Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest, tot uitvoering van de artikelen 9 en 10 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2007 betreffende de sociale programmatie 2007-2008 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er octobre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne, relative à l'exécution des articles 9 et 10 de la convention collective de travail du 15 juin 2007 relative à la programmation sociale 2007-2008 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 24 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2007, | collective de travail du 1er octobre 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
van het Waalse Gewest, tot uitvoering van de artikelen 9 en 10 van de | wallonne, relative à l'exécution des articles 9 et 10 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2007 betreffende de | collective de travail du 15 juin 2007 relative à la programmation |
sociale programmatie 2007-2008 (1) | sociale 2007-2008 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
streekvervoer van het Waalse Gewest; | régional de la Région wallonne; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2007, | travail du 1er octobre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
van het Waalse Gewest, tot uitvoering van de artikelen 9 en 10 van de | wallonne, relative à l'exécution des articles 9 et 10 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2007 betreffende de | collective de travail du 15 juin 2007 relative à la programmation |
sociale programmatie 2007-2008. | sociale 2007-2008. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 juli 2008. | Donné à Bruxelles, le 24 juillet 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en van Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
Gewest | wallonne |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2007 | Convention collective de travail du 1er octobre 2007 |
Uitvoering van de artikelen 9 en 10 van de collectieve | Exécution des articles 9 et 10 de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst van 15 juni 2007 betreffende de sociale | du 15 juin 2007 relative à la programmation sociale 2007-2008 |
programmatie 2007-2008 (Overeenkomst geregistreerd op 29 november 2007 | (Convention enregistrée le 29 novembre 2007 sous le numéro |
onder het nummer 85889/CO/328.02) | 85889/CO/328.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werknemers en op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair | aux travailleurs et aux employeurs ressortissant à la Sous-commission |
Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest. | paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | On entend par "travailleurs" : les ouvriers et les ouvrières, les |
arbeiders en bedienden, met inbegrip van het directiepersoneel. | employés et les employées en ce compris le personnel de direction. |
HOOFDSTUK II. - Omstandigheidsverlof | CHAPITRE II. - Congés de circonstances |
Art. 2.Het aantal dagen omstandigheidsverlof naar aanleiding van het |
Art. 2.Le nombre de jours de congés de circonstances liés au décès |
overlijden, bedoeld in het koninklijk besluit van 28 augustus 1963 | visés par l'arrêté royal du 28 août 1963 relatif au maintien de la |
betreffende het behoud van het normaal loon voor afwezigheidsdagen ter | rémunération normale pour les jours d'absence à l'occasion |
gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van | d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations |
staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten wordt als volgt vastgelegd : | civiques ou de missions civiles est fixé comme suit : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 3.De gebeurtenissen tussen een periode van wettelijke vakantie |
Art. 3.Les événements qui se présentent au cours d'une période de |
geven aanleiding tot een betaald omstandigheidsverlof ter vervanging | vacances légales donnent lieu à un congé de circonstance payé en |
van de betrokken vakantiedagen. | remplacement des jours de vacances concernés. |
Art. 4.De andere reglementaire bepalingen van de Nationale |
Art. 4.Les autres dispositions réglementaires de la Société nationale |
Maatschappij der Buurtspoorwegen betreffende het uitstellen van | des Chemins de fer vicinaux relatives au report des congés de |
omstandigheidsverloven blijven van toepassing op de werknemers van | circonstances restent d'application à l'égard des travailleurs issus |
deze maatschappij. | de ladite société. |
Art. 5.Dit hoofdstuk wordt van kracht op 1 oktober 2007. |
Art. 5.Le présent chapitre entre en vigueur le 1er octobre 2007. |
HOOFDSTUK III. - Multitarief premie | CHAPITRE III. - Prime multi-tarifaire |
Art. 6.De bestuurders van de stelplaats Eupen (TEC Liège-Verviers) |
Art. 6.Les conducteurs du dépôt d'Eupen (TEC Liège-Verviers) |
genieten van een premie van 0,15 EUR per effectief uur prestatie. | bénéficient d'une prime de 0,15 EUR par heure effective de prestation. |
De premie wordt ook toegekend aan de tijdelijk overgeplaatste | La prime est aussi accordée aux conducteurs détachés temporairement au |
bestuurders naar de stelplaats Eupen. | dépôt d'Eupen. |
Art. 7.De premie wordt gekoppeld aan het indexcijfer der |
Art. 7.La prime est liée à l'indice des prix à la consommation |
consumptieprijzen, van toepassing op de openbare sector. | applicable au secteur public. |
HOOFDSTUK IV. - Anciënniteit van de werknemers van de | CHAPITRE IV. - Ancienneté des travailleurs issus de sociétés de |
vervoersmaatschappijen | transport |
Art. 8.Het aantal volledige jaren gepresteerd door de arbeiders van |
Art. 8.Le nombre d'années complètes prestées par les ouvriers des |
de rijdende diensten bij de Maatschappij voor het Intercommunaal | services du mouvement à la Société des Transports Intercommunaux de |
Vervoer te Brussel en bij de Vlaamse Vervoermaatschappij in het beroep | Bruxelles et à la Vlaams Vervoermaatchappij dans la profession de |
van autobestuurder, trambestuurder en van metrobestuurder worden in | chauffeur d'autobus, de tramways et de métro sont prises en compte |
aanmerking genomen voor de berekening van de baremieke anciënniteit. | dans le calcul de l'ancienneté barémique. |
Art. 9.Het aantal volledige jaren gepresteerd door de arbeiders van |
Art. 9.Le nombre d'années complètes prestées par les ouvriers des |
de rijdende diensten bij een onderneming die afhangt van het Paritair | services du mouvement dans une société relevant de la Sous-commission |
Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest, in | paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne dans |
het beroep van autobestuurder, trambestuurder en metrobestuurder | la profession de chauffeur d'autobus, de tramways et de métro sont |
worden in aanmerking genomen voor de berekening van de baremieke | prises en compte dans le calcul de l'ancienneté barémique en cas de |
anciënniteit indien deze arbeiders opnieuw worden aangeworven na | réengagement de ces ouvriers après démission. |
ontslag. Art. 10.De bepalingen van de artikelen 8 en 9 zijn van toepassing op |
Art. 10.Les dispositions des articles 8 et 9 sont d'application aux |
de arbeiders van de rijdende diensten, aangeworven vanaf 1 juni 2002. | ouvriers des services du mouvement recrutés à partir du 1er juin 2002. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Durée de validité |
Art. 11.Deze overeenkomst wordt van kracht op 1 juni 2007, behoudens |
Art. 11.La présente convention produit ses effets le 1er juin 2007 |
andersluidende bepaling. | sauf disposition contraire. |
Zij wordt voor onbepaalde duur gesloten. | Elle est conclue pour une période indéterminée. |
Elke ondertekenende partij kan deze collectieve arbeidsovereenkomst | Chaque partie signataire peut dénoncer la présente convention |
opzeggen, mits een opzeggingstermijn van 3 maanden wordt nageleefd, | collective de travail moyennant préavis de 3 mois notifié par lettre |
betekend per aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair | recommandée au président de la Sous-commission paritaire du transport |
Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest. In | urbain et régional de la Région wallonne. Dans ce cas la partie qui |
dat geval moet de partij die de overeenkomst opzegt een nieuw | dénonce la convention est tenue de proposer un nouveau projet de |
tekstontwerp voorstellen. | texte. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 juillet 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |