Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de instelling van het halftijds brugpensioen op 55 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement, relative à l'institution de la prépension à mi-temps à 55 ans |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
24 JUNI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 24 JUIN 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 april 1999, | collective de travail du 13 avril 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervaardigen van en de handel | Commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute |
in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de | ou en matériaux de remplacement, relative à l'institution de la |
instelling van het halftijds brugpensioen op 55 jaar (1) | prépension à mi-temps à 55 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervaardigen van | Vu la demande de la Commission paritaire de la fabrication et du |
en de handel in zakken in jute of in vervangingsmaterialen; | commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 april 1999, | travail du 13 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervaardigen van en de handel | Commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute |
in zakken in jute of in vervangingsmaterialen, betreffende de | ou en matériaux de remplacement, relative à l'institution de la |
instelling van het halftijds brugpensioen op 55 jaar. | prépension à mi-temps à 55 ans. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 juni 2000. | Donné à Bruxelles, le 24 juin 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervaardigen van en de handel in zakken in jute | Commission paritaire de la fabrication et du commerce de sacs en jute |
of in vervangingsmaterialen | ou en matériaux de remplacement |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 april 1999 | Convention collective de travail du 13 avril 1999 |
Instelling van het halftijds brugpensioen op 55 jaar | Institution de la prépension à mi-temps à 55 ans |
(Overeenkomst geregistreerd op 11 juni 1999 | (Convention enregistrée le 11 juin 1999 |
onder het nummer 50954/CO/138) | sous le numéro 50954/CO/138) |
I. Toepassingsgebied | Ier. Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werklieden en werksters, hierna « werklieden » genaamd, die in een | aux ouvriers et ouvrières, appelés ci-après « ouvriers », occupés dans |
voltijdse arbeidsregeling zijn tewerkgesteld ter uitvoering van een | un régime de travail à temps plein en exécution d'un contrat de |
arbeidsovereenkomst, alsook op de werkgevers die hen tewerkstellen en | travail, ainsi qu'aux employeurs qui les occupent et qui ressortissent |
die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor het | sous la compétence de la Commission paritaire de la fabrication et du |
vervaardigen van en de handel in zakken in jute of in | commerce de sacs en jute ou en matériaux de remplacement. |
vervangingsmaterialen. Onder voltijdse arbeidsregeling moet worden verstaan, de | Par régime de travail à temps plein, il faut comprendre le régime de |
arbeidsregeling bedoeld in hoofdstuk III, arbeids- en rusttijden, van | travail visé au chapitre III - temps de travail et de repos, de la loi |
de arbeidswet van 16 maart 1971. | du 16 mars 1971 sur le travail. |
II. Draagwijdte van de overeenkomst | II. Portée de la convention |
Art. 2.De aanvullende vergoeding ingesteld door de collectieve |
Art. 2.L'indemnité complémentaire instaurée par la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad wordt | collective de travail n° 55 du Conseil national du travail est |
toegekend aan de in artikel 1 bedoelde werklieden op voorwaarde dat | accordée aux ouvriers visés à l'article 1er, pour autant qu'au moment |
zij op het ogenblik van de vermindering van hun arbeidsprestaties de | où la réduction de leurs prestations prend cours ils aient atteint |
leeftijd bereikt hebben van 55 jaar op 1 januari 1999 of die 55 jaar | l'âge de 55 ans au 1er janvier 1999 ou qui atteignent l'âge de 55 ans |
worden in 1999 of in 2000. | en 1999 ou en 2000. |
Voor deze regeling komen in aanmerking de werklieden die met hun | Peuvent bénéficier de ce régime, les ouvriers qui conviennent avec |
werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te halveren. | leur employeur de réduire leurs prestations à mi-temps. Cet accord est |
Dit akkoord wordt schriftelijk vastgesteld overeenkomstig de | constaté par écrit conformément aux dispositions de l'article 11bis de |
bepalingen van artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
arbeidsovereenkomsten. | |
III. Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende vergoeding | III. Conditions pour avoir droit à l'indemnité complémentaire |
Art. 3.De in artikel 2 van deze overeenkomst genoemde werklieden |
Art. 3.Les ouvriers visés à l'article 2 de la présente convention ont |
hebben recht op de aanvullende vergoeding op voorwaarde dat : | droit à l'indemnité complémentaire à condition : |
- zij de werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering | - qu'ils bénéficient de l'allocation de chômage prévue pour cette |
inzake werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers | catégorie de travailleurs par la réglementation en matière d'assurance |
voorziet; | chômage; |
- zij tijdens de 12 maanden - te rekenen van datum tot datum - die | - qu'au cours des 12 mois, à calculer de date à date, qui précèdent |
onmiddellijk voorafgaan aan de vermindering van hun arbeidsprestaties, | immédiatement la réduction de leurs prestations de travail, ils aient |
bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse | été au service de la même entreprise, dans un régime de travail à |
arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze overeenkomst; | temps plein comme défini à l'article 1er de la présente convention; |
- het aantal arbeidsuren van de deeltijds arbeidsregeling, na | - que le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps |
vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld gelijk is aan de helft van | partiel, après réduction, soit par cycle de travail, est égal en |
het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling in de | moyenne à la moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un |
onderneming. | régime de travail à temps plein normal dans l'entreprise. |
IV. Bedrag en betaling van de aanvullende vergoeding | IV. Montant et paiement de l'indemnité complémentaire |
Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt berekend en aangepast zoals |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est calculée et adaptée comme |
bepaald in de artikelen 5 tot en met 10 van voormelde collectieve | indiqué aux articles 5 à 10 de la convention collective de travail n° |
arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad. | 55 précitée du Conseil national du travail. |
Art. 5.De betaling van de aanvullende vergoeding en van de eventuele |
Art. 5.Le paiement de l'indemnité complémentaire et de la cotisation |
kapitatieve bijdrage valt ten laste van het Fonds voor | capitative éventuelle est à charge du Fonds de sécurité d'existence |
bestaanszekerheid voor het vervaardigen van en de handel in zakken in | pour la fabrication et le commerce de sacs en jute ou en matériaux de |
jute of in vervangingsmaterialen. De administratieve richtlijnen van | remplacement. Les directives administratives nécessaires du conseil |
de raad van beheer van het fonds moeten nageleefd worden. | d'administration du fonds doivent être observées. |
De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van | Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de la |
onderhavige overeenkomst worden door de raad van beheer van het fonds | présente convention sont fixées par le conseil d'administration du |
vastgesteld. | fonds. |
V. Overgang naar het voltijds brugpensioen | V. Passage vers la prépension à temps plein |
Art. 6.De betrokken werklieden hebben recht op de aanvullende |
Art. 6.Les ouvriers concernés peuvent obtenir le bénéfice de |
vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, | l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de collectieve | licenciement, dans les conditions prévues par la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 13 april 1999 betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen. Indien zij op het ogenblik van het ontslag de leeftijd van het voltijds brugpensioen niet hebben bereikt, kan de opzegging pas ingaan op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens dewelke zij die leeftijd hebben bereikt. Art. 7.Ingeval de werklieden de bepalingen van artikel 6 kunnen genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof zij hun arbeidsprestaties niet hebben verminderd. |
de travail du 13 avril 1999 concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés en cas de licenciement. S'ils n'ont pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à ce moment, le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel ils ont atteint cet âge. Art. 7.Dans le cas où les ouvriers peuvent bénéficier des dispositions de l'article 6, l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, est calculée comme s'ils n'avaient pas réduit leurs prestations de travail. |
Daartoe wordt het brutoloon dat de werklieden voor hun halftijdse | A cet effet, la rémunération brute des travailleurs afférente à leurs |
prestaties ontvangen, vermenigvuldigd met twee. | prestations à mi-temps, est multipliée par deux. |
VI. Eindbepalingen | VI. Dispositions finales. |
Art. 8.De algemene interpretatie moeilijkheden van onderhavige |
Art. 8.Les difficultés d'interprétation générale de la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het | convention collective de travail sont réglées par le conseil |
fonds beslecht in de geest van en refererend naar de collectieve | d'administration du fonds par référence à et dans l'esprit de la |
arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad in het kader | convention collective de travail n° 55 du Conseil national du travail |
van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor | dans le cadre de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action |
werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen. | belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses. |
Art. 9.Deze overeenkomst is gesloten in het kader van de wet van 26 |
Art. 9.Cette convention est conclue dans le cadre de la loi du 26 |
maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor werkgelegenheid | mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et |
1998 en houdende diverse bepalingen. Ze treedt in werking op 1 januari | portant des dispositions diverses. Elle entre en vigueur au 1er |
1999 en is gesloten voor de periode van 1 januari 1999 tot 31 december | janvier 1999 et est conclue pour la période du 1er janvier 1999 au 31 |
2000. | décembre 2000 inclus. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juni 2000. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 juin 2000. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |