Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 24/07/2008
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende het halftijds brugpensioen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende het halftijds brugpensioen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, concernant la prépension à mi-temps
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
24 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 24 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, collective de travail du 28 juin 2007, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
administratief arrondissement Verviers, betreffende het halftijds administratif de Verviers, concernant la prépension à mi-temps (1)
brugpensioen (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie textile
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; de l'arrondissement administratif de Verviers;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, gesloten travail du 28 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
administratief arrondissement Verviers, betreffende het halftijds brugpensioen. administratif de Verviers, concernant la prépension à mi-temps.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 24 juli 2008. Donné à Bruxelles, le 24 juillet 2008.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister La Vice-Première Ministre
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid Sous-commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement
uit het administratief arrondissement Verviers administratif de Verviers
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2008 Convention collective de travail du 28 juin 2007
Halftijds brugpensioen Prépension à mi-temps
(Overeenkomst geregistreerd op 16 januari 2008 onder het nummer (Convention enregistrée le 16 janvier 2008 sous le numéro
86363/CO/120.01) 86363/CO/120.01)
I. Toepassingsgebied Ier. Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werklieden (werksters) tewerkgesteld in een voltijds arbeidsstelsel aux ouvriers(ères) occupé(e)s dans un régime de travail à temps plein
ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst, alsook op de werkgevers en exécution d'un contrat de travail, ainsi qu'aux employeurs qui les
die hen tewerkstellen en die vallen onder de bevoegdheid van het occupent et qui tombent sous la compétence de la Sous-commission
Paritair Subcomité voor de textielnijverheid uit het administratief paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de
arrondissement Verviers (P.S.C. 120.01) Verviers (SCP 120.01).
Onder "voltijds arbeidsstelsel" moet het arbeidsstelsel worden Par "régime de travail à temps plein", il faut comprendre : le régime
verstaan : dat bedoeld wordt in hoofdstuk III - Arbeidstijd en de travail visé au chapitre III - Temps de travail et de repos, de la
rusttijd, van de arbeidswet van 16 maart 1971. loi du 16 mars 1971 sur le travail.
II. Draagwijdte van de overeenkomst II. Portée de la convention

Art. 2.L'indemnité complémentaire instaurée par la convention

Art. 2.De door voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van

collective de travail n° 55 précitée du Conseil national du travail
de Nationale Arbeidsraad ingevoerde aanvullende vergoeding wordt est accordée aux travailleurs visés à l'article 1er, pour autant qu'au
toegekend aan de werknemers bedoeld in artikel 1, voor zover zij de moment où la réduction de leurs prestations prend cours, ils aient
leeftijd van 56 jaar hebben bereikt op het ogenblik dat hun atteint l'âge de 56 ans.
prestatievermindering aanvangt.
De werklieden (werksters) die met hun werkgever overeenkomen om hun Peuvent bénéficier de ce régime, les ouvriers(ères) qui conviennent
prestaties te halveren kunnen dit stelsel genieten. Dit akkoord wordt avec leur employeur de réduire leurs prestations à mi-temps. Cet
schriftelijk vastgelegd overeenkomstig de bepalingen van artikel 1bis accord est constaté par écrit conformément au dispositions de
van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. l'article 1erbis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de
III. Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende vergoeding travail. III. Conditions pour avoir droit à l'indemnité complémentaire

Art. 3.De werknemers bedoeld in artikel 2 van deze overeenkomst

Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 de la présente convention

hebben recht op de aanvullende vergoeding op voorwaarde : ont droit à l'indemnité complémentaire à condition :
- dat zij de werkloosheidsvergoeding genieten waarin voorzien is voor - qu'ils bénéficient de l'allocation de chômage prévue pour cette
deze categorie werknemers door de reglementering inzake catégorie de travailleurs par la réglementation en matière d'assurance
werkloosheidsverzekering; chômage;
- dat zij in de loop van de 12 maanden, te berekenen van datum tot - qu'au cours des 12 mois, à calculer de date à date, qui précèdent
datum, die de vermindering van hun arbeidsprestaties onmiddellijk immédiatement la réduction de leurs prestations de travail, ils aient
voorafgaan, in dienst van dezelfde onderneming zijn geweest, in een été au service de la même entreprise, dans un régime de travail à
voltijd arbeidsstelsel zoals bepaald in artikel 1 van deze overeenkomst; temps plein comme défini à l'article 1er de la présente convention;
- dat het aantal arbeidsuren van het deeltijds arbeidsstelsel, na - que le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps
vermindering, per arbeidscyclus gemiddeld gelijk is aan de helft van partiel, après réduction, soit, par cycle de travail, égal en moyenne
het aantal arbeidsuren van een normaal voltijds arbeidsstelsel in de à la moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un régime de
onderneming. travail à temps plein normal dans l'entreprise.
IV. Bedrag en betaling van de aanvullende vergoeding IV. Montant et paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 4.De aanvullende vergoeding wordt berekend en aangepast zoals

Art. 4.L'indemnité complémentaire est calculée et adaptée comme

aangeduid in de artikelen 5 tot 10 van voornoemde collectieve indiqué aux articles 5 à 10 de la convention collective de travail n°
arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad. 55 précitée du Conseil national du travail.

Art. 5.De betaling van de aanvullende vergoeding en van de eventuele

Art. 5.Le paiement de l'indemnité complémentaire et de la cotisation

hoofdelijke bijdrage is ten laste van het "Fonds voor capitative éventuelle est à charge du "Fonds de sécurité d'existence
bestaanszekerheid voor de textielnijverheid van het administratief de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers".
arrondissement Verviers". Hiertoe dienen de werkgevers gebruik te A cet effet, les employeurs sont tenus de faire usage du formulaire
maken van het geëigend formulier dat kan worden verkregen ten zetel adéquat qui peut être obtenu au siège du fonds, rue de Bruxelles 41 à
van het fonds, rue de Bruxelles 41, te 4800 Verviers. De 4800 Verviers. Les directives administratives du conseil
administratieve richtlijnen van de raad van beheer van het fonds d'administration du fonds doivent être observées. Les formalités
moeten worden nageleefd. De administratieve formaliteiten die
noodzakelijk zijn voor de uitvoering van deze overeenkomst worden administratives nécessaires à l'exécution de la présente convention
vastgelegd door de raad van beheer van het fonds. sont fixées par le conseil d'administration du fonds.
V. Overgang naar voltijds brugpensioen V. Passage vers la prépension à temps plein

Art. 6.De betrokken werkman (werkster) kan de aanvullende vergoeding

Art. 6.L'ouvrier(ère) concerné(e) peut obtenir le bénéfice de

genieten voor sommige oudere werknemers in geval van ontslag, onder de l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de
voorwaarden bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 licenciement, dans les conditions prévus par la convention collective
juni 2007 betreffende het voltijds brugpensioen in de de travail du 28 juin 2007 concernant la prépension à temps plein dans
textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers. l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers.
Als hij/zij de leeftijd voor voltijds brugpensioen op dat ogenblik S(i)'il(elle) n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à
niet heeft bereikt, mag de opzeggingstermijn pas aanvangen de eerste ce moment, le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du
dag van de maand die volgt op de maand tijdens dewelke hij (zij) deze mois qui suit celui au cours duquel il(elle) a atteint cet âge ou à
leeftijd heeft bereikt of op elk ander ogenblik dat is bepaald en tout autre moment prévu et autorisé par la réglementation en la
toegestaan door de reglementering ter zake. matière.

Art. 7.Ingeval de werkman (werkster) de bepalingen van artikel 6 kan

Art. 7.Dans le cas où l'ouvrier(ère) peut bénéficier des dispositions

genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere de l'article 6, l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs
werknemers in geval van ontslag berekend alsof hij (zij) zijn (haar) âgés en cas de licenciement, est calculée comme s(i)'il(elle) n'avait
arbeidsprestaties niet had verminderd. pas réduit ses prestations de travail.
Hiertoe wordt het brutoloon van de werknemer betreffende zijn A cet effet, la rémunération brute du travailleur afférente à ses
halftijdse prestaties vermenigvuldigd met twee. prestations à mi-temps, est multipliée par deux.
VI. Slotbepalingen VI. Dispositions finales

Art. 8.De moeilijkheden inzake algemene interpretatie van deze

Art. 8.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

collectieve arbeidsovereenkomst worden geregeld door de raad van convention collective de travail sont réglées par le conseil
beheer van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de textielnijverheid d'administration du "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie
uit het administratief arrondissement Verviers" met verwijzing naar en textile de l'arrondissement administratif de Verviers" par référence à
in de geest van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale Arbeidsraad.

Art. 9.Deze overeenkomst wordt gesloten onder de opschortende voorwaarde dat de wetten en de besluiten een dergelijk brugpensioenstelsel toestaan. Zij is geldig voor de periode van 1 januari 2008 tot en met 31 december 2008.

Art. 10.De partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend verklaard wordt bij koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juli 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,

et dans l'esprit de la convention collective de travail n° 55 du Conseil national du travail.

Art. 9.Cette convention est valable pour la période du 1er janvier 2008 jusqu'au 31 décembre 2008 inclus. Elle est conclue sous la condition suspensive que les lois et les arrêtés autorisent pareil régime de prépension.

Art. 10.Les parties signataires demandent que cette convention collective soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 juillet 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,

Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^