Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden, betreffende het conventioneel brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 septembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs domestiques, concernant la prépension conventionnelle |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 24 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007, | collective de travail du 24 septembre 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs |
de dienstboden, betreffende het conventioneel brugpensioen (1) | domestiques, concernant la prépension conventionnelle (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het beheer van | Vu la demande de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles |
gebouwen en voor de dienstboden; | et les travailleurs domestiques; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007, | travail du 24 septembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs |
de dienstboden, betreffende het conventioneel brugpensioen. | domestiques, concernant la prépension conventionnelle. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 juli 2008. | Donné à Bruxelles, le 24 juillet 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007 | domestiques Convention collective de travail du 24 septembre 2007 |
Conventioneel brugpensioen | Prépension conventionnelle |
(Overeenkomst geregistreerd op 16 oktober 2007 onder het nummer | (Convention enregistrée le 16 octobre 2007 sous le numéro |
85216/CO/323) | 85216/CO/323) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die tot de | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la |
bevoegdheid behoren van het Paritair Comité voor het beheer van | compétence de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et |
gebouwen en voor de dienstboden. | les travailleurs domestiques. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst moet | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
worden verstaan onder "werknemers" de bedienden, de arbeiders en de | entend par "travailleurs" : les employés, les ouvriers et les |
conciërges, zowel mannen als vrouwen, zoals gedefinieerd in artikelen | concierges, masculins et féminins, tels que définis aux articles 3, 5 |
3, 5 en 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september | et 7 de la convention collective de travail du 24 septembre 2007 |
2007, betreffende de beroepsindeling en de lonen, afgesloten binnen | relative à la classification professionnelle et aux salaires, conclue |
het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de | au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les |
dienstboden, met uitsluiting van het huispersoneel, zoals gedefinieerd | travailleurs domestiques, à l'exclusion du personnel domestique, tel |
in artikel 8 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst. | que défini à l'article 8 de la même convention collective de travail. |
HOOFDSTUK II. - Leeftijdsvoorwaarden | CHAPITRE II. - Conditions d'âge |
Art. 2.Rekening houdend met de bepalingen van collectieve |
Art. 2.Compte tenu des dispositions de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een | travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, en cas de |
werknemers indien zij worden ontslagen, gesloten in de Nationale | licenciement, conclue au sein du Conseil national du travail et de |
Arbeidsraad en met het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling | l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans |
van het conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact, | le cadre du Pacte de solidarité entre les générations, la prépension |
wordt het brugpensioen toegestaan in alle gevallen van ontslag, | est accordée dans tous les cas de licenciement, sauf pour motif grave, |
behalve om dringende reden, van een werknemer met een contract van | d'un travailleur sous contrat à durée indéterminée ayant atteint l'âge |
onbepaalde duur die de leeftijdsgrens van 58 jaar bereikt heeft en die | de 58 ans et pouvant justifier de la carrière professionnelle prévue |
de beroepsloopbaan bepaald in de wettelijke teksten kan verantwoorden : | par les textes légaux : |
- Voor de periode van 1 januari 2008 tot 31 december 2009 : | - Pour la période du 1er janvier 2008 au 31 décembre 2009 : |
- 35 jaar als loontrekkende voor de mannelijke werknemers; | - 35 ans en tant que salarié pour les travailleurs masculins; |
- 30 jaar als loontrekkende voor de vrouwelijke werknemers. | - 30 ans en tant que salariée pour les travailleurs féminins. |
- Voor de periode van 1 januari 2010 tot 31 december 2010 : | - Pour la période du 1er janvier 2010 au 31 décembre 2010 : |
- 37 jaar als loontrekkende voor de mannelijke werknemers; | - 37 ans en tant que salarié pour les travailleurs masculins; |
- 33 jaar als loontrekkende voor de vrouwelijke werknemers. | - 33 ans en tant que salariée pour les travailleurs féminins. |
Zoals voorzien in de wettelijke bepalingen moet de leeftijdsgrens | Comme prévu par les dispositions légales, la condition d'âge doit être |
bereikt zijn op het ogenblik dat de arbeidsovereenkomst effectief een | réalisée au moment où le contrat de travail arrive effectivement à son |
einde neemt. | terme. |
HOOFDSTUK III. - Vergoeding | CHAPITRE III. - Indemnité |
Art. 3.§ 1. Sinds 1 januari 2005, is die vergoeding ten laste van het |
Art. 3.§ 1er. Depuis le 1er janvier 2005, l'indemnité complémentaire |
"Waarborg- en Sociaal Fonds voor het beheer van gebouwen". | est à charge du "Fonds social et de garantie pour la gestion |
De modaliteiten worden bepaald door de raad van beheer van het fonds. | d'immeubles". Les modalités sont déterminées par le conseil d'administration du fonds. |
§ 2. Teneinde de lasten van de eventueel toe te kennen brugpensioenen | § 2. Afin de répartir les charges des prépensions susceptibles d'être |
te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners beslist de | accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à charge du |
verantwoordelijkheid te geven aan het fonds, om deze brugpensioenen | fonds la responsabilité d'accorder ou de refuser ces prépensions et le |
toe te kennen of te weigeren en de betaling hiervan te waarborgen tot | devoir d'en assurer le paiement jusqu'à l'âge où le prépensionné ou la |
op de leeftijd waarop de bruggepensioneerde met pensioen gaat. | prépensionnée prend sa pension de retraite. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid | CHAPITRE IV. - Validité |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2008 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010. | le 1er janvier 2008 et cesse de l'être le 31 décembre 2010. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 juillet 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |