiques visées à l'article 6 de la |
présente convention collective de travail. | |
Art. 6.De raad van bestuur van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor |
Art. 6.Le conseil d'administration du "Fonds social et de garantie |
het tuinbouwbedrijf" dan wel de raad van bestuur van het "Sociaal | pour les entreprises horticoles" ou le conseil d'administration du |
Fonds voor de inplanting en het onderhoud van parken en tuinen" | "Fonds social pour l'implantation et l'entretien de parcs et jardins" |
bepalen de concrete voorwaarden en de te volgen procedure voor wat de | déterminent les conditions concrètes et la procédure à suivre pour ce |
terugbetaling van de loonkost aan de werkgever betreft zoals bedoeld | qui concerne le remboursement du coût salarial à l'employeur comme |
in artikel 5 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. | prévu à l'article 5 de la présente convention collective de travail. |
Art. 7.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor |
Art. 7.La présente convention collective de travail est conclue pour |
een bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2015 en houdt op | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2015 et |
van kracht te zijn op 31 december 2016. | cesse de produire ses effets le 31 décembre 2016. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 juin 2018. |
2018. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |