Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 24/07/2008
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de arbeidsduurvermindering "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de arbeidsduurvermindering Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 octobre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à la réduction de la durée du travail
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
24 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 24 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2007, collective de travail du 25 octobre 2007, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de Commission paritaire de la construction, relative à la réduction de la
arbeidsduurvermindering (1) durée du travail (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; Vu la demande de la Commission paritaire de la construction;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2007, travail du 25 octobre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de Commission paritaire de la construction, relative à la réduction de la
arbeidsduurvermindering. durée du travail.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 24 juli 2008. Donné à Bruxelles, le 24 juillet 2008.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het bouwbedrijf Commission paritaire de la construction
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2007 Convention collective de travail du 25 octobre 2007
Arbeidsduurvermindering Réduction de la durée du travail
(Overeenkomst geregistreerd op 29 november 2007 onder het nummer (Convention enregistrée le 29 novembre 2007 sous le numéro
85899/CO/124) 85899/CO/124)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die onder de aux employeurs et ouvriers des entreprises relevant de la compétence
bevoegdheid van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf ressoteren. de la Commission paritaire de la construction.
Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières.
Deze overeenkomst is eveneens van toepassing op de uitzendkrachten La présente convention s'applique également aux intérimaires occupés
tewerkgesteld bij een onderneming bedoeld in het 1e lid, en op het chez une entreprise visée à l'alinéa 1er, et aux agences d'intérim qui
uitzendkantoor dat hen ter beschikking stelt. les mettent à disposition.
HOOFDSTUK II. - Arbeidsduurvermindering CHAPITRE II. - Réduction de la durée du travail

Art. 2.Onverminderd het aantal rustdagen vastgesteld in toepassing

Art. 2.Sans préjudice du nombre de jours de repos fixé en application

van artikel 2 van het koninklijk besluit nr. 213 van 26 september de l'article 2 de l'arrêté royal n° 213 du 26 septembre 1983, tel que
1983, zoals gewijzigd bij de wet van 12 augustus 2000, hebben de bij modifié par la loi du 12 août 2000, les ouvriers visés à l'article 1er
artikel 1 bedoelde arbeiders voor 2008 recht op 6 rustdagen. ont droit à 6 jours de repos pour 2008.
Deze rustdagen moeten genomen worden op de volgende data : Ces jours de repos doivent être pris aux dates suivantes :
- woensdag 24 december 2008; - le mercredi 24 décembre 2008;
- vrijdag 26 december 2008; - le vendredi 26 décembre 2008;
- maandag 29 december 2008; - le lundi 29 décembre 2008;
- dinsdag 30 december 2008; - le mardi 30 décembre 2008;
- woensdag 31 december 2008; - le mercredi 31 décembre 2008;
- vrijdag 2 januari 2009. - le vendredi 2 janvier 2009.

Art. 3.Het is verboden de bij artikel 1 bedoelde arbeiders gedurende

Art. 3.Il est interdit d'occuper des ouvriers visés à l'article 1er

de bij artikel 2 bepaalde rustdagen tewerk te stellen. pendant les jours de repos prévus par l'article 2.
In afwijking van dit verbod mogen de arbeiders gedurende deze Par dérogation à cette interdiction, des ouvriers peuvent être occupés
rustdagen worden tewerkgesteld : pendant ces jours de repos :
1° wanneer de ondernemingen waarin ze tewerkgesteld zijn, gewoonlijk 1° lorsque les entreprises dans lesquelles ils sont occupés
een periode van intense activiteit kennen op het ogenblik van de connaissent habituellement une période d'intense activité à l'époque
toekenning van de rustdagen; de l'octroi des jours de repos;
2° wanneer zij belast zijn met de klantendienst bij handelaars in 2° lorsqu'ils sont chargés du service à la clientèle des négociants en
bouwmaterialen, met uitzondering van het vervoer; matériaux de construction, à l'exclusion du transport;
3° in de gevallen waar arbeid op zondag is toegestaan bij artikel 12 3° dans les cas où le travail est autorisé le dimanche en vertu de
van de arbeidswet van 16 maart 1971. l'article 12 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail.

Art. 4.Les ouvriers occupés au travail pendant les jours de repos

Art. 4.De arbeiders die gedurende de bij artikel 2 bedoelde rustdagen

visés à l'article 2 ont droit au repos compensatoire. Ces jours de
worden tewerkgesteld, hebben recht op inhaalrust. Deze inhaalrustdagen
moeten worden toegekend : repos compensatoire doivent être octroyés :
1° binnen de 7 maanden die volgen op de dag waarop arbeid werd 1° dans les 7 mois qui suivent le jour au cours duquel il a été
verricht, in het geval de tewerkstelling is gebeurd in toepassing van travaillé, dans le cas où l'occupation au travail s'est faite en
artikel 3, 2e lid, 1°; application de l'article 3, alinéa 2, 1°;
2° binnen de 6 weken die volgen op de dag waarop arbeid werd verricht, 2° dans les 6 semaines qui suivent le jour au cours duquel il été
in het geval de tewerkstelling is gebeurd in toepassing van artikel 3, travaillé, dans les cas où l'occupation au travail s'est faite en
2e lid, 2° en 3°. application de l'article 3, alinéa 2, 2° et 3°.
Bij beëindiging van de arbeidsovereenkomst, moet de werkgever het Lorsque le contrat de travail prend fin, l'employeur doit mentionner
aantal niet-toegekende inhaalrustdagen vermelden op het bewijs van sur le certificat de chômage complet C4 le nombre de jours de repos
volledige werkloosheid C4. compensatoire qui n'ont pas été octroyés.

Art. 5.De in artikel 2 bedoelde rustdagen schorsen de uitvoering van

Art. 5.Les jours de repos visés à l'article 2 suspendent l'exécution

de arbeidsovereenkomst en geven recht op een dagelijkse forfaitaire du contrat de travail et donnent droit à une indemnité forfaitaire
vergoeding die gelijk is aan de werkloosheidsuitkering, vermeerderd quotidienne égale à l'allocation de chômage, augmentée de l'allocation
met de aanvullende werkloosheidsuitkering die door het "Fonds voor complémentaire de chômage octroyée par le "Fonds de sécurité
bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf" wordt d'existence des ouvriers de la construction".
toegekend. Deze vergoeding valt ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid Cette indemnité est à charge du "Fonds de sécurité d'existence des
van de werklieden uit het bouwbedrijf" en wordt betaald door de ouvriers de la construction" et est payée par les organisations
organisaties die deze overeenkomst ondertekenen aan de arbeiders die, signataires de la présente convention aux ouvriers qui, au début de la
bij het begin van de rustperiode, door een arbeidsovereenkomst période de repos, sont liés par un contrat de travail à un employeur
gebonden zijn aan een bij artikel 1 bedoelde werkgever alsook aan de visé à l'article 1er ainsi qu'aux ouvriers licenciés, sauf pour motif
arbeiders die in de 60 dagen voorafgaand aan het begin van de grave, par un employeur visé à l'article 1er dans les 60 jours
rustperiode ontslagen worden door een bij artikel 1 bedoelde
werkgever, behalve omwille van dringende reden. précédant le début de la période de repos.
Deze vergoeding wordt pro rata temporis toegekend aan de arbeiders die Cette indemnité est octroyée prorata temporis aux ouvriers qui ont été
verbonden zijn geweest voor een bepaalde tijd van minstens 3 maanden liés par un contrat de travail à durée déterminée d'au moins 3 mois et
en in volledige onvrijwillige werkloosheid zijn tijdens de periode van qui sont en chômage involontaire complet au moment de la période des
de rustdagen. De praktische uitvoeringsmodaliteiten zullen vastgesteld jours de repos. Les modalités pratiques d'exécution seront établies
worden door de raad van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid par le conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence des
van de werklieden uit het bouwbedrijf". ouvriers de la construction".
HOOFDSTUK III. - Bijzondere bepalingen CHAPITRE III. - Dispositions particulières

Art. 6.De patronale dienst bedoeld bij artikel 23 van de statuten van

Art. 6.L'office patronal visé à l'article 23 des statuts du fonds de

het fonds voor bestaanszekerheid is belast met de administratieve, sécurité d'existence est chargé de l'organisation administrative,
boekhoudkundige en financiële organisatie van de verrichtingen die comptable et financière des opérations résultant de l'application de
voortvloeien uit de toepassing van deze collectieve la présente convention collective de travail.
arbeidsovereenkomst.

Art. 7.Overeenkomstig het artikel 12 van de wet van 24 juli 1987

Art. 7.Conformément à l'article 12 de la loi du 24 juillet 1987 sur

betreffende de tijdelijke arbeid, de uitzendarbeid en het ter le travail temporaire, le travail intérimaire et la mise de
beschikking stellen van werknemers ten behoeve van gebruikers, is de travailleurs à la disposition d'utilisateurs, la cotisation au "Fonds
bijdrage aan het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit de sécurité d'existence des ouvriers de la construction", fixée à
het bouwbedrijf", vastgesteld in artikel 6 van voormeld koninklijk l'article 6 de l'arrêté royal n° 213 précité, est également due par
besluit nr. 213, eveneens verschuldigd door de uitzendkantoren voor de les agences d'intérim pour les ouvriers qu'elles mettent à la
arbeiders die zij ter beschikking stellen van bouwondernemingen. disposition d'entreprises de construction.

Art. 8.De opzeggingstermijn betekend door de werkgever wordt

Art. 8.Le préavis notifié par l'employeur est suspendu pendant les

geschorst tijdens de rustdagen die krachtens deze overeenkomst en jours de repos octroyés en vertu de la présente convention et de
voormeld koninklijk besluit nr. 213 worden toegekend in de periode van l'arrêté royal n° 213 précité dans la période allant du 22 décembre
22 december 2008 tot en met 2 januari 2009. 2008 jusqu'au 2 janvier 2009.
HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur CHAPITRE IV. - Durée de validité

Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor

Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour

bepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2008 en verstrijkt op une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2008 et
2 januari 2009. expire le 2 janvier 2009.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juli Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 juillet 2008.
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^