Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, betreffende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de beschutte werkplaatsen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 février 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les ateliers protégés, relative aux mesures visant à promouvoir l'emploi dans les ateliers protégés |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
24 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 24 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 1997, | collective de travail du 27 février 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, | |
betreffende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de | Commission paritaire pour les ateliers protégés, relative aux mesures |
beschutte werkplaatsen (1) | visant à promouvoir l'emploi dans les ateliers protégés (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende | Vu l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à |
maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand; |
non-profit sector; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les ateliers protégés; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 1997, | travail du 27 février 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen, | Commission paritaire pour les ateliers protégés, relative aux mesures |
betreffende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de | visant à promouvoir l'emploi dans les ateliers protégés. |
beschutte werkplaatsen. | |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 juni 1998. | Donné à Bruxelles, le 24 juin 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 5 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 27 | Arrêté royal du 5 février 1997, Moniteur belge du 27 février 1997. |
februari 1997. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen | Commission paritaire pour les ateliers protégés |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 1997 | Convention collective de travail du 27 février 1997 |
Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling in de beschutte | Mesures visant à promouvoir l'emploi dans les ateliers protégés |
werkplaatsen (Overeenkomst geregistreerd op 7 april 1997, onder het | (Convention enregistrée le 7 avril 1997, sous le numéro 43743/CO/327) |
nummer 43743/CO/327) | |
HOOFDSTUK I. - Juridisch kader | CHAPITRE Ier. - Cadre juridique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 op de | conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités en is in | conventions collectives de travail et les commissions paritaires et en |
toepassing van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 (Belgisch | application de l'arrêté royal du 5 février 1997 (Moniteur belge du 27 |
Staatsblad van 27 februari 1997) houdende maatregelen met het oog op | février 1997) portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le |
de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector. | secteur non-marchand. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied en omschrijving van de begrippen | CHAPITRE II. - Champ d'application et description des dénominations |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair | employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire |
Comité voor de beschutte werkplaatsen en op de werknemers die zij | pour les ateliers protégés et aux travailleurs qu'ils occupent. |
tewerkstellen. Onder werknemers verstaat men zowel de mannelijke als vrouwelijke | Par travailleurs, on entend aussi bien les travailleurs masculins et |
arbeiders en bedienden. | féminins, ouvriers et employés. |
Art. 3.Onder "partijen" verstaat men de patronale en syndicale |
Art. 3.Par "parties", on entend les organisations patronales et |
organisaties die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben ondertekend. | syndicales qui ont signé la présente convention collective de travail. |
Art. 4.Onder "groepering van ondernemingen" verstaat men de |
Art. 4.Par "groupement d'entreprises" on entend les groupements |
groeperingen die voorzien zijn volgens artikel 26 van deze collectieve | prévus suivant l'article 26 de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst. | travail. |
Art. 5.Onder "beperkt comité" verstaat men het comité dat |
Art. 5.Par "comité restreint", on entend le comité qui est composé |
samengesteld is uit de woordvoerders, of hun afgevaardigden, van de | des porte-parole, ou leurs délégués, des organisations signataires. |
ondertekenende organisaties. | |
HOOFDSTUK III - Vermindering werkgeversbijdrage voor de sociale | CHAPITRE III. - Réduction des cotisations patronales pour la sécurité |
zekerheid | sociale |
Art. 6.Bij een netto aangroei van de tewerkstelling en een toename |
Art. 6.Dans le cas d'un accroissement net de l'emploi et d'un |
van het totaal arbeidsvolume, kan de sector genieten van een | accroissement du volume de travail total, le secteur peut bénéficier |
vermindering van een werkgeversbijdrage voor de sociale zekerheid | d'une réduction des cotisations patronales de sécurité sociale, comme |
zoals voorzien in voormeld koninklijk besluit. | le prévoit l'arrêté royal susmentionné. |
Art. 7.De kwartaalopbrengst van deze bijdragevermindering wordt als |
Art. 7.Le produit trimestriel de cette réduction de cotisations est |
volgt berekend : | calculé comme suit : |
- het aantal werknemers dat minstens halftijds is tewerkgesteld | - le nombre de travailleurs occupés au moins à mi-temps, multiplié par |
vermenigvuldigd met het bedrag dat per kwartaal maximaal voorzien is; | le montant prévu comme maximum par trimestre; |
- voor de sector van de beschutte werkplaatsen betekent dit maximaal : | - pour le secteur des ateliers protégés cela signifie au maximum : |
22.000 x 3.250 F = 71.500.000 F per kwartaal. | 22.000 x 3.250 F = 71.500.000 F par trimestre. |
Deze berekening is gebaseerd op het tewerkstellingsvolume van 31 | Ce calcul est basé sur le volume de l'emploi au 31 décembre 1996 et |
december 1996 en houdt rekening met het bedrag van de | tient compte du montant de la réduction de cotisations prévu par |
bijdragevermindering voorzien in het koninklijk besluit van 5 februari | |
1997 (Belgisch Staatsblad van 27 februari 1997) tot bepaling van het | l'arrêté royal du 5 février 1997 (Moniteur belge du 27 février 1997) |
kwartaalbedrag van de forfaitaire bijdragevermindering in de | fixant le montant trimestriel de la réduction forfaitaire de |
non-profit sector. Dit bedrag kan maximaal gelijk zijn aan 9.300 F per | cotisations patronales dans le secteur non-marchand. Ce montant peut |
kwartaal per werknemer en zal wijzigen ingeval laatstgenoemd | s'élever au maximum à 9.300 F par trimestre et par travailleur et |
koninklijk besluit gewijzigd wordt. | changera en cas de modification du dit arrêté royal. |
HOOFDSTUK IV. - Gesubsidieerde en niet-gesubsidieerde werknemers | CHAPITRE IV. - Travailleurs subsidiés et non subsidiés |
Art. 8.In de sector van de beschutte werkplaatsen is de verdeling |
Art. 8.Dans le secteur des ateliers protégés, la répartition entre |
tussen gesubsidieerde en niet-gesubsidieerde werknemers als volgt : | travailleurs subsidiés et travailleurs non subsidiés est la suivante : |
- 85 pct. gesubsidieerd; | - 85 p.c. sont subsidiés; |
- 15 pct. niet gesubsidieerd. | - 15 p.c. ne sont pas subsidiés. |
HOOFDSTUK V. - Tewerkstellingsverbintenis | CHAPITRE V. - Engagement en matière d'emploi |
Art. 9.De ondertekende partijen verbinden er zich toe om een |
Art. 9.Les parties signataires s'engagent à faire un effort |
bijkomende inspanning te doen voor de tewerkstelling waardoor er in de | |
sector een netto aangroei zal zijn van de tewerkstelling ten belope | supplémentaire pour l'emploi, de façon à ce qu'il y ait dans le |
van ten minste de opbrengst van de bijdragevermindering vermeld onder | secteur un accroissement net de l'emploi d'au moins le produit de la |
artikel 11 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, en van het totaal | réduction de cotisations visé à l'article 11 de la présente convention |
arbeidsvolume in vergelijking tot de tewerkstelling en het | collective de travail et du volume d'emploi total, comparé à l'emploi |
arbeidsvolume van het overeenstemmend kalenderkwartaal van het door de | et au volume d'emploi du trimestre civil correspondant de l'année de |
Minister van Tewerkstelling en Arbeid en de Minister van Sociale Zaken | référence déterminée par le Ministre de l'Emploi et du Travail et le |
bepaald referentiejaar, zijnde het jaar 1996. | Ministre des Affaires sociales, à savoir l'année 1996. |
Art. 10.De netto aangroei van de tewerkstelling, alsmede de toename |
Art. 10.L'accroissement net de l'emploi, ainsi que l'augmentation du |
van het arbeidsvolume, zoals bepaald in artikel 8 van deze collectieve | volume de travail, comme le stipule l'article 8 de la présente |
arbeidsovereenkomst dient gerealiseerd te worden op het vlak van : | convention collective de travail, doit être réalisé au niveau : |
- de sector van de beschutte werkplaatsen; | - du secteur des ateliers protégés; |
- de individuele werkplaats die toetreedt tot deze collectieve | - de l'atelier individuel qui adhère à la présente convention |
arbeidsovereenkomst; | collective de travail; |
- de groepering van werkplaatsen die toetreden tot deze collectieve | - du groupement d'ateliers qui adhèrent à la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Art. 11.De netto-aangroei wordt berekend volgens de bepalingen |
Art. 11.L'accroissement net est calculé suivant les dispositions |
voorzien in artikel 4, § 1 van het koninklijk besluit van 5 februari | prévues à l'article 4, § 1er de l'arrêté royal du 5 février 1997 |
1997 (Belgisch Staatsblad van 27 februari 1997) houdende maatregelen | (Moniteur belge du 27 février 1997) portant des mesures visant à |
met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector. | promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand. |
Art. 12.Voor de berekening van de netto-aangroei van het aantal |
Art. 12.Pour le calcul de l'accroissement net du nombre de |
werknemers wordt het bedrag per kwartaal dat gelijkstaat met de | travailleurs, le montant par trimestre correspondant à l'embauche d'un |
aanwerving van één voltijds equivalent bijkomende werknemer bepaald op : | travailleur supplémentaire équivalent temps plein est fixé à : |
- 300.000 F voor een niet-gesubsidieerde werknemer omkadering; | - 300.000 F pour un travailleur d'encadrement non subsidié; |
- 200.000 F voor een niet-gesubsidieerde functie in de productie; | - 200.000 F pour une fonction non subsidiée dans la production; |
- 200.000 F voor een gesubsidieerde functie omkaderingspersoneel; | - 200.000 F pour une fonction subsidiée personnel d'encadrement; |
- 100.000 F voor een gesubsidieerde functie in de productie. | - 100.000 F pour une fonction subsidiée dans la production. |
Art. 13.N'est pas considéré comme travailleur nouvellement embauché, |
|
Art. 13.Wordt, in toepassing van artikel 4, § 2 van voormeld |
en application de l'article 4, § 2 de l'arrêté royal susmentionné : |
koninklijk besluit, niet beschouwd als nieuw aangeworven werknemer : | |
- de werknemer, aangeworven in het kader van het banenplan, bedoeld in | - le travailleur engagé dans le cadre du plan d'embauche, visé dans la |
de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse bepalingen, | loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions sociales et diverses, |
gedurende de periode van bijdragevermindering; | pendant la période de la réduction de cotisations; |
- de werknemer, aangeworven in het kader van de bepalingen van | - le travailleur, engagé dans le cadre des dispositions du chapitre |
hoofdstuk VII van titel III van de programmawet van 30 december 1988 | VII du titre III de la loi-programme du 30 décembre 1988, pendant la |
gedurende de periode van vrijstelling van werkgeversbijdrage; | période de dispense de cotisations patronales; |
- de werknemer, aangeworven ten gevolge van een fusie of een overname | - le travailleur, engagé à la suite d'une fusion ou d'une reprise |
van een andere instelling of ten gevolge van een transfer binnen | d'une autre institution ou à la suite d'un transfert au sein |
instellingen die behoren tot dezelfde groep; | d'institutions relevant d'un même groupe; |
- de werknemer aangeworven in het kader van het koninklijk besluit nr | - le travailleur, engagé dans le cadre de l'arrêté royal n° 474 du 28 |
474 van 28 oktober 1986 tot opzetting van een stelsel van door de | octobre 1986 portant création d'un régime de contractuels |
Staat gesubsidieerde contractuelen bij sommige plaatselijke besturen; | subventionnés par l'Etat auprès de certains pouvoirs locaux; |
- de werknemer, tewerkgesteld in het kader van artikel 60, § 7 van de | - le travailleur engagé dans le cadre de l'article 60, § 7 de la loi |
organieke wet van 8 juli 1976, betreffende de Openbare Centra voor | organique du 8 juillet 1976 des Centres Publics d'Aide Sociale en |
Maatschappelijk Welzijn in uitvoering van artikel 33 van de wet van 22 | exécution de l'article 33 de la loi du 22 décembre 1995 portant des |
december 1995 houdende maatregelen tot uitvoering van het | |
meerjarenplan voor werkgelegenheid, gewijzigd bij de wet van 29 april | mesures visant à exécuter le plan pluriannuel pour l'emploi, modifiée |
1996 houdende sociale bepalingen; | par la loi du 29 avril 1996 portant des dispositions sociales; |
- de jongere, tewerkgesteld in het kader van het koninklijk besluit nr | - le jeune occupé dans le cadre de l'arrêté royal n° 495 du 31 |
495 van 31 december 1986 tot invoering van een stelsel van | décembre 1986 instaurant un système associant le travail et la |
alternerende tewerkstelling en opleiding voor jongeren tussen 18 en 25 | formation pour les jeunes de 18 à 25 ans et portant diminution |
jaar en tot tijdelijke vermindering van de sociale zekerheidsbijdragen | temporaire des cotisations patronales de sécurité sociale dues dans le |
van de werkgever verschuldigd in hoofde van deze jongeren; | chef de ces jeunes; |
- de moeilijk te plaatsen werkloze, tewerkgesteld in toepassing van | - le chômeur difficile à placer, occupé en application de l'article 78 |
artikel 78 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du |
werkloosheidsreglementering. | chômage. |
HOOFDSTUK VI. - Waarborgen inzake besteding van de | CHAPITRE VI. - Garanties en matière d'affectation de la réduction de |
bijdragevermindering voor de tewerkstelling | cotisations pour l'emploi |
Art. 14.In toepassing van artikel 3, § 6 van het koninklijk besluit |
Art. 14.En application de l'article 3, § 6 de l'arrêté royal du 5 |
van 5 februari 1997 (Belgisch Staatsblad van 27 februari 1997) houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector, zal ieder beschutte werkplaats of groepering van werkplaatsen die toetreedt tot deze collectieve arbeidsovereenkomst, volgens de procedure voorzien in hoofdstuk X van deze collectieve arbeidsovereenkomst, om de zes maanden, een gedetailleerd verslag overmaken aan de voorzitter van het paritair comité, en dit per aangetekend schrijven. Dit dient te gebeuren uiterlijk op 31 oktober en op 30 april van ieder jaar. Het niet respecteren van deze bepalingen kan gezien worden als een | février 1997 (Moniteur belge du 27 février 1996) portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand, chaque atelier protégé ou groupement d'ateliers protégés qui adhère à la présente convention collective de travail suivant la procédure prévue au chapitre X de la présente convention collective de travail, transmettra tous les six mois un rapport détaillé au président de la commission paritaire, par lettre recommandée. Ce rapport doit parvenir au président au plus tard le 31 octobre et le 30 avril de chaque année. Le non-respect de ces dispositions peut être considéré comme une infraction qui peut mener à des sanctions comme le prévoit l'article |
inbreuk die kan leiden tot sancties zoals voorzien in artikel 3, § 7 | 3, § 7 de l'arrêté royal précité. |
van voormeld koninklijk besluit. | |
Art. 15.Dit verslag moet voor ieder kwartaal minstens volgende |
Art. 15.Ce rapport doit contenir au moins les données suivantes pour |
gegevens bevatten : | chaque trimestre : |
- de totale tewerkstelling uitgedrukt in personen en bezoldigde uren | - l'emploi total exprimé en personnes et en heures rémunérées pour le |
voor het referentiekwartaal en voor het betrokken kwartaal; | trimestre de référence et pour le trimestre concerné; |
- de opbrengst van de bijdragevermindering; | - le produit de la réduction des cotisations; |
- de vermelding welke werknemers er aangeworven zijn ten gevolge van | - la mention des travailleurs embauchés par suite de la réduction de |
de bijdragevermindering, met vermelding van hun functie, het aantal | cotisations et de leur fonction, le nombre de travailleurs occupés à |
deeltijds tewerkgeselden uitgedrukt in personen en het aantal | temps partiel, exprimé en personnes, et le nombre de travailleurs |
gesubsidieerde werknemers uitgedrukt in voltijds equivalenten. | subsidiés, exprimé en équivalents temps plein. |
Indien nodig is de voorzitter van het paritair comité gemachtigd om | Si nécessaire, le président de la commission paritaire est habilité à |
bijkomende informatie op te vragen. | réclamer des informations complémentaires. |
Een model van dit kwartaalverslag zal uitgewerkt worden door het | Un modèle de ce rapport trimestriel sera élaboré par la commission |
paritair comité. Art. 16.Voormeld verslag zal in de ondernemingsraad, of bij ontstentenis, met de vakbondsafvaardiging worden besproken. Het dient ter goedkeuring ondertekend te worden door de werknemersafgevaardigden behorende tot de syndicale organisaties die in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen vertegenwoordigd zijn. In geval het een verslag betreft met betrekking tot een groepering van werkplaatsen dient het ter goedkeuring ondertekend te worden door de regionale, of in voorkomend geval, nationale verantwoordelijken van de syndicale organisaties die in het paritair comité vertegenwoordigd zijn. Art. 17.De voorzitter van het paritair comité stelt een verslag op dat de gegevens omvat per onderneming en maakt dit over aan de leden van een beperkt comité, hiertoe opgericht binnen het paritair comité, |
paritaire. Art. 16.Ledit rapport fera l'objet d'une discussion au sein du conseil d'entreprise, ou, à défaut, avec la délégation syndicale. Il doit être signé pour approbation par les délégués des travailleurs appartenant aux organisations syndicales qui sont représentées au sein de la Commission paritaire pour les ateliers protégés. S'il s'agit d'un rapport concernant un groupement d'ateliers, celui-ci doit être signé pour approbation par les responsables régionaux, ou, le cas échéant, nationaux des organisations syndicales représentées au sein de la commission paritaire. Art. 17.Le président de la commission paritaire rédige un rapport comprenant des données par entreprise, qu'il transmet aux membres d'un comité restreint, créé à cet effet au sein de la commission paritaire, |
en dit binnen een termijn van 30 dagen. | dans un délai de 30 jours. |
Art. 18.Hij roept het beperkt comité samen dat een gemotiveerd advies |
Art. 18.Il convoque le comité restreint qui doit émettre un avis |
dient uit te brengen over voormeld verslag en over de naleving van de | motivé sur ledit rapport et sur le recpect des engagements en matière |
tewerkstellingsverbintenissen die in deze collectieve | d'emploi fixés dans la présente convention collective de travail. |
arbeidsovereenkomst zijn vastgelegd. | |
Art. 19.Hierna stuurt de voorzitter het verslag ter definitieve |
Art. 19.Le président transmet ensuite le rapport en vue de son |
goedkeuring door aan de Minister van Tewerkstelling en Arbeid, aan de | approbation définitive au Ministre de l'Emploi et du Travail, au |
Minister van Sociale Zaken en aan de voogdijminister van de sector in | Ministre des Affaires sociales et au ministre de tutelle du secteur |
het kader van zijn regionale of gemeenschapsbevoegdheid. | dans le cadre de ses attributions régionales un communautaires. |
HOOFDSTUK VII. - Deeltijdse en voltijdse werknemers | CHAPITRE VII. - Travailleurs à temps partiel et travailleurs à temps |
Art. 20.Inzake de verdeling van de aanwervingen tussen deeltijdse en |
plein Art. 20.En ce qui concerne la répartition des embauches entre les |
voltijdse werknemers zullen de ondertekenende partijen volgende | travailleurs à temps partiel et les travailleurs à temps plein, les |
verhouding nastreven : | parties signataires s'efforceront de réaliser le rapport suivant : |
- minimum 25 pct. deeltijdse werknemers; | - au minimum 25 p.c. de travailleurs à temps partiel; |
- maximum 75 pct. voltijdse werknemers. | - au maximum 75 p.c. de travailleurs à temps plein. |
HOOFDSTUK VIII. - Tijdschema inzake bijkomende aanwervingen | CHAPITRE VIII. - Schéma en matière d'embauches supplémentaires |
Art. 21.Inzake de realisatie in tijd van de aanwervingen verbinden de |
Art. 21.En ce qui concerne la réalisation des embauches dans le |
werkgevers die behoren tot de sector van de beschutte werkplaatsen, | temps, les employeurs relevant du secteur des ateliers protégés qui |
die toetreden tot deze collectieve arbeidsovereenkomst er zich toe om, | adhèrent à la présente convention collective de travail s'engagent à |
voor het einde van het eerste trimester van het in werking treden van | |
de toetredingsakte, zoals voorzien in hoofdstuk X, over te gaan tot | procéder, avant la fin du premier trimestre d'entrée en vigueur d'acte |
minstens 50 pct. van de voorziene aanwervingen, en verhoging van | d'adhésion visé au chapitre X, à réalisation d'au minimum 50 p.c. des |
minstens 25 pct. van het voorziene arbeidsvolume, en tegen de laatste | embauches prévues et d'une augmentation d'au minimum 25 p.c. du volume |
dag van het tweede kwartaal tot 100 pct. van de vooropgestelde | de travail prévu, et pour le dernier jour du deuxième trimestre, |
aanwervingen en minstens 75 pct. van het arbeidsvolume. | jusque 100 p.c. des embauches préconisées et au minimum 75 p.c. du |
HOOFDSTUK IX. - Functies die in aanmerking komen voor de bijkomende | volume de travail. CHAPITRE IX. - Fonctions entrant en ligne de compte pour l'emploi |
tewerkstelling | supplémentaire |
Art. 22.Bij de aanwervingen zal voorrang gegeven worden aan enerzijds |
Art. 22.Pour les embauches, priorité sera donnée à des fonctions |
functies die gericht zijn op het versterken van de tewerkstelling van | axées sur le renforcement de l'emploi des plus faibles, l'amélioration |
de zwaksten, de verbetering van de arbeidsorganisatie en de | de l'organisation du travail et l'adaptation ergonomique des postes de |
ergonomische aanpassing van de werkposten, en anderzijds aan functies | travail, d'une part, et à des fonctions destinées à l'amélioration de |
ter verbetering van de sociale en commerciële omkadering. | l'encadrement social et commercial, d'autre part. |
Art. 23.De functies die in aanmerking komen voor de bijkomende |
Art. 23.Les fonctions qui entrent en ligne de compte pour les |
aanwervingen zijn als volgt bepaald : | embauches supplémentaires sont déterminées comme suit : |
- omkaderingspersoneel : | - personnel d'encadrement : |
- monitoren; | - moniteurs; |
- maatschappelijke assistenten; | - assistants sociaux; |
- verpleegkundigen; | - personnel soignant; |
- administratieve ondersteuning; | - appui administratif; |
- commerciële ondersteuning; | - soutien commercial; |
- ergotherapeuten; | - ergothérapeutes; |
- deskundigen inzake arbeidsorganisatie en/of ergonomie. | - experts en matière d'organisation du travail et/ou ergonomie. |
- productiepersoneel : | - personnel de production : |
- personeel behorende tot de 5 functiecategorieën zoals vastgelegd in | - personnel relevant des 5 catégories de fonctions fixées à l'article |
artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 januari 1997 | 2 de la convention collective de travail du 17 janvier 1997 concernant |
betreffende de functiecategorieën en de minimumlonen van de werknemers | les catégories de fonctions et les salaires minimums des travailleurs |
met een handicap, afgesloten in het Paritair Comité voor de beschutte | avec un handicap, conclue au sein de la Commission paritaire pour les |
werkplaatsen. | ateliers protégés; |
- niet gesubsidieerde werknemers in de productie. | - travailleurs non subsidiés de la production. |
HOOFDSTUK X. - Toetredingsprocedure | CHAPITRE X. - Procédure d'adhésion |
Art. 24.De werkgevers behorende tot de sector van de beschutte |
Art. 24.Les employeurs qui relèvent du secteur des ateliers protégés |
werkplaatsen kunnen toetreden tot deze collectieve arbeidsovereenkomst. | peuvent adhérer à la présente convention collective de travail. |
Art. 25.Zij dienen hiertoe, voor het einde van de eerste maand van |
Art. 25.Ils doivent transmettre à cet effet, au plus tard avant la |
het kwartaal van zijn inwerking treden, een toetredingsakte per | fin du premier trimestre de son entrée en vigueur, un acte d'adhésion |
aangetekend schrijven over te maken aan de voorzitter van het paritair | par lettre recommandée au président de la commission paritaire. Cette |
comité. Dit schrijven omvat een omstandige omschrijving van de | lettre contient une description circonstanciée des engagements en |
tewerkstellingsverbintenissen, en dit volgens het model dat hiertoe | matière d'emploi, suivant le modèle qui sera élaboré à cet effet par |
zal uitgewerkt worden door het paritair comité. | la commission paritaire. |
Art. 26.Beschutte werkplaatsen die, gezien de grootte van hun |
Art. 26.Les ateliers protégés qui, de par la dimension de leur |
onderneming, niet kunnen of wensen toe te treden als individuele | entreprise, ne peuvent ou ne souhaitent pas adhérer en tant qu'atelier |
werkplaats, kunnen als groepering van meerdere werkplaatsen toetreden. | individuel, peuvent adhérer comme groupement de plusieurs ateliers. A |
Zij dienen hiervoor gebruik te maken van het toetredingsmodel dat | cet effet, ils doivent utiliser le modèle d'adhésion qui sera élaboré |
hiertoe zal uitgewerkt worden door het paritair comité. Alle | par la commission paritaire. Toutes les dispositions et engagements |
bepalingen en verbintenissen van deze overeenkomst zijn de facto van toepassing op de groepering van werkplaatsen. Art. 27.Een afschrift van de toetredingsakte, vermeld onder de artikelen 25 en 26 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt ter informatie overgemaakt aan de ondernemingsraad, of bij ontstentenis aan de vakbondsafvaardiging. In geval van toetreding van een groepering van werkplaatsen dient een afschrift van de toetredingsakte overgemaakt te worden aan de regionale, of in voorkomend geval, nationale verantwoordelijken van de syndicale organisaties die in het paritair comité vertegenwoordigd zijn. Art. 28.De voorzitter van het paritair comité legt de |
prévus par la présente convention s'appliquent de facto au groupement d'ateliers. Art. 27.Une copie de l'acte d'adhésion, mentionné aux articles 25 et 26 de la présente convention collective de travail, sera transmis à titre d'information au conseil d'entreprise, ou, à défaut, à la délégation syndicale. En cas d'adhésion d'un groupement d'ateliers, une copie de l'acte d'adhésion doit être transmise aux responsables régionaux, ou, le cas échéant, nationaux des organisations syndicales représentées au sein de la commission paritaire. Art. 28.Le président de la commission paritaire soumet l'acte |
toetredingsakte, binnen een termijn van 30 dagen voor aan het beperkt | d'adhésion, dans un délai de 30 jours, au comité restreint de la |
comité van het paritair comité. Bij ontstentenis van opmerkingen zendt | commission paritaire. A défaut de remarques, le président transmet |
de voorzitter de toetredingsakte ter definitieve goedkeuring door aan | l'acte d'adhésion en vue de son approbation définitive au Ministre de |
de Minister van Tewerkstelling en Arbeid, die deze bevestigt aan de | l'Emploi et du Travail, qui confirme celle-ci à l'employeur. |
werkgever. | CHAPITRE XI |
HOOFDSTUK XI - Bijzondere bepalingen in verband met deeltijdse arbeid | Dispositions particulières relatives au travail à temps partiel |
Art. 29.Voor de werknemers die aangeworven worden in toepassing van |
Art. 29.Pour les travailleurs embauchés en application de la présente |
deze collectieve arbeidsovereenkomst, en die tewerkgesteld worden bij | |
meerdere beschutte werkplaatsen, kan de arbeidsduur lager liggen dan | convention collective de travail et occupés dans plusieurs ateliers, |
één derde van de wekelijkse arbeidsduur van de voltijds tewerkgestelde | la durée du travail peut être inférieure à un tiers de la durée du |
werknemers die in de werkplaats tot dezelfde categorie behoren, en dit | travail hebdomadaire des travailleurs occupés à temps plein qui |
in toepassing van de afwijking die voorzien is in artikel 11bis van de | appartiennent dans l'atelier à la même catégorie, en application de la |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | dérogation prévue à l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 |
relative aux contrats de travail. | |
HOOFDSTUK XII. - Slotbepalingen en geldigheidsduur | CHAPITRE XII. - Dispositions finales et durée de validité |
Art. 30.Bij beslissing van het paritair comité, genomen bij |
Art. 30.Par décision de la commission paritaire, prise à l'unanimité |
eenparigheid van stemmen, of bij collectieve arbeidsovereenkomst | des voix, ou par convention collective de travail, certaines règles de |
kunnen bepaalde procedureregels, zoals voorzien in de hoofdstukken VI | procédure, comme prévues aux chapitres VI et IX de la présente |
en IX van deze collectieve arbeidsovereenkomst overgedragen worden aan | convention collective de travail, peuvent être confiées au Fonds de |
het Fonds voor bestaanszekerheid voor de beschutte werkplaatsen, | sécurité d'existence pour les ateliers protégés, institué par |
opgericht bij collectieve arbeidsovereenkomst van 27 maart 1995, | convention collective de travail du 27 mars 1995, enregistrée sous le |
geregistreerd onder het nummer 37987/CO/327, of aan een nog op te | numéro 37987/CO/327, ou un fonds social encore à instituer. |
richten sociaal fonds. | |
Art. 31.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 31.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
april 1997 en is gesloten voor de duurtijd van één jaar. | le 1er avril 1997 et est conclue pour une durée d'un an. |
Zij kan stilzwijgend verlengd worden telkens met een duurtijd van één | Elle peut être renouvelée tacitement, chaque fois pour un durée d'un |
jaar. Hij kan opgezegd worden door één van de ondertekende partijen | an. Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires par |
bij aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair | lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire |
Comité voor de beschutte werkplaatsen met in achtname van een | pour les ateliers protégés, moyennant le respect d'un préavis de trois |
opzeggingstermijn van drie maanden. | mois. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juni 1998. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 juin 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |