Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk, betreffende het brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie, relative à la prépension |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
24 JUNI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 24 JUIN 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1999, | collective de travail du 18 juin 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk, betreffende | Sous-commission paritaire de la maroquinerie, relative à la prépension |
het brugpensioen (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la maroquinerie; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1999, gesloten | travail du 18 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het marokijnwerk, betreffende het | Sous-commission paritaire de la maroquinerie, relative à la |
brugpensioen. | prépension. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 juni 2000. | Donné à Bruxelles, le 24 juin 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het marokijnwerk | Sous-commission paritaire de la maroquinerie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1999 | Convention collective de travail du 18 juin 1999 |
Brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 30 juli 1999 onder het | Prépension (Convention enregistrée le 30 juillet 1999 sous le numéro |
nummer 51784/CO/128.03) | 51784/CO/128.03) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna genoemd | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, appelés ci-après |
"werklieden", van de ondernemingen welke ressorteren onder het | "ouvriers", des entreprises ressortissant à la Sous-commission |
Paritair Subcomité voor het marokijnwerk. | paritaire de la maroquinerie. |
A. Rechthebbenden | A. Bénéficiaires |
Art. 2.Hebben recht op een aanvullende vergoeding bij brugpensioen |
Art. 2.Ont droit à une indemnité complémentaire en cas de prépension, |
ten laste van hun werkgever, de werklieden die : | à charge de l'employeur, les ouvriers : |
1. ten minste de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt tijdens de | 1. qui ont atteint au moins l'âge de 58 ans pendant la durée de la |
duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst; | présente convention collective de travail; |
2. voldoen aan de terzake geldende voorwaarden voorzien in het | 2. qui satisfont aux conditions en vigueur en la matière, prévues par |
koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van | l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de |
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen (Belgisch Staatsblad van 11 december 1992); | chômage en cas de prépension conventionnelle (Moniteur belge du 11 décembre 1992); |
3. ontslagen worden, behoudens wegens dringende reden zoals bedoeld in | 3. qui sont licenciés, sauf pour motifs graves au sens de la loi du 3 |
de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
Art. 3.§ 1. Vooraleer over te gaan tot het ontslag voorzien in |
Art. 3.§ 1er. Avant de procéder au licenciement prévu à l'article 2, |
artikel 2, pleegt de werkgever overleg met de betrokken werklieden en | l'employeur se concerte avec les ouvriers concernés et recueille |
wint hij het advies in van de syndicale afvaardiging of bij ontstentenis daarvan van de vertegenwoordigers van de representatieve werknemersorganisaties. § 2. De betekening van de opzegging geschiedt binnen de zeven kalenderdagen volgend op het tijdens voormeld overleg getroffen gemeenschappelijk besluit. § 3. De werkgevers verbinden zich ertoe geen systematische oppositie te voeren tegen de vraag voor het toepassen van het brugpensioen. Indien zich dergelijke gevallen voordoen worden deze op vraag van de meest gerede partij onderworpen aan het oordeel van het verzoeningsbureau van het paritair subcomité. | l'avis de la délégation syndicale ou, à défaut de celle-ci, des représentants des organisations représentatives des travailleurs. § 2. La notification du préavis s'effectue dans les sept jours civils suivant la date de la décision commune prise lors de la concertation précitée. § 3. Les employeurs s'engagent à ne pas s'opposer systématiquement aux demandes visant à appliquer la prépension. Si des cas pareils se présentent, ceux-ci seront, à la demande de la partie la plus diligente, soumis à l'appréciation du bureau de conciliation de la sous-commission paritaire. |
Art. 4.Het brugpensioen gaat in op het einde van de opzeggingstermijn |
Art. 4.La prépension prend cours à l'expiration du délai de préavis |
voorzien door de wet van 3 juli 1978 betreffende de | prévu par la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail |
arbeidsovereenkomsten tot en met de maand waarin de bruggepensioneerde | jusqu'au mois inclus au cours duquel l'ouvrier prépensionné atteint |
arbeider de leeftijd heeft bereikt waarop zijn rustpensioen ingaat. | l'âge de prise de cours de sa pension de retraite. La prépension prend |
Het brugpensioen neemt eveneens een einde op het moment van het | également fin au moment du décès du bénéficiaire. |
overlijden van de rechthebbende. | |
B. Bedrag en uitkering | B. Montant et liquidation |
Art. 5.§ 1. De aanvullende vergoeding bij brugpensioen is gelijk aan |
Art. 5.§ 1er. L'indemnité complémentaire en cas de prépension, est |
de helft van het verschil tussen het netto referteloon en de | égale à la moitié de la différence entre le salaire net de référence |
werkloosheidsuitkering. | et l'allocation de chômage. |
§ 2. Het netto referteloon is gelijk aan het bruto maandloon zoals | § 2. Le salaire net de référence est égal au salaire brut mentionné |
bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr 17, gesloten op 19 | prévu par la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, verminderd met de | décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, déduction faite |
persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen en de fiscale inhouding. | des cotisations de sécurité sociale personnelles et des retenues fiscales. |
§ 3. Het brutoloon wordt als volgt bepaald : | § 3. Le salaire brut est fixé comme suit : |
1. Het omvat de contractuele premies welke rechtstreeks zijn gebonden | 1. Il comporte les primes contractuelles liées directement aux |
aan de door de werklieden verrichte prestaties waarop inhoudingen voor | prestations effectuées par les ouvriers, auxquelles des cotisations de |
sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van | sécurité sociale sont retenues et dont la périodicité de paiement ne |
betaling geen maand overschrijdt. | dépasse pas un mois. |
Het omvat ook de voordelen in natura welke aan inhoudingen voor | Il comporte également les avantages en nature qui sont assujettis à |
sociale zekerheid zijn onderworpen. Daarentegen worden de premies of | des retenues de sécurité sociale. Par contre, les primes ou indemnités |
vergoedingen welke als tegenwaarde van werkelijke kosten worden | octroyées comme compensation des coûts réels ne sont pas prises en |
verleend, niet in aanmerking genomen. | considération. |
2. Voor de per maand betaalde werklieden wordt het loon verdiend in de | 2. Pour les ouvriers payés par mois, le salaire gagné au cours du mois |
refertemaand, bepaald in punt 6 van deze paragraaf, als brutoloon | de référence prévu au point 6 du présent paragraphe est considéré |
beschouwd. | comme salaire brut. |
3. Voor de werklieden die niet per maand worden betaald, wordt het | 3. Pour les ouvriers qui ne sont pas payés par mois, le salaire brut |
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. Het normale | est calculé sur la base du salaire horaire normal. Le salaire horaire |
uurloon wordt bekomen door het loon van de normale arbeidsprestaties | normal est obtenu en divisant le salaire afférent aux prestations de |
travail normales, effectuées au cours du mois de référence prévu au | |
van de in punt 6 van deze paragraaf bepaalde refertemaand te delen | point 6 du présent paragraphe, par le nombre d'heures de travail |
door het aantal normale arbeidsuren welke tijdens deze periode werden | normales, effectuées pendant cette période. Le résultat ainsi obtenu |
verricht. Het aldus bekomen resultaat wordt vermenigvuldigd met het | |
aantal arbeidsuren dat is bepaald bij de wekelijkse arbeidsregeling | est multiplié par le nombre d'heures de travail prévu dans le régime |
van de werklieden; dit produkt vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door | de travail hebdomadaire des ouvriers; ce produit, multiplié par 52 et |
12, stemt overeen met het maandloon. | divisé par 12, correspond au salaire mensuel. |
4. Het brutoloon van de werklieden die gedurende de ganse refertemaand | 4. Le salaire brut des ouvriers n'ayant pas travaillé pendant tout le |
niet hebben gewerkt, wordt berekend alsof zij aanwezig waren geweest | mois de référence est calculé, supposant qu'ils aient été présents |
op alle arbeidsdagen welke in de beschouwde maand vallen. Indien | toutes les journées ouvrables du mois considéré. Si les ouvriers, en |
werklieden, krachtens de bepalingen van hun arbeidsovereenkomst | vertu des dispositions de leur contrat de travail, ne doivent |
slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moeten werken en | travailler que pendant une partie du mois de référence, alors qu'ils |
zij al die tijd niet hebben gewerkt, wordt hun brutoloon berekend op | n'ont pas travaillé pendant tout ce temps, leur salaire brut est |
grond van het aantal arbeidsdagen, dat in hun arbeidsovereenkomst is | calculé sur la base du nombre de jours ouvrables fixé dans leur |
vastgesteld. | contrat de travail. |
5. Het door de werklieden verdiende brutoloon, ongeacht of zij per | 5. Le salaire brut gagné par les ouvriers, qu'ils soient payés par |
maand of op een andere wijze worden betaald, wordt vermeerderd met een | |
twaalfde van het totaal van de contractuele premies met uitzondering | mois ou d'une autre façon, est augmenté d'un douzième du total des |
van de eindejaarspremie, en van de veranderlijke bezoldigingen waarvan | primes contractuelles, en excluant la prime de fin d'année, et des |
de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door hun in | rémunérations variables dont la périodicité de paiement ne dépasse pas |
de loop van de twaalf maanden welke aan het ontslag voorafgaan | un mois et qu'ils ont reçues séparément au cours des douze mois |
afzonderlijk werden ontvangen. | précédant le licenciement. |
6. Tijdens het in artikel 3 bedoeld overleg wordt tevens in het | 6. Lors de la concertation visée à l'article 3, on déterminera |
gemeenschappelijk besluit bepaald met welke refertemaand rekening moet | également le mois de référence à prendre en considération, qui sera |
worden gehouden. Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de | mentionné dans la décision commune. Lorsque le mois de référence n'est |
kalendermaand, welke de datum van het ontslag voorafgaat, in | pas fixé, le mois civil qui précède la date du licenciement est pris |
aanmerking genomen. | en considération. |
7. Het netto referteloon wordt tot het hogere honderdtal afgerond. | 7. Le salaire net de référence est arrondi au centième supérieur. |
§ 4. Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoeding bij | § 4. Le montant de l'indemnité complémentaire liquidée en cas de |
brugpensioen voorzien in § 1 van artikel 5 wordt gebonden aan de | prépension, prévu au § 1er de l'article 5, est lié aux fluctuations de |
schommelingen van het indexcijfer van de consumptieprijzen, volgens de | l'indice des prix à la consommation, selon les modalités applicables |
modaliteiten welke van toepassing zijn in de sector van het huiden- en | dans le secteur de l'industrie des cuirs et peaux et des produits de |
lederbedrijf en de vervangingsprodukten, zoals vastgesteld bij de | remplacement, tel que prévu par la convention collective de travail du |
collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari 1969, gesloten in het | 29 janvier 1969, conclue au sein de la Commission paritaire nationale |
Nationaal Paritair Comité voor het huiden- en lederbedrijf, | |
betreffende de koppeling van de lonen en uitkeringen aan het | de l'industrie des cuirs et peaux, concernant la liaison des salaires |
indexcijfer van de consumptieprijzen in de ondernemingen welke | et des indemnités à l'indice des prix à la consommation dans les |
ressorteren onder dit paritair comité, gewijzigd bij de collectieve | entreprises ressortissant à cette commission paritaire, modifiée par |
arbeidsovereenkomst van 27 juni 1969, respectievelijk algemeen | la convention collective de travail du 27 juin 1969, respectivement |
verbindend verklaard bij de koninklijke besluiten van 27 mei 1969 en | rendues obligatoires par les arrêtés royaux des 27 mai 1969 et 22 |
22 oktober 1969. | octobre 1969. |
§ 5. Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 | § 5. Le montant de ces indemnités est, en outre, adapté le 1er janvier |
januari door de Nationale Arbeidsraad herzien, in functie van de | de chaque année par le Conseil national du travail, en fonction de |
ontwikkeling van de regelingslonen. | l'évolution des salaires conventionnels. |
§ 6. Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling | § 6. Pour les ouvriers accédant au régime en cours d'année, |
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de | l'adaptation s'effectue sur la base de l'évolution des salaires |
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het | conventionnels, compte tenu du moment de l'année auquel ils accèdent |
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in | au régime; chaque trimestre est pris en considération pour le calcul |
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. | de l'adaptation. |
Art. 6.De aanvullende vergoeding bij brugpensioen wordt uitgekeerd |
Art. 6.L'indemnité complémentaire en cas de prépension est liquidée |
aan de rechthebbende op het tijdstip van de normale loonuitbetaling in | au bénéficiaire au moment de la paie normale dans le courant du mois |
de loop van de maand volgend op de maand waarop hij recht heeft op de | suivant le mois pour lequel il a droit à l'allocation de chômage. |
werkloosheidsuitkering. De uitkering van de aanvullende vergoeding bij brugpensioen kan | La liquidation de l'indemnité complémentaire en cas de prépension peut |
afhankelijk gesteld worden van de voorlegging van een bewijskrachtig | être liée à la production d'un document probant d'où il apparaît que |
document waaruit blijkt dat de betrokkene werkloosheidsuitkering heeft ontvangen. | l'intéressé a reçu l'allocation de chômage. |
C. Geldigheid | C. Validité |
Art. 7.De bepalingen inzake brugpensioen treden in werking op 1 juni |
Art. 7.Les dispositions relatives à la prépension entrent en vigueur |
1999 en houden op van kracht te zijn op 31 mei 2001. | le 1er juin 1999 et cessent d'être en vigueur le 31 mai 2001. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juni 2000. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 juni 2000. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |