Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest, betreffende de verkeersvoordelen toegekend aan de werknemers, aan de steuntrekkers, evenals aan hun rechthebbenden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er octobre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne, relative aux facilités de circulation octroyées aux travailleurs, aux allocataires des caisses sociales ainsi qu'à leurs ayants-droit |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 24 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2007, | collective de travail du 1er octobre 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
van het Waalse Gewest, betreffende de verkeersvoordelen toegekend aan | wallonne, relative aux facilités de circulation octroyées aux |
de werknemers, aan de steuntrekkers, evenals aan hun rechthebbenden | travailleurs, aux allocataires des caisses sociales ainsi qu'à leurs |
(1) | ayants-droit (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
streekvervoer van het Waalse Gewest; | régional de la Région wallonne; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2007, | travail du 1er octobre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
van het Waalse Gewest, betreffende de verkeersvoordelen toegekend aan | wallonne, relative aux facilités de circulation octroyées aux |
de werknemers, aan de steuntrekkers, evenals aan hun rechthebbenden. | travailleurs, aux allocataires des caisses sociales ainsi qu'à leurs ayants droit. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 juli 2008. | Donné à Bruxelles, le 24 juillet 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Bijlage | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse | |
Gewest | Annexe |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2007 | Sous-commission paritaire du transport urbain |
Verkeersvoordelen toegekend aan de werknemers, aan de steuntrekkers, | et régional de la Région wallonne |
evenals aan hun rechthebbenden (Overeenkomst geregistreerd op 29 november 2007 onder het nummer 85888/CO/328.02) HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werknemers, de steuntrekkers en op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest. Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders en bedienden. Onder "steuntrekkers" wordt verstaan : de werknemers die, afgezien van |
Convention collective de travail du 1er octobre 2007 Facilités de circulation octroyées aux travailleurs, aux allocataires des caisses sociales ainsi qu'à leurs ayants droit (Convention enregistrée le 29 novembre 2007 sous le numéro 85888/CO/328.02) CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux travailleurs, aux allocataires des caisses sociales et aux employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne. Par "travailleurs" on entend : les travailleurs masculins et féminins, tant ouvriers qu'employés. Par "allocataires des caisses sociales" on entend : les travailleurs |
de inning van sociale bijdragen, afhankelijk zijn van stelsels van | qui, indépendamment de la perception d'allocations sociales, relèvent |
pensioen van brugpensioen, van werkloosheid ten gunste van werknemers | des régimes de pension, de prépension, de chômage en faveur des |
ontslagen op 55 jaar en ouder, evenals de werknemers die vallen onder | travailleurs licenciés à 55 ans et plus ainsi que les travailleurs qui |
de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 januari | relèvent des dispositions de la convention collective de travail du 21 |
1998 betreffende de aanvullende vergoedingen voor | janvier 1998 relative aux indemnités complémentaires d'incapacité de |
arbeidsongeschiktheid, bekrachtigd door de collectieve | travail ratifiée par la convention collective de travail du 20 avril |
arbeidsovereenkomst van 20 april 2001 en de punten 1.2, 2.3, 3.3 en | 2001 et des points 1.2, 2.3, 3.3 et 4.3 de l'annexe 1re de ladite |
4.3 van bijlage 1 van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
HOOFDSTUK II. - Algemeen principe | CHAPITRE II. - Principe général |
Art. 2.De werknemer, de steuntrekkers, evenals hun rechthebbenden |
Art. 2.Les travailleurs, les allocataires des caisses sociales ainsi |
kunnen een vervoersbewijs genieten dat toegang geeft tot het gratis | que leurs ayants droit peuvent bénéficier d'un titre de transport |
vervoer op alle openbare toegelaten diensten of diensten vergund aan | donnant droit au transport gratuit sur l'ensemble des services |
de M.I.V.B., aan de V.V.M. en aan de TEC. | réguliers autorisés ou concédés à la S.T.I.B., à la V.V.M. et aux TEC. |
De speciale gevallen waarin niet voorzien wordt door deze collectieve | Les cas spéciaux non prévus par la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst en elke vraag over de interpretatie ervan moeten | travail et toute question quant à son interprétation doivent être |
worden voorgelegd aan de "Société régionale wallonne du Transport", | soumis à la Société régionale wallonne du Transport qui statuera. |
die erover zal beslissen. | |
HOOFDSTUK III. - Dienstkaart en gepensioneerdenkaart | CHAPITRE III. - Carte de service et carte de pensionné |
Art. 3.Alle werknemers in actieve dienst op het einde van een proef- |
Art. 3.Tous les travailleurs en service actif au terme d'une période |
of scholingsperiode, evenals alle oudere werknemers die steun trekken | d'essai ou d'écolage, ainsi que tous les anciens travailleurs |
van een sociale kas hebben recht op een dienstkaart of een | allocataires d'une caisse sociale ont droit à une carte de service ou |
gepensioneerdenkaart. | une carte de pensionné. |
De personen aangeworven met een studentencontract en de | Les personnes engagées sous contrat d'étudiant et les travailleurs |
uitzendkrachten worden niet beschouwd als werknemers in actieve dienst | intérimaires ne sont pas considérés comme travailleurs en service |
in de zin van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | actif au sens de la présente convention collective de travail. |
De werknemer wordt niet meer beschouwd als in actieve dienst tijdens | Le travailleur n'est plus considéré comme en service actif durant |
de volledige periode van loopbaanonderbreking die onmiddellijk volgt | toute la période d'interruption complète de la carrière qui suit |
op een eerste volledige loopbaanonderbreking van 3 maanden, ongeacht | immédiatement une première interruption complète de la carrière de 3 |
de wettelijke basis van deze loopbaanonderbreking. | mois quelle que soit la base légale de ladite interruption de carrière. |
HOOFDSTUK IV. - Familiekaart | CHAPITRE IV. - Carte de famille |
Art. 4.De houder van een dienstkaart of van een gepensioneerdenkaart, |
Art. 4.Le titulaire d'une carte de service ou d'une carte de |
hierna "de houder" genoemd, heeft recht op familiekaarten voor zijn | pensionné, dénommé ci-après "le titulaire", donne droit aux carte de |
echtgeno(o)t(e) of zijn kinderen die kinderbijslag genieten. | famille pour son conjoint et ses enfants bénéficiaires d'allocations familiales. |
Art. 5.De houder, wiens toestand hierna beschreven wordt, heeft geen |
Art. 5.Le titulaire, dont la situation est décrite ci-après, ne donne |
recht op familiekaarten : | pas droit à des cartes de famille : |
- de werknemer die zijn stage niet beëindigd heeft; | - le travailleur qui n'a pas terminé son stage; |
- de werknemer aangeworven met een arbeiderscontract van een bepaalde | - le travailleur engagé sous contrat de travail d'ouvrier d'une durée |
duur van minstens 6 maanden, zolang hij geen 3 maanden in dienst is; | déterminée de 6 mois au moins tant qu'il n'atteint pas 3 mois de service; |
- de werknemer aangeworven met een bediendecontract van een bepaalde | - le travailleur engagé sous contrat de travail d'employé d'une durée |
duur van minstens 12 maanden, zolang hij geen 6 maanden in dienst is. | déterminée de 12 mois au moins tant qu'il n'atteint pas 6 mois de |
HOOFDSTUK V. - Begrip rechthebbende echtgeno(o)t(e) | service. CHAPITRE V. - Notion de conjoint ayant droit |
Art. 6.Onder "rechthebbende echtgeno(o)t(e)", bedoeld in artikel 4, |
Art. 6.Par "conjoint ayant droit" visé à l'article 4, on entend : |
wordt verstaan : | |
- de echtgenoot of echtgenote van de gehuwde houder; | - l'époux ou l'épouse du titulaire marié; |
- een persoon die onder hetzelfde dak woont te bepalen door de houder | - une personne vivant sous le même toit à définir par le titulaire |
die vrijgezel, weduwnaar, gescheiden of gescheiden van goederen is. | célibataire, veuf, divorcé ou séparé de corps. |
Art. 7.De feitelijk gescheiden houder mag kiezen om zijn familiekaart |
Art. 7.Le titulaire séparé de fait peut choisir d'attribuer la carte |
toe te kennen aan zijn wettelijke echtgeno(o)t(e) of aan de persoon | de famille à son conjoint légitime ou à la personne désignée |
aangeduid in artikel 6. | conformément à l'article 6. |
Tijdens de geldigheid van de familiekaart mag de keuze enkel gewijzigd | En cours de validité de la carte de famille, le choix ne peut être |
worden door middel van terugbetaling van de eerste toegekende kaart; | modifié que moyennant restitution de la première carte attribuée; la |
bij verlies of diefstal ervan verliest men de mogelijkheid om de keuze | perte ou le vol de celle-ci fait perdre la possibilité de modifier le |
te wijzigen. | choix. |
Art. 8.Het toekennen van een familiekaart aan de persoon aangeduid |
Art. 8.La délivrance d'une carte de famille à la personne désignée |
overeenkomstig artikel 6 is afhankelijk van het overhandigen van een | conformément à l'article 6 est subordonnée à la remise d'une |
uniek attest van gezinssamenstelling, afgeleverd door de diensten van | attestation unique de composition de ménage délivrée par les services |
de burgerlijke stand van de gemeente waar het gezin haar | de l'état civil de la commune où le ménage est domicilié. |
hoofdverblijfplaats heeft. | |
Art. 9.De weduwe of weduwnaar van de overleden houder zal recht |
Art. 9.Le veuf ou la veuve du titulaire décédé aura droit à une carte |
hebben op een familiekaart, zolang deze persoon aanspraak kan maken op | de famille tant que cette personne peut prétendre au bénéfice |
de uitkeringen ten laste van een sociale kas van een maatschappij. | d'allocations à charge d'une caisse sociale d'une société. |
Art. 10.Indien de houder scheidt, is het afleveren of het behouden |
Art. 10.En cas de divorce du titulaire, la délivrance ou le maintien |
van een familiekaart van zijn ex-echtgeno(o)t(e) volledig uitgesloten. | d'une carte de famille à son ex-conjoint est totalement exclu. |
HOOFDSTUK VI. - Begrip rechthebbend kind | CHAPITRE VI. - Notion d'enfant ayant droit |
Art. 11.Het kind van de houder, bedoeld in artikel 4, heeft recht op |
Art. 11.L'enfant du titulaire visé à l'article 4 a droit à une carte |
een familiekaart vanaf de leeftijd van 6 jaar, op voorwaarde dat het | de famille dès l'âge de 6 ans, à condition d'être bénéficiaire |
kinderbijslag geniet. | d'allocations familiales. |
Art. 12.Het kind van de houder, bedoeld in artikel 4, dat het genot |
Art. 12.L'enfant du titulaire visé à l'article 4 qui perd le bénéfice |
van kinderbijslag verliest, behoudt het recht op de familiekaart tot | des allocations familiales maintient le droit à la carte de famille |
de leeftijd van 25 jaar als het zijn hoofdverblijfplaats heeft bij de | jusqu'à l'âge de 25 ans s'il est domicilié avec le titulaire. |
houder. Art. 13.Het afleveren van een familiekaart aan een kind van de |
Art. 13.La délivrance d'une carte de famille à un enfant du conjoint |
echtgeno(o)t(e), bedoeld in artikel 6, dat niet verwant is met de | visé à l'article 6, non apparenté au titulaire, est permise tant qu'il |
houder, wordt toegelaten, voor zover dit kinderbijslag geniet, en zijn | est bénéficiaire d'allocations familiales et reste domicilié chez le |
hoofdverblijfplaats heeft bij de houder. Het afleveren van de kaart is | titulaire. La délivrance de la carte est subordonnée à la remise d'une |
afhankelijk van het overhandigen van een uniek attest van | |
gezinssamenstelling, afgeleverd door de diensten van de burgerlijke | attestation unique de composition de ménage délivrée par les services |
stand van de gemeente waar het gezin haar hoofdverblijfplaats heeft. | de l'état civil de la commune où le titulaire est domicilié. |
Art. 14.Het kind van de rechthebbende, bedoeld in artikel 9, heeft |
Art. 14.L'enfant de l'ayant droit visé à l'article 9 a droit à une |
recht op een familiekaart, zolang het kinderbijslag geniet. | carte de famille tant qu'il est bénéficiaire d'allocations familiales. |
Art. 15.Het weeskind van een houder die zelf een uitkering geniet ten |
Art. 15.L'enfant orphelin d'un titulaire qui bénéficie en propre |
laste van een sociale kas van een maatschappij heeft recht op een | d'une allocation à charge d'une caisse sociale d'une société a droit à |
familiekaart. | une carte de famille. |
Art. 16.Het gehandicapt kind dat geen kinderbijslag meer geniet vanaf |
Art. 16.L'enfant handicapé qui ne bénéficie plus d'allocations |
21 jaar krachtens de wet van 27 februari 1987 wordt gelijkgesteld met | familiales à partir de 21 ans en vertu de la loi du 27 février 1987 |
het gehandicapt kind dat kinderbijslag geniet. | est assimilé à l'enfant handicapé bénéficiaire d'allocations |
In dat geval zal het afleveren van een familiekaart afhankelijk zijn | familiales. Dans ce cas, la délivrance d'une carte de famille est subordonnée à la |
van het tonen van een kopie van de beslissing tot betaling van een | production d'une copie de la décision de paiement d'une allocation |
leefloon van de Programmatorische Federale Overheidsdienst | d'intégration sociale émanant du Service public fédéral de |
Maatschappelijke Integratie, Armoedebestrijding en Sociale Economie. | Programmation Intégration sociale, Lutte contre la Pauvreté et Economie sociale. |
Deze regel is van toepassing zonder afbreuk te doen aan andere | La présente règle s'applique sans préjudice d'autres conditions |
voorwaarden waaraan de toekenning van de familiekaart moet voldoen. | auxquelles doit répondre l'octroi de la carte de famille. |
HOOFDSTUK VII. - Gemeenschappelijke bepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions communes |
Art. 17.De kaart is strikt persoonlijk en onoverdraagbaar. Zij moet |
Art. 17.La carte est strictement personnelle et incessible. Elle doit |
spontaan voorgelegd worden aan het personeel in dienst en zelfs | être présentée spontanément au personnel en service et même remise à |
overhandigd worden bij elke vordering van de controleagenten. De | toute réquisition des agents du contrôle. Le titulaire de la carte |
houder van de kaart verbindt zich ertoe geen enkele klacht in te | |
dienen tegen de onderneming omwille van het gebruik van deze kaart. | s'engage à n'élever aucune réclamation contre la société en raison de |
Bij frauduleus gebruik zal de kaart onmiddellijk ingetrokken worden, | l'usage de cette carte. Celle-ci sera retirée, sans préjudice d'autres |
ongeacht andere maatregelen. | mesures, en cas d'usage frauduleux. |
Art. 18.Bij ontslag of einde van het contract voor bepaalde duur zal |
Art. 18.En cas de démission, de licenciement ou de fin de contrat à |
de werknemer zijn dienstkaart en zijn familiekaarten inleveren bij de | durée déterminée, le travailleur remettra sa carte de service et les |
personeelsdienst, vóór het afsluiten van de rekeningen. | cartes de famille au service du personnel avant toute clôture de |
Art. 19.De familiekaarten zullen niet afgeleverd worden zolang de |
comptes. Art. 19.Les cartes de famille ne seront pas délivrées tant que le |
houder de personeelsdienst niet alle documenten heeft bezorgd die | titulaire n'aura pas remis au service du personnel tous les documents |
aantonen dat aan de toekenningsvoorwaarden voor deze kaarten is | prouvant que les conditions d'octroi de ces cartes sont réunies. |
voldaan. HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VIII. - Dispositions finales |
Art. 20.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 20.La présente convention remplace la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 19 november 2003 betreffende de verkeersvoordelen toegekend aan de werknemers, aan de steuntrekkers en aan hun rechthebbenden. Art. 21.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij wordt van kracht op 1 oktober 2007. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd, mits naleving van een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Waalse Gewest. De partij die deze overeenkomst opzegt, moet een nieuw tekstontwerp voorstellen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juli 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
travail du 19 novembre 2003 relative aux facilités de circulation octroyées aux travailleurs, aux allocataires des caisses sociales ainsi qu'à leurs ayants-droit. Art. 21.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er octobre 2007. Chaque partie peut dénoncer la présente convention moyennant un préavis de six mois notifié au président de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région wallonne. Auquel cas, la partie qui dénonce la présente convention est tenue de proposer un nouveau projet de texte. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 juillet 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploiet de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |