Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 24/06/2000
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de instelling van het halftijds brugpensioen op 55 jaar "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de instelling van het halftijds brugpensioen op 55 jaar Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement, relative à l'institution de la prépension à mi-temps à 55 ans
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL
24 JUNI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 24 JUIN 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 april 1999, collective de travail du 13 avril 1999, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het vervaardigen van en de handel Commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute
in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de ou en matériaux de remplacement, relative à l'institution de la
instelling van het halftijds brugpensioen op 55 jaar (1) prépension à mi-temps à 55 ans (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervaardigen van Vu la demande de la Commission paritaire de la fabrication et du
en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen; commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement;
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 april 1999, travail du 13 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het vervaardigen van en de handel Commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute
in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de ou en matériaux de remplacement, relative à l'institution de la
instelling van het halftijds brugpensioen op 55 jaar. prépension à mi-temps à 55 ans.

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 24 juni 2000. Donné à Bruxelles, le 24 juin 2000.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute Commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute
of in vervangingsmaterialen ou en matériaux de remplacement
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 april 1999 Convention collective de travail du 13 avril 1999
Instelling van het halftijds brugpensioen op 55 jaar Institution de la prépension à mi-temps à 55 ans
(Overeenkomst geregistreerd op 11 juni 1999 (Convention enregistrée le 11 juin 1999
onder het nummer 50954/CO/138) sous le numéro 50954/CO/138)
I. Toepassingsgebied Ier. Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werklieden en werksters, hierna « werklieden » genaamd, die in een aux ouvriers et ouvrières, appelés ci-après « ouvriers », occupés dans
voltijdse arbeidsregeling zijn tewerkgesteld ter uitvoering van een un régime de travail à temps plein en exécution d'un contrat de
arbeidsovereenkomst, alsook op de werkgevers die hen tewerkstellen en travail, ainsi qu'aux employeurs qui les occupent et qui ressortissent
die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor het sous la compétence de la Commission paritaire de la fabrication et du
vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement.
vervangingsmaterialen. Onder voltijdse arbeidsregeling moet worden verstaan, de Par régime de travail à temps plein, il faut comprendre le régime de
arbeidsregeling bedoeld in hoofdstuk III, arbeids- en rusttijden, van travail visé au chapitre III - temps de travail et de repos, de la loi
de arbeidswet van 16 maart 1971. du 16 mars 1971 sur le travail.
II. Draagwijdte van de overeenkomst II. Portée de la convention

Art. 2.De aanvullende vergoeding ingesteld door de collectieve

Art. 2.L'indemnité complémentaire instaurée par la convention

arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad wordt collective de travail n° 55 du Conseil national du travail est
toegekend aan de in artikel 1 bedoelde werklieden op voorwaarde dat accordée aux ouvriers visés à l'article 1er, pour autant qu'au moment
zij op het ogenblik van de vermindering van hun arbeidsprestaties de où la réduction de leurs prestations prend cours ils aient atteint
leeftijd bereikt hebben van 55 jaar op 1 januari 1999 of die 55 jaar l'âge de 55 ans au 1er janvier 1999 ou qui atteignent l'âge de 55 ans
worden in 1999 of in 2000. en 1999 ou en 2000.
Voor deze regeling komen in aanmerking de werklieden die met hun Peuvent bénéficier de ce régime, les ouvriers qui conviennent avec
werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te halveren. leur employeur de réduire leurs prestations à mi-temps. Cet accord est
Dit akkoord wordt schriftelijk vastgesteld overeenkomstig de constaté par écrit conformément aux dispositions de l'article 11bis de
bepalingen van artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail.
arbeidsovereenkomsten.
III. Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende vergoeding III. Conditions pour avoir droit à l'indemnité complémentaire

Art. 3.De in artikel 2 van deze overeenkomst genoemde werklieden

Art. 3.Les ouvriers visés à l'article 2 de la présente convention ont

hebben recht op de aanvullende vergoeding op voorwaarde dat : droit à l'indemnité complémentaire à condition :
- zij de werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering - qu'ils bénéficient de l'allocation de chômage prévue pour cette
inzake werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers catégorie de travailleurs par la réglementation en matière d'assurance
voorziet; chômage;
- zij tijdens de 12 maanden - te rekenen van datum tot datum - die - qu'au cours des 12 mois, à calculer de date à date, qui précèdent
onmiddellijk voorafgaan aan de vermindering van hun arbeidsprestaties, immédiatement la réduction de leurs prestations de travail, ils aient
bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse été au service de la même entreprise, dans un régime de travail à
arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze overeenkomst; temps plein comme défini à l'article 1er de la présente convention;
- het aantal arbeidsuren van de deeltijds arbeidsregeling, na - que le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps
vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld gelijk is aan de helft van partiel, après réduction, soit par cycle de travail, est égal en
het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling in de moyenne à la moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un
onderneming. régime de travail à temps plein normal dans l'entreprise.
IV. Bedrag en betaling van de aanvullende vergoeding IV. Montant et paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt berekend en aangepast zoals

Art. 4.L'indemnité complémentaire est calculée et adaptée comme

bepaald in de artikelen 5 tot en met 10 van voormelde collectieve indiqué aux articles 5 à 10 de la convention collective de travail n°
arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad. 55 précitée du Conseil national du travail.

Art. 5.De betaling van de aanvullende vergoeding en van de eventuele

Art. 5.Le paiement de l'indemnité complémentaire et de la cotisation

kapitatieve bijdrage valt ten laste van het Fonds voor capitative éventuelle est à charge du Fonds de sécurité d'existence
bestaanszekerheid voor het vervaardigen van en de handel in zakken in pour la fabrication et le commerce de sacs en jute ou en matériaux de
jute of in vervangingsmaterialen. De administratieve richtlijnen van remplacement. Les directives administratives nécessaires du conseil
de raad van beheer van het fonds moeten nageleefd worden. d'administration du fonds doivent être observées.
De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de la
onderhavige overeenkomst worden door de raad van beheer van het fonds présente convention sont fixées par le conseil d'administration du
vastgesteld. fonds.
V. Overgang naar het voltijds brugpensioen V. Passage vers la prépension à temps plein

Art. 6.De betrokken werklieden hebben recht op de aanvullende

Art. 6.Les ouvriers concernés peuvent obtenir le bénéfice de

vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de
onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de collectieve licenciement, dans les conditions prévues par la convention collective
arbeidsovereenkomst van 13 april 1999 betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen. Indien zij op het ogenblik van het ontslag de leeftijd van het voltijds brugpensioen niet hebben bereikt, kan de opzegging pas ingaan op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens dewelke zij die leeftijd hebben bereikt.

Art. 7.Ingeval de werklieden de bepalingen van artikel 6 kunnen genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof zij hun arbeidsprestaties niet hebben verminderd.

de travail du 13 avril 1999 concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés en cas de licenciement. S'ils n'ont pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à ce moment, le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel ils ont atteint cet âge.

Art. 7.Dans le cas où les ouvriers peuvent bénéficier des dispositions de l'article 6, l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, est calculée comme s'ils n'avaient pas réduit leurs prestations de travail.

Daartoe wordt het brutoloon dat de werklieden voor hun halftijdse A cet effet, la rémunération brute des travailleurs afférente à leurs
prestaties ontvangen, vermenigvuldigd met twee. prestations à mi-temps, est multipliée par deux.
VI. Eindbepalingen VI. Dispositions finales.

Art. 8.De algemene interpretatie moeilijkheden van onderhavige

Art. 8.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

collectieve arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het convention collective de travail sont réglées par le conseil
fonds beslecht in de geest van en refererend naar de collectieve d'administration du fonds par référence à et dans l'esprit de la
arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad in het kader convention collective de travail n° 55 du Conseil national du travail
van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor dans le cadre de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action
werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen. belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses.

Art. 9.Deze overeenkomst is gesloten in het kader van de wet van 26

Art. 9.Cette convention est conclue dans le cadre de la loi du 26

maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor werkgelegenheid mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et
1998 en houdende diverse bepalingen. Ze treedt in werking op 1 januari portant des dispositions diverses. Elle entre en vigueur au 1er
1999 en is gesloten voor de periode van 1 januari 1999 tot 31 december janvier 1999 et est conclue pour la période du 1er janvier 1999 au 31
2000. décembre 2000 inclus.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juni 2000. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 juin 2000.
De Minister van Werkgelegenheid, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^