Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 24/06/2013
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 janvier 2010, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, fixant les conditions de travail
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
24 JUNI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 24 JUIN 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010, collective de travail du 27 janvier 2010, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden (1) confection, fixant les conditions de travail (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de
confectiebedrijf; l'habillement et de la confection;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010, travail du 27 janvier 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
tot vaststelling van de arbeidsvoorwaarden. confection, fixant les conditions de travail.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 24 juni 2013. Donné à Bruxelles, le 24 juin 2013.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010 confection Convention collective de travail du 27 janvier 2010
Vaststelling van de arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op Fixation des conditions de travail (Convention enregistrée le 4 mai
4 mei 2010 onder het nummer 99183/CO/109) 2010 sous le numéro 99183/CO/109)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie
kleding- en confectiebedrijf en op de arbeid(st)ers die zij de l'habillement et de la confection et aux ouvriers et ouvrières
tewerkstellen, met inbegrip van de huisarbeid(st)ers. qu'ils occupent, y compris les ouvriers et ouvrières à domicile.
HOOFDSTUK II. - Duur van de overeenkomst en verbintenissen CHAPITRE II. - Durée de la convention et engagements

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur

januari 2010 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010. Zij le 1er janvier 2010 et cesse de produire ses effets le 31 décembre
2010. Elle vient à la suite de la convention collective de travail du
volgt op de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2007 tot 29 novembre 2007 fixant les conditions de travail, qui a cessé de
vaststelling van de arbeidsvoorwaarden, die heeft opgehouden van
kracht te zijn op 31 december 2009. produire ses effets le 31 décembre 2009.
Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst waarborgen de Pendant la durée de la présente convention collective de travail, les
ondertekenende partijen de inachtneming van de sociale vrede, hetgeen parties signataires garantissent le respect de la paix sociale, ce qui
het volgende inhoudt : implique que :
1) alle bepalingen betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden worden 1) toutes les dispositions relatives aux salaires et aux conditions de
stipt nageleefd en kunnen niet in betwisting worden gebracht door de travail seront rigoureusement observées et ne pourront être contestées
werknemers of de werkgeversorganisaties, noch door de arbeid(st)ers of par les organisations des travailleurs ou des employeurs, ni par les
de werkgevers; ouvriers et ouvrières ou par les employeurs;
2) de werknemersorganisaties en de arbeid(st)ers verbinden er zich toe 2) les organisations de travailleurs, les ouvriers et les ouvrières
geen eisen te stellen op nationaal noch op gewestelijk vlak, noch op s'engagent à ne pas déposer de revendications au niveau national ou
dat van de onderneming, aangezien alle individuele normatieve régional, ni au niveau de l'entreprise, étant donné que toutes les
bepalingen geregeld zijn door onderhavige collectieve dispositions individuelles normatives sont réglées par la présente
arbeidsovereenkomst. convention collective de travail.
HOOFDSTUK III. - Toepassingsdatum van de loonaanpassingen CHAPITRE III. - Date d'application des adaptations de salaires

Art. 3.Alle loonaanpassingen in uitvoering van deze collectieve

Art. 3.Toutes les adaptations de salaires effectuées en exécution de

arbeidsovereenkomst worden toegepast vanaf de eerste dag van de maand, la présente convention collective de travail sont applicables à partir
in de ondernemingen waar per maand of per halve maand wordt betaald. du premier jour du mois, dans les entreprises où l'on paie par mois ou
par quinzaine.
In de ondernemingen waar de loonperiode op een andere dag dan de Dans les entreprises où la période de paie prend cours un autre jour
eerste dag van de maand begint, worden, indien het aantal que le premier jour du mois, les adaptations de salaires sont
kalenderdagen vóór de eerste dag van de maand, kleiner is dan of octroyées à partir du premier jour de la période de paie dans laquelle
gelijk is aan het aantal kalenderdagen te rekenen vanaf de eerste dag tombe le premier jour du mois, lorsque le nombre de jours civils
van de maand, de loonaanpassingen toegekend vanaf de eerste dag van de précédant le premier jour du mois est inférieur ou égal au nombre de
loonperiode waarin de eerste dag van de maand valt. In het jours civils à compter du premier jour du mois. Dans le cas contraire,
tegengestelde geval worden de loonaanpassingen toegepast vanaf de les adaptations de salaires ne sont applicables qu'à partir du premier
eerste dag van de loonperiode die een aanvang neemt nss de eerste dag jour de la période de paie qui prend cours après le premier jour du
van de maand. mois.
HOOFDSTUK IV. - Lonen CHAPITRE IV. - Salaires
a) Lonen toepasselijk op arbeid(st)ers jonger dan 21 jaar die a) Salaires applicables aux ouvriers et ouvrières de moins de 21 ans
tewerkgesteld worden als industriële leerlingen als jongeren die
deeltijds leren en werken en als studenten met een arbeidsovereenkomst occupé(e)s en tant qu'apprentis industriels, jeunes en apprentissage
voor tewerkstelling van studenten en alternance et étudiants avec un contrat d'occupation d'étudiants

Art. 4.Dit artikel is van toepassing op de arbeid(st)ers jonger dan

Art. 4.Cet article s'applique aux ouvriers et ouvrières de moins de

21 jaar die tewerkgesteld worden als industrieel leerling, als 21 ans occupé(e)s en tant qu'apprentis industriels, jeunes en
jongeren die deeltijds leren en werken en als studenten met een apprentissage en alternance et étudiants avec un contrat d'occupation
overeenkomst voor tewerkstelling van studenten, ongeacht de d'étudiants, indépendamment des modalités de leur emploi dans
modaliteiten van hun tewerkstelling in de onderneming. l'entreprise.
De hierna volgende minimumuurlonen worden aan de in dit artikel Les salaires horaires minimums ci-après sont octroyés aux ouvriers et
bedoelde arbeid(st)ers jonger dan 21 jaar toegekend volgens de aux ouvrières de moins de 21 ans visés dans cet article, en fonction
leeftijd en anciënniteit in de sector. de l'âge et de l'ancienneté dans le secteur.
Deze minimumuurlonen worden vastgesteld in percentages, welke worden Ces salaires horaires minimums sont fixés en pourcentages, calculés
berekend op het aanvangsloon voor de arbeid(st)ers die behoren tot de sur le salaire de départ des ouvriers et des ouvrières appartenant au
laagste groep van de classificatie of op het loon van de groep voor groupe de classification le plus bas ou sur le salaire du groupe pour
dewelke ze worden aangeworven. lequel ils(elles) sont engagé(e)s.
De arbeid(st)er jonger dan 21 jaar behoudt het in dit artikel bedoelde L'ouvrier ou l'ouvrière de moins de 21 ans garde le salaire barémique
baremiek loon dat reeds is verworven in een andere onderneming die visé dans cet article déjà acquis dans une autre entreprise
valt onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het kleding- en ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de
confectiebedrijf. l'habillement et de la confection.
Deze lonen worden aan de in dit artikel bedoelde arbeid(st)ers jonger Ces salaires sont garantis aux ouvriers et aux ouvrières de moins de
dan 21 jaar gewaarborgd tot op het ogenblik waarop zij de in de hierna 21 ans jusqu'au moment où ils (elles) ont terminé depuis six mois la
vermelde tabel voorziene maximum leertijd volgens leeftijd bij période maximum d'apprentissage prévue selon l'âge à l'embauche dans
aanwerving, sinds zes maanden hebben beëindigd. le tableau ci-après.
De loonaanpassingen worden verleend op vaste data, te weten 1 april en Les adaptations de salaires sont octroyées à dates fixes, à savoir le
1 oktober van elk jaar, op voorwaarde dat de arbeid(st)er op die datum 1er avril et le 1er octobre de chaque année, à condition que l'ouvrier
tenminste één maand anciënniteit in de onderneming heeft. ou l'ouvrière compte à cette date au moins un mois d'ancienneté dans
l'entreprise.
Age à l'embauche Age à l'embauche
Leeftijd bij Leeftijd bij
aanwerving aanwerving
Salaire à Salaire à
l'embauche l'embauche
- Loon bij - Loon bij
aanwerving aanwerving
p.c./pct. p.c./pct.
1re adaptation 1re adaptation
1e aanpassing 1e aanpassing
p.c./pct. p.c./pct.
2e adaptation 2e adaptation
- 2e aanpassing - 2e aanpassing
p.c./pct. p.c./pct.
3e adaptation 3e adaptation
3e aanpassing 3e aanpassing
p.c./pct. p.c./pct.
4e adaptation 4e adaptation
4e aanpassing 4e aanpassing
p.c./pct. p.c./pct.
5e adaptation 5e adaptation
5e aanpassing 5e aanpassing
p.c./pct. p.c./pct.
16 jaar/ans 16 jaar/ans
85,00 85,00
88,00 88,00
91,00 91,00
94,00 94,00
97,00 97,00
100,00 100,00
17 jaar/ans 17 jaar/ans
88,00 88,00
91,00 91,00
94,00 94,00
97,00 97,00
100,00 100,00
18 jaar/ans 18 jaar/ans
91,00 91,00
94,00 94,00
97,00 97,00
100,00 100,00
19 jaar/ans 19 jaar/ans
94,00 94,00
97,00 97,00
100,00 100,00
20 jaar/ans 20 jaar/ans
97,00 97,00
100,00 100,00

Art. 5.Si, aux dates citées à l'article 4, du 1er avril ou du 1er

Art. 5.Indien de arbeid(st)er van minder dan 21 jaar op de in artikel

octobre, l'ouvrier au l'ouvrière âgé de moins de 21 ans n'a pas
4 genoemde data, 1 april of 1 oktober, niet gedurende de voorziene travaillé de manière ininterrompue pendant la période prévue au
tijd ononderbroken in dienst is geweest van dezelfde werkgever, dient
de betrokkene op dat ogenblik aan zijn werkgever aan te tonen dat de service du même employeur, l'intéressé est alors tenu de prouver à son
voorwaarden zijn verenigd om een loonaanpassing te bekomen zoals employeur que les conditions pour obtenir une adaptation salariale
voorzien bij artikel 4. Dit is eveneens het geval wanneer de sont réunies comme stipulé à l'article 4. Il en va de même lorsqu'un
arbeid(st)er van minder dan 21 jaar bij indiensttreding een ouvrier ou une ouvrière de moins de 21 ans veut, lors de son entrée en
anciënniteit bij één of meer vorige werkgevers wil laten gelden. service, faire valoir son ancienneté chez un ou plusieurs employeurs
Alle geschillen betreffende de toepassing van dit artikel zullen précédents. Tous les litiges concernant l'application de cet article seront
worden besproken in het verzoeningsbureau van het paritair comité discutés au sein du bureau de conciliation de la commission paritaire
alvorens ze aan de bevoegde rechtbank zouden worden voorgelegd. avant d'être présentés devant le tribunal compétent.

Art. 6.De minimumloonsverhogingen zijn gelijk aan de loonsverhogingen

Art. 6.Les augmentations salariales minimums sont égales aux

van de arbeid(st)ers van het aanvangsloon, vermenigvuldigd met de augmentations salariales des ouvriers et ouvrières du groupe des
coëfficiënt welke overeenstemt met hun leeftijd en bereikte leertijd, salaires de base, multipliées par le coefficient correspondant à leur
zoals vastgesteld bij artikel 4. âge et à leur apprentissage atteint, tel que fixé à l'article 4.

Art. 7.In acht genomen :

Art. 7.Etant donné :

- d'une part, que le salaire des jeunes ouvriers et ouvrières visés à
- enerzijds, dat het loon van de in artikel 4 bedoelde jonge l'article 4 correspond à une partie du salaire des ouvriers et
arbeid(st)ers overeen stemt met een deel van het loon van de
ongeschoolde arbeid(st)ers van 21 jaar of ouder; ouvrières non qualifiés de 21 ans ou plus;
- anderzijds, dat de progressieve lonen van de schalen welke zijn - d'autre part, que les salaires progressifs des barèmes fixés à
vastgesteld bij artikel 4, rekening houden met de beroepsgeschiktheden l'article 4 tiennent compte des aptitudes professionnelles des jeunes
van de jonge arbeid(st)ers-beginnelingen, ouvriers et ouvrières débutants,
moet de arbeid in de ondernemingen derwijze worden ingericht dat van le travail doit être organisé dans les entreprises de telle manière
de arbeid(st)ers die per uur worden bezoldigd volgens de lonen van de que les ouvriers et ouvrières, rémunérés à l'heure suivant les
schaal voorzien in artikel 4, geen prestaties worden geëist welke hun salaires du barème prévu à l'article 4, ne soient pas tenus de fournir
hiervoren bedoelde normale geschiktheden overtreffen. des prestations qui dépassent leurs aptitudes normales visées ci-dessus.

Art. 8.§ 1. Wanneer in een onderneming om technische en/of

Art. 8.§ 1er. Au cas où, dans une entreprise, il ne pourrait être

organisatorische redenen niet kan worden voldaan aan de beschikkingen satisfait, pour des raisons techniques et/ou d'organisation, aux
van de tweede alinea van artikel 7, dienen de daarin bedoelde jongeren dispositions de l'alinéa 2 de l'article 7, les jeunes qui y sont visés
in afwachting van de toepassingen van de beschikkingen van artikelen doivent, en attendant l'application des dispositions des articles 10
10 of 13 van deze overeenkomst, bezoldigd te worden tegen het ou 13 de la présente convention, être rémunérés au salaire de base,
aanvangsloon, voor zover voldaan wordt aan de voorwaarden in § 2 van pour autant qu'il soit satisfait aux conditions du § 2 du présent
dit artikel. article.
§ 2. De bedoelde arbeid(st)ers jonger dan 21 jaar moeten tewerkgesteld § 2. Les ouvriers et ouvrières visés de moins de 21 ans doivent être
zijn in een systeem waar het werk stuk voor stuk doorgegeven of waar occupés selon un système où le travail est transmis pièce par pièce ou
aan de arbeid(st)ers geen individuele keuze van het arbeidsritme selon un système qui ne laisse pas à l'ouvrier ou à l'ouvrière le
toegelaten wordt en waar aan deze jongeren geregeld prestaties worden choix individuel de son rythme de travail et qui impose régulièrement
opgelegd die, qua hoeveelheid en kwaliteit, gelijk zijn aan de normale aux jeunes des prestations qui, en quantité et en qualité, sont égales
prestaties welke van een arbeid(st)er van 21 jaar of ouder geëist aux prestations normales exigées d'un travailleur de 21 ans ou plus
worden voor hetzelfde werk. pour le même travail.
§ 3. De toepassing van de bepalingen van §§ 1 en 2 van dit artikel is § 3. L'application des dispositions des §§ 1er et 2 du présent article
zonder invloed op de beschikkingen van artikel 10 van deze collectieve n'influe pas sur les dispositions de l'article 10 de la présente
arbeidsovereenkomst. convention collective de travail.
b) Lonen van de arbeid(st)ers-beginnelingen jonger dan 18 jaar b) Salaires des ouvriers et ouvrières débutants de moins de 18 ans

Art. 9.De artikelen 4 tot en met 8 van deze collectieve

Art. 9.Les articles 4 à 8 inclus de cette convention collective de

arbeidsovereenkomst zijn van toepassing op alle travail sont applicables à tous les ouvriers et ouvrières débutants
arbeid(st)ers-beginnelingen die bij hun aanwerving de leeftijd van 18 qui lors de leur engagement n'ont pas encore atteint l'âge de 18 ans.
jaar nog niet hebben bereikt. c) Gewaarborgd minimumuurloon na de leertijd c) Salaire horaire minimum garanti après la période d'apprentissage

Art. 10.De arbeid(st)ers jonger dan 21 jaar die met zes maanden de

Art. 10.Les ouvriers et ouvrières de moins de 21 ans qui ont dépassé

periode van de maximumleertijd hebben overschreden welke is voorzien de six mois la période d'apprentissage maximum, prévue au tableau de
in de tabel vastgesteld bij artikel 4 van deze collectieve l'article 4 de la présente convention collective de travail, reçoivent
arbeidsovereenkomst, ontvangen het loon voorzien in de loongroep 1, le salaire prévu pour le groupe de salaires 1, tel que prévu à
zoals voorzien in artikel 11 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. l'article 11 de la présente convention collective de travail.
d) Minimum en werkelijke uurlonen van de andere arbeid(st)ers d) Salaires horaires minimums et réels des autres ouvriers et ouvrières

Art. 11.§ 1. Op 1 januari 2010 zijn de minimumuurlonen van de

Art. 11.§ 1er. Au 1er janvier 2010, les salaires horaires minimums

arbeid(st)ers als volgt vastgesteld : des ouvriers et ouvrières sont fixés comme suit :
EUR EUR
Salaire de base - Aanvangsloon Salaire de base - Aanvangsloon
9,8293 9,8293
Groupe de salaires 1 - Loongroep 1 Groupe de salaires 1 - Loongroep 1
9,8553 9,8553
Groupe de salaires 1bis - Loongroep 1bis Groupe de salaires 1bis - Loongroep 1bis
9,8686 9,8686
Groupe de salaires 2 - Loongroep 2 Groupe de salaires 2 - Loongroep 2
9,9663 9,9663
Groupe de salaires 3 - Loongroep 3 Groupe de salaires 3 - Loongroep 3
10,1689 10,1689
Groupe de salaires 4 - Loongroep 4 Groupe de salaires 4 - Loongroep 4
10,4808 10,4808
Groupe de salaires 5 - Loongroep 5 Groupe de salaires 5 - Loongroep 5
10,9114 10,9114
Groupe de salaires 6 - Loongroep 6 Groupe de salaires 6 - Loongroep 6
11,1083 11,1083
Groupe de salaires 7 - Loongroep 7 Groupe de salaires 7 - Loongroep 7
11,5996 11,5996
Groupe de salaires 8 - Loongroep 8 Groupe de salaires 8 - Loongroep 8
11,8493 11,8493
Groupe de salaires 9 - Loongroep 9 Groupe de salaires 9 - Loongroep 9
12,1044 12,1044
Groupe de salaires 10 - Loongroep 10 Groupe de salaires 10 - Loongroep 10
11,7855 11,7855
Groupe de salaires 11 - Loongroep 11 Groupe de salaires 11 - Loongroep 11
12,5703 12,5703
§ 2. In toepassing van de bepalingen van artikel 3 van de collectieve § 2. En application des dispositions de l'article 3 de la convention
arbeidsovereenkomst van 29 november 2007 werd, met uitsluiting van de collective de travail du 29 novembre 2007 et à l'exception des
ondernemingen die toeleveren aan de auto-industrie en de ondernemingen entreprises qui fournissent à l'industrie automobile et dans les
die tenten vervaardigen, behandelen, herstellen, onderhouden, entreprises de fabrication, traitement, réparation, entretien,
verhuren, plaatsen of er handel in drijven, met ingang van 1 juni 2009 location, placement de tentes ou qui en font le commerce, un système
een stelsel van maaltijdcheques ingevoerd overeenkomstig de bepalingen de chèque-repas a été instauré depuis le 1er juin 2009, conformément
van artikel 19bis, § 2 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 aux dispositions de l'article 19bis, § 2 de l'arrêté royal du 28
tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des
zekerheid der arbeiders. De maaltijdcheque heeft een nominale waarde
van 2,00 EUR per maaltijdcheque, waarbij de tussenkomst van de travailleurs. Le chèque-repas a une valeur nominale de 2,00 EUR le
werkgever 0,91 EUR bedraagt en de tussenkomst van de werknemer 1,09 chèque, où l'intervention de l'employeur s'élève à 0,91 EUR et celle
EUR bedraagt. du travailleur à 1,09 EUR.
In de ondernemingen die reeds beschikten over een stelsel van Dans les entreprises qui disposaient déjà d'un système de
maaltijdcheques werd de maaltijdcheque verhoogd met 0,91 EUR of met chèques-repas, ces derniers ont été augmentés de 0,91 EUR ou de la
het verschil tussen het reeds toegekende bedrag en het maximum différence entre le montant déjà octroyé et le montant maximum permis
toegelaten bedrag dat is voorzien in artikel 19bis, § 2 van het prévu à l'article 19bis, § 2 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969,
koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du
27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, si
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders indien dit
verschil lager was dan 0,91 EUR, met ingang van 1 juni 2009. cette différence était inférieure à 0,91 EUR, à dater du 1er juin
In de ondernemingen waar de hiervoor bedoelde 0,91 EUR niet volledig 2009. Dans les entreprises où les 0,91 EUR précités ne pouvaient être
onder de vorm van maaltijdcheques kon worden toegekend, diende voor octroyés entièrement sous forme de chèques-repas, un avantage
het resterende saldo een gelijkwaardig voordeel te worden toegekend. équivalent devait être octroyé pour le solde restant.
Dit stelsel dient te worden verder gezet. Ce système doit être poursuivi.
§ 3. Met ingang van 1 april 2010 wordt het bedrag van de § 3. A dater du 1er avril 2010, l'intervention de l'employeur dans le
werkgevertussenkomst in de maaltijdcheque verhoogd met 0,30 EUR. Vanaf chèque-repas est augmentée de 0,30 EUR. Par conséquent, à partir du 1er
1 april 2010 heeft derhalve de minimale maaltijdcheque een nominale avril 2010, le chèque-repas minimal a une valeur nominale de 2,30 EUR
waarde van 2,30 EUR per maaltijdcheque, waarbij de tussenkomst van de par chèque-repas, où l'intervention de l'employeur s'élève à 1,21 EUR
werkgever 1,21 EUR bedraagt en de tussenkomst van de werknemer 1,09 et l'intervention du travailleur à 1,09 EUR.
EUR bedraagt. In de ondernemingen die op 31 maart 2010 reeds beschikken over een Dans les entreprises qui le 31 mars 2010 disposent déjà d'un système
stelsel van maaltijdcheques met een nominale waarde hoger dan 2,00 EUR de chèques-repas d'une valeur nominale supérieure à 2,00 EUR, le
wordt de maaltijdcheque vanaf 1 april 2010 verhoogd met 0,30 EUR of chèque-repas est augmenté le 1er avril 2010 de 0,30 EUR ou de la
met het verschil tussen het reeds toegekende bedrag en het maximum différence entre le montant déjà octroyé et le montant maximum permis
toegelaten bedrag dat is voorzien in artikel 19bis, § 2. van het prévu à l'article 19bis, § 2 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969,
koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du
27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs.
betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders.
In de ondernemingen waar de hiervoor bedoelde verhoging met 0,30 EUR Dans les entreprises où les 0,30 EUR précités ne peuvent être octroyés
op 1 april 2010 niet volledig onder de vorm van maaltijdcheques kan entièrement sous forme de chèques-repas le 1er avril 2010, un avantage
worden toegekend, dient voor het resterende saldo met ingang van 1 équivalent doit être octroyé pour le solde restant à dater du 1er
april 2010 een gelijkwaardig voordeel te worden toegekend. avril 2010.
§ 4. De collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2009 houdende § 4. La convention collective de travail du 26 mai 2009 concernant
toekenning van maaltijdcheques zal worden omgezet in een collectieve l'octroi de chèques-repas est transposée dans une convention
arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur. collective de travail à durée indéterminée.

Art. 12.De arbeid(st)ers, van welke leeftijd ook, die gedurende zes

Art. 12.Les ouvriers et ouvrières, quel que soit leur âge, qui

maanden een werk uitvoeren dat tot loongroep 2 of tot een hogere exécutent depuis six mois un travail relevant du groupe de salaires 2
loongroep behoort, hebben in elk geval recht op het loon dat voor die ou d'un groupe de salaires supérieur, ont droit en tout cas au salaire
groep is voorzien. prévu pour ce groupe.

Art. 13.Elke loonsverhoging wordt volledig ingerekend in de

Art. 13.Chaque augmentation des salaires est incorporée intégralement

betalingsmaatstaven van de volgens rendement bezoldigde arbeidssystemen. dans les taux de rémunération des systèmes de travail au rendement.
e) Gewaarborgde werkelijke lonen e) Salaires réels garantis

Art. 14.1° Het minimumuurloon dat betrekking heeft op de functie of

Art. 14.1° Le salaire horaire minimum qui se rapporte à la fonction

op de taak is steeds gewaarborgd en inzonderheid in geval van volgens ou à la tâche est toujours garanti, notamment en cas de systèmes de
rendement bezoldigde arbeidssystemen. travail au rendement.
2° In de ondernemingen waar een volgens rendement bezoldigd 2° Dans les entreprises où est instauré un système de travail au
rendement pour le travail à la pièce, à façon ou à prime et où les
arbeidssysteem is ingevoerd voor stukwerk, tariefwerk of premiewerk en mêmes normes de production sont applicables, aussi bien pour les
dezelfde productienormen, zowel voor de arbeid(st)ers jonger dan 21 ouvriers et ouvrières de moins de 21 ans que pour les ouvriers et
jaar als voor de arbeid(st)ers van 21 jaar of ouder van toepassing ouvrières de 21 ans ou plus, le même système de rémunération, propre à
l'entreprise, doit être appliqué aux ouvriers et ouvrières de moins de
zijn, moet voor de arbeid(st)ers jonger dan 21 jaar hetzelfde 21 ans, de sorte qu'à prestations égales, ils acquièrent le même
beloningssysteem, eigen aan de onderneming, worden toegepast, derwijze
dat zij, bij gelijke prestaties, hetzelfde loon of inkomen verwerven als de arbeid(st)ers van 21 jaar of ouder. salaire ou revenu que celui des ouvriers et ouvrières de 21 ans ou plus.
Het minimumuurloon volgens leeftijd en anciënniteit, vastgesteld in de Le salaire horaire minimum d'après l'âge et l'ancienneté, fixé dans le
loonschaal voor de beginnelingen, blijft aan de arbeid(st)ers jonger barème des débutants, demeure en tout cas garanti aux ouvriers et
dan 21 jaar in ieder geval gewaarborgd. ouvrières de moins de 21 ans.
3° In de ondernemingen waar een systeem van rendementsarbeid, al dan 3° Dans les entreprises où il existe un système de travail au
niet gebonden aan een prestatiebeloning bestaat, kunnen de geschillen rendement, lié ou non à une indemnisation des prestations, les litiges
welke zijn gerezen, ofwel bij de toepassing van het systeem, ofwel bij nés, soit de l'application du système, soit d'une modification ou de
een wijziging of bij invoering van het systeem, op het verzoek van de l'instauration du système, peuvent, à la demande de la partie la plus
meeste gerede partij, het voorwerp uitmaken van een contradictoir diligente, faire l'objet d'un examen contradictoire par un technicien
onderzoek door een bevoegd technicus, aangeduid door een
arbeid(st)ersorganisatie en een bevoegd technicus, aangeduid door compétent, désigné par une organisation de travailleurs, et par un
Creamoda. technicien compétent, désigné par Creamoda.
De voor de beoordeling van de systemen van rendementsarbeid bevoegde Les techniciens compétents pour apprécier les systèmes de travail au
technici moeten door de onderneming in het bezit worden gesteld van rendement doivent être mis en possession par l'entreprise de tous les
alle elementen welke vereist zijn om tot dit onderzoek te kunnen éléments requis pour pouvoir procéder à cet examen.
overgaan. f) Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen f) Liaison des salaires à l'indice des prix à la consommation

Art. 15.De minimumuurlonen, vastgesteld bij artikel 11, evenals de

Art. 15.Les salaires horaires minimums, fixés à l'article 11, ainsi

werkelijk uitbetaalde lonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van que les salaires effectivement payés, sont liés à l'indice des prix à
de consumptieprijzen volgens de bepalingen van de collectieve la consommation selon les dispositions de la convention collective de
arbeidsovereenkomst van 3 april 2003, gesloten in het Paritair Comité travail du 3 avril 2003, conclue au sein de la Commission paritaire de
voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de koppeling van de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative au
lonen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen. rattachement des salaires à l'indice des prix à la consommation.
g) Huisarbeid g) Travail à domicile

Art. 16.Het maakloon van elk stuk wordt berekend door het aantal uren

Art. 16.Le salaire à la pièce de chaque pièce se calcule en

dat voor de uitvoering ervan is vereist, te vermenigvuldigen met het multipliant le nombre d'heures requis pour sa confection par le
uurloon dat overeenstemt met de categorie van het werk (minimum salaire horaire correspondant à la catégorie du travail (au minimum le
loongroep 3 zoals bepaald bij artikel 11, § 1). groupe de salaires 3, comme prévu à l'article 11, § 1er).
Bij het globaal loon van de huisarbeider(ster)s wordt een forfaitaire
vergoeding van 10 pct. van het brutoloon gevoegd als Une indemnité forfaitaire de 10 p.c. du salaire brut est ajoutée au
schadeloosstelling voor de algemene onkosten die hun ten laste vallen salaire global des ouvriers et ouvrières à domicile, en dédommagement
(verwarming, verlichting, afschrijving materiaal enz.). De werkgevers des frais généraux qui sont à leur charge (chauffage, éclairage,
zijn ertoe gehouden aan de huisarbeid(st)er de benodigdheden zoals amortissement du matériel, etc.). Les employeurs sont tenus de fournir
gratuitement les fournitures telles que fils etc. aux ouvriers et
garen enz. gratis te leveren. ouvrières à domicile.
Toutefois, lorsque l'ouvrier ou l'ouvrière à domicile livre lui (ou
Nochtans, wanneer de huisarbeid(st)er deze benodigdheden zelf levert, elle)-même ces fournitures, l'indemnité forfaitaire susmentionnée est
wordt de forfaitaire vergoeding waarvan hoger sprake van 10 op 15 pct. portée de 10 à 15 p.c.
gebracht. De forfaitaire vergoeding van 10 of 15 pct. wordt afzonderlijk in het L'indemnité forfaitaire de 10 ou de 15 p.c. est mentionnée séparément
loonboekje ingeschreven. dans le carnet de salaires.
h) Ploegenarbeid h) Travail en équipes

Art. 17.Voor voltijdse arbeid in een arbeidsregime met wisselende

Art. 17.Pour le travail à temps plein dans un régime de travail avec

opeenvolgende ploegen wordt een ploegenpremie van 6 pct. betaald bovenop het basisloon. changement d'équipes successives, une prime pour travail en équipes de 6 p.c. est payée en surplus du salaire de base.

Art. 18.In de ondernemingen die toeleveren aan de auto-industrie,

Art. 18.Dans les entreprises qui fournissent à l'industrie

bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2004 automobile, visées dans la convention collective de travail du 22 mars
2004 concernant les entreprises-fournisseurs à l'industrie automobile,
rendue obligatoire par arrêté royal du 1er septembre 2004, une
betreffende de toeleveringsbedrijven, algemeen verbindend verkaard bij indemnité de 18 p.c. sera octroyée, calculée sur le salaire horaire
koninklijk besluit van 1 september 2004, zal voor ploegenarbeid met effectif, pour le travail en équipes avec prestations nocturnes, tel
nachtprestaties, zoals bedoeld in artikel 1 van de collectieve que spécifié à l'article 1er de la convention collective de travail n°
arbeidsovereenkomst nr. 49 van 21 mei 1991, afgesloten in de Nationale 49 du 21 mai 1991, conclue au sein du Conseil national du travail et
Arbeidsraad en algemeen verbindend verkaard bij koninklijk besluit van
4 juli 1991, een vergoeding toegekend worden van 18 pct., berekend op rendue obligatoire par arrêté royal du 4 juillet 1991.
het effectieve uurloon.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juni Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 juin 2013.
2013. De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^