Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2007, gesloten in Paritair Subcomité voor de socioculturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot vaststelling van de loonvoorwaarden op 1 januari 2007 voor sommige sectoren van het Paritair Subcomité voor de socioculturele sector die afhangen van de Franse Gemeenschap : productieateliers, bibliotheken, culturele centra, jongerencentra, permanente opvoeding, sportfederaties, "la Médiathèque", jeugdorganisaties, lokale televisies | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 novembre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, fixant les conditions de rémunération au 1er janvier 2007 pour certains secteurs de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel dépendant de la Communauté française : ateliers de production, bibliothèques, centres culturels, centres de jeunes, éducation permanente, fédérations sportives, "la Médiathèque", organisations de jeunesse, télévisions locales |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 24 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2007, | collective de travail du 26 novembre 2007, conclue au sein de la |
gesloten in Paritair Subcomité voor de socioculturele sector van de | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, fixant |
vaststelling van de loonvoorwaarden op 1 januari 2007 voor sommige | les conditions de rémunération au 1er janvier 2007 pour certains |
sectoren van het Paritair Subcomité voor de socioculturele sector die | secteurs de la Sous-commission paritaire pour le secteur |
afhangen van de Franse Gemeenschap : productieateliers, bibliotheken, | socio-culturel dépendant de la Communauté française : ateliers de |
culturele centra, jongerencentra, permanente opvoeding, | production, bibliothèques, centres culturels, centres de jeunes, |
sportfederaties, "la Médiathèque", jeugdorganisaties, lokale | éducation permanente, fédérations sportives, "la Médiathèque", |
televisies (1) | organisations de jeunesse, télévisions locales (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur |
socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap | socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la |
en het Waalse Gewest; | Région wallonne; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2007, | travail du 26 novembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de socioculturele sector van | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, fixant |
vaststelling van de loonvoorwaarden op 1 januari 2007 voor sommige | les conditions de rémunération au 1er janvier 2007 pour certains |
sectoren van het Paritair Subcomité voor de socioculturele sector die | secteurs de la Sous-commission paritaire pour le secteur |
afhangen van de Franse Gemeenschap : productieateliers, bibliotheken, | socio-culturel dépendant de la Communauté française : ateliers de |
culturele centra, jongerencentra, permanente opvoeding, | production, bibliothèques, centres culturels, centres de jeunes, |
sportfederaties, "la Médiathèque", jeugdorganisaties, lokale | éducation permanente, fédérations sportives, "la Médiathèque", |
televisies. | organisations de jeunesse, télévisions locales. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 juli 2008. | Donné à Bruxelles, le 24 juillet 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de socioculturele sector van de Franstalige en | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2007 | Convention collective de travail du 26 novembre 2007 |
Vaststelling van de loonvoorwaarden op 1 januari 2007 voor sommige | Fixation des conditions de rémunération au 1er janvier 2007 pour |
sectoren van het Paritair Subcomité voor de socioculturele sector die | certains secteurs de la Sous-commission paritaire pour le secteur |
afhangen van de Franse Gemeenschap : productieateliers, bibliotheken, | socio-culturel dépendant de la Communauté française : ateliers de |
culturele centra, jongerencentra, permanente opvoeding, | production, bibliothèques, centres culturels, centres de jeunes, |
sportfederaties, "la Médiathèque", jeugdorganisaties, lokale | éducation permanente, fédérations sportives, "la Médiathèque", |
organisations de jeunesse, télévisions locales (Convention enregistrée | |
televisies (Overeenkomst geregistreerd op 20 december 2007 onder het | le 20 décembre 2007 sous le numéro 86123/CO/329.02) |
nummer 86123/CO/329.02) | |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de | aux employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le |
socioculturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en | secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et |
het Waalse Gewest en die behoren tot een van de volgende erkennings- | de la Région wallonne et relevant d'un des dispositifs d'agrément |
en/of subsidiëringsregimes en hun werknemers : | et/ou de subventionnement suivants et à leurs travailleurs : |
- productie- en gastateliers, erkend en gesubsidieerd krachtens het | - ateliers de production et d'accueil, agréés et subventionnés en |
besluit van de Executieve van de Franstalige Gemeenschap van 26 juli | vertu de l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 26 |
1990 betreffende de erkenning en de betoelaging van de | juillet 1990 relatif à l'agrément et au subventionnement des ateliers |
productieateliers en de gastateliers voor films en videogrammen en | de production et d'accueil en matière de films et de vidéogrammes et |
door het besluit van de Executieve van de Franstalige Gemeenschap van | par l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 23 février |
23 februari 2000 tot erkenning van de VZW "Atelier de création sonore | 2000 agréant l'ASBL "Atelier de création sonore et radiophonique" en |
et radiophonique" als onthaalstructuur inzake creatie op radio; | qualité de structure d'accueil en matière de création radiophonique; |
- bibliotheken, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet van 28 | - bibliothèques, agréés et subventionnées en vertu du décret du 28 |
februari 1978 tot instelling van de "Openbare Dienst voor | février 1978 organisant le "Service public de la lecture", modifié par |
Factuurvoorziening", gewijzigd door de decreten van 21 oktober 1988, | |
19 juli 1991 en 30 november 1992, voor zover het betrekking heeft op | les décrets des 21 octobre 1988, 19 juillet 1991 et 30 novembre 1992, |
de privaatrechtelijke verenigingen en stichtingen erkend als openbare | en ce qu'il vise les associations et fondations de droit privé |
bibliotheken; | reconnues comme bibliothèques publiques; |
- culturele centra, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet van | - centres culturels, agréés et subventionnés en vertu du décret du 28 |
28 juli 1992 tot vaststelling van de voorwaarden voor de erkenning en | juillet 1992 fixant les conditions de reconnaissance et de subvention |
de toekenning van toelagen aan de culturele centra en gewijzigd door het decreet van 10 april 1995; | des centres culturels et modifié par le décret du 10 avril 1995; |
- jeugdhuizen, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet van 20 | - centres de jeunes, agréés et subventionnés en vertu du décret du 20 |
juli 2000, tot bepaling van de voorwaarden voor de erkenning en de | juillet 2000, déterminant les conditions de reconnaissance et de |
subsidiëring van jeugdhuizen, van ontmoetings- en accommodatiecentra, | subventionnement des maisons de jeunes, centres de rencontres et |
van jongereninformatiecentra en van hun federaties; | d'hébergement et centres d'information des jeunes et de leurs |
- organisaties voor permanente opvoeding, erkend en gesubsidieerd | fédérations; - organisations d'éducation permanente, agréés et subventionnées en |
krachtens het koninklijk besluit van 5 september 1921, het koninklijk | vertu de l'arrêté royal du 5 septembre 1921, de l'arrêté royal du 4 |
besluit van 4 april 1925, het koninklijk besluit van 16 juli 1971, het | avril 1925, de l'arrêté royal 16 juillet 1971, du décret du 8 avril |
decreet van 8 april 1976 tot vaststelling van de voorwaarden voor de | 1976 fixant les conditions de reconnaissance et d'octroi de |
erkenning en de toekenning van toelagen aan de organisaties voor | |
permanente vorming van de volwassenen in het algemeen en aan de | subventions aux organisations d'éducation permanente des adultes en |
organisaties voor de sociaal-culturele bevordering van de arbeiders en | général et aux organisations de promotion socio-culturelle des |
het decreet van 17 juli 2003 met betrekking tot de steun aan het | travailleurs et du décret du 17 juillet 2003 relatif au soutien de |
verenigingsleven op het gebied van de permanente opvoeding; | l'action associative dans le champ de l'éducation permanente; |
- sportfederaties, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet van | - fédérations sportives, agréées et subventionnées en vertu du décret |
26 april 1999 tot organisatie van de sport in de Franse Gemeenschap; | du 26 avril 1999 organisant le sport en Communauté française; |
- "la Médiathèque", erkend en gesubsidieerd krachtens het koninklijk | - "la Médiathèque", agréée et subventionnée en vertu de l'arrêté royal |
besluit van 7 april 1971; | du 7 avril 1971; |
- jeugdorganisaties, erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet van | - organisations de jeunesse, agréées et subventionnées en vertu du |
20 juni 1980 tot vaststelling van de voorwaarden voor de erkenning en | décret du 20 juin 1980 fixant les conditions de reconnaissance et |
de toekenning van toelagen aan de jeugdorganisaties; | d'octroi de subventions aux organisations de jeunesse; |
- lokale televisies, erkend en gesubsidieerd krachtens het artikel 74 | - télévisions locales, agréées et subventionnées en vertu de l'article |
van het decreet van 27 februari 2003 betreffende de radio-omroep. | 74 du décret du 27 février 2003 sur la radiodiffusion. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de | Cette convention collective de travail ne s'applique pas aux |
werknemers die gedekt zijn door de collectieve arbeidsovereenkomst van | travailleurs couverts par la convention collective de travail du 1er |
1 juli 2002 tot bepaling van de functieclassificatie en de | juillet 2002 définissant la classification de fonctions et les |
loonvoorwaarden voor sommige sectoren van het Paritair Comité voor de | conditions de rémunération pour certains secteurs de la Commission |
socioculturele sector (Brussels Hoofdstedelijk Gewest) (koninklijk | paritaire pour le secteur socio-culturel (Région de |
besluit van 4 juli 2004, Belgisch Staatsblad van 9 augustus 2004) en | Bruxelles-Capitale) (arrêté royal du 4 juillet 2004, Moniteur belge du |
9 août 2004) et par la convention collective de travail du 16 | |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2002 tot | septembre 2002 définissant la classification de fonctions et les |
bepaling van de functieclassificatie en de loonvoorwaarden voor de | conditions de rémunération pour les secteurs de la Commission |
sectoren van het Paritair Comité voor de socio-culturele sector die | paritaire pour le secteur socio-culturel dépendant de la Région |
afhangen van het Waalse Gewest : de "Entreprises de Formation par le | wallonne : "les Entreprises de Formation par le Travail", les |
Travail", de "Organismes d'Insertion socio-professionnelle", de | "Organismes d'Insertion socio-professionnelle", les "Centres régionaux |
"Centres régionaux d'Intégration pour les populations d'origine | d'Intégration pour les populations d'origine étrangère", les Missions |
étrangère", de "Missions régionales pour l'Emploi" en "Centres de | régionales pour l'Emploi et les "Centres de Formation et/ou de |
Formation et/ou de Réadaptation Professionnelle erkend door het Agence | Réadaptation professionnelle agréés par l'Agence wallonne pour |
wallonne pour l'intégration professionnelle des personnes handicapées" | l'intégration professionnelle des personnes handicapées" (Région |
(Waals Gewest) (koninklijk besluit van 24 augustus 2005, Belgisch | wallonne) (arrêté royal du 24 août 2005, Moniteur belge du 8 novembre |
Staatsblad van 8 november 2005). | 2005). |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et les employés, |
arbeiders en bedienden. | masculins et féminins. |
In deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt onder "referteloonschaal | Dans la présente convention, par "barème de référence", il faut |
» verstaan, de loonschaal zoals bepaald door voornoemde collectieve | entendre le barème tel que déterminé par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 16 september 2002 (Waalse Gewest). | travail du 16 septembre 2002 précitée (Région wallonne). |
HOOFDSTUK II. - Lonen | CHAPITRE II. - Rémunérations |
Art. 2.Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van artikel 11, |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'article 11, les |
zullen de minimumlonen per voltijds tewerkgestelde personeelscategorie | rémunérations minimales par catégorie de personnel occupé à temps |
zoals omschreven in de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december | plein, telles que décrites dans la convention collective de travail du |
2003 tot bepaling van de functieclassificatie voor sommige sectoren | 15 décembre 2003 définissant la classification de fonctions pour |
van het Paritair Comité voor de socioculturele sector die afhangen van | certains secteurs de la Commission paritaire pour le secteur |
de Franse Gemeenschap : productieateliers, bibliotheken, culturele | socio-culturel dépendant de la Communauté française : ateliers de |
centra, jongerencentra, permanente opvoeding, sportfederaties, "la | production, bibliothèques, centres culturels, centres de jeunes, |
Médiathèque", jeugdorganisaties, lokale televisies (koninklijk besluit | éducation permanente, fédérations sportives, "la Médiathèque", |
van 16 december 2005, Belgisch Staatsblad van 3 maart 2006), zijn met | organisations de jeunesse, télévisions locales (arrêté royal du 16 |
ingang van 1 januari 2007 gebaseerd op de loonschalen opgenomen als | décembre 2005, Moniteur belge du 3 mars 2006), sont basées, à partir |
bijlage die wezenlijk deel uitmaakt van deze collectieve | du 1er janvier 2007, sur les barèmes repris à l'annexe, qui est partie |
arbeidsovereenkomst. | intégrante de la présente convention collective de travail. |
Deze loonschalen zijn een minimumbasis. | Ces barèmes sont une base minimale. |
Art. 3.De deeltijds tewerkgestelde werknemer moet, voor eenzelfde |
Art. 3.Le travailleur occupé à temps partiel doit, pour un même |
werk of een werk van dezelfde waarde, een loon ontvangen dat in | travail ou un travail de valeur égale, bénéficier d'une rémunération |
verhouding staat tot dat van een voltijds tewerkgesteld werknemer, en | proportionnelle à celle du travailleur occupé à plein temps, et ce |
dit overeenkomstig artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst | conformément à l'article 9 de la convention collective de travail n° |
nr. 35 van 27 februari 1981 betreffende sommige bepalingen van het | 35 du 27 février 1981 concernant certaines dispositions du droit du |
arbeidsrecht inzake deeltijdse arbeid, algemeen verbindend verklaard | travail en matière de travail à temps partiel, rendue obligatoire par |
bij koninklijk besluit van 21 september 1981 (Belgisch Staatsblad van | l'arrêté royal du 21 septembre 1981 (Moniteur belge du 6 octobre |
6 oktober 1981). | 1981). |
Art. 4.De anciënniteit die in rekening genomen wordt om het loon van |
Art. 4.L'ancienneté qui est prise en compte pour déterminer la |
de werknemers te bepalen is de anciënniteit erkend in de | rémunération des travailleurs est l'ancienneté reconnue dans le |
arbeidsovereenkomst en, minimaal, de anciënniteit in de vereniging. | contrat de travail et, au minimum, l'ancienneté dans l'association. |
Art. 5.In afwijking van artikel 4 wordt voor de werknemers wier |
Art. 5.En dérogation à l'article 4, les travailleurs qui ont vu leur |
anciënniteit werd geneutraliseerd op 1 januari 2003 wegens hun | ancienneté neutralisée le 1er janvier 2003, du fait de leur |
herkwalificatie als werknemer tewerkgesteld in het kader van de | requalification comme travailleur employé dans le cadre des programmes |
programma's ter bevordering van de tewerkstelling deze neutralisatie | de promotion de l'emploi, voient cette neutralisation maintenue. |
behouden. Art. 6.De aanpassingen van de loonschalen gekoppeld aan de |
Art. 6.Les adaptations barémiques liées à l'ancienneté s'opèrent le |
anciënniteit gebeuren de eerste dag van de maand die volgt op de | premier jour du mois qui suit la date anniversaire du contrat. |
verjaardatum van de overeenkomst. | |
HOOFDSTUK III. - Besteding | CHAPITRE III. - Affectation |
Art. 7.§ 1. Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van artikel 11, |
Art. 7.§ 1er. Sans préjudice des dispositions de l'article 11, et |
en overwegende het ontbreken van een middellange en langetermijnvisie | |
inzake financiering in het kader van het decreet op de tewerkstelling, | considérant, à la date de la conclusion de la présente convention, |
op de datum van het sluiten van deze overeenkomst, verbinden de | l'absence de visibilité à moyen et long termes en matière de |
werkgevers zich ertoe om de bijkomende middelen die gestort zijn voor | financement dans le cadre du décret sur l'emploi, les employeurs |
2007 door de Franse Gemeenschap in het kader van het non-profitakkoord | s'engagent à affecter les moyens supplémentaires versés pour 2007 par |
la Communauté française dans le cadre de l'accord du non-marchand du | |
van 28 juni 2006 te besteden aan de verhoging van de loonsom om de | 28 juin 2006, à l'augmentation de la masse salariale pour permettre |
verbetering van de lonen mogelijk te maken, ten belope van de kosten | l'amélioration des rémunérations, à concurrence du coût de la somme |
van het bedrag van een eindejaarspremie, bepaald volgens de | d'une prime de fin d'année, déterminée selon les modalités visées aux |
modaliteiten bedoeld in de artikelen 8 en 9 van deze collectieve | articles 8 et 9 de la présente convention collective de travail, et de |
arbeidsovereenkomst, en van 100 pct. van de loonschalen bepaald door | 100 p.c. des barèmes déterminés par la convention collective de |
voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2002 | travail du 16 septembre 2002 précitée (Région wallonne), charges |
(Waals Gewest), werkgeverslasten inbegrepen. | patronales comprises. |
De verhoging van de loonsom om een verbetering van de lonen mogelijk | L'augmentation de la masse salariale pour permettre l'amélioration des |
te maken moet billijk onder de werknemers verdeeld worden. | rémunérations doit être répartie de façon équitable entre les |
De besteding van de sommen mag niet steunen op sommen die voortvloeien | travailleurs. L'affectation des sommes ne peut pas porter sur des sommes découlant |
uit de toekenning van voordelen die reeds bestonden bij de toepassing | de l'octroi d'avantages qui préexistaient à l'application de la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2003 tot | convention collective de travail du 15 décembre 2003 définissant les |
bepaling van de loonvoorwaarden voor sommige sectoren van het Paritair | conditions de rémunération pour certains secteurs de la Commission |
Comité voor de socioculturele sector die afhangen van de Franse | paritaire pour le secteur socio-culturel dépendant de la Communauté |
Gemeenschap : productieateliers, bibliotheken, culturele centra, | française : ateliers de production, bibliothèques, centres culturels, |
jongerencentra, permanente vorming, sportfederaties, "la Médiathèque", | centres de jeunes, éducation permanente, fédérations sportives, "la |
jeugdorganisaties, lokale televisies (koninklijk besluit van 30 | Médiathèque", organisations de jeunesse, télévisions locales (arrêté |
december 2005, Belgisch Staatsblad van 17 maart 2006), behalve voor | royal du 30 décembre 2005, Moniteur belge du 17 mars 2006), sauf pour |
deze die voortvloeit uit de evolutie van de loonschalen of uit de | la part de ceux-ci qui découlent de l'évolution des barèmes, ou de |
besteding van de bijkomende middelen, bij toepassing van : | l'affectation des moyens supplémentaires, en application de : |
- de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 15 december 2003 | - la convention collective de travail du 15 décembre 2003 précitée |
in deze lid, | dans le présent alinéa, |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2005 tot bepaling van | - la convention collective de travail du 3 juin 2005 définissant les |
de loonvoorwaarden in 2004 en 2005 voor sommige sectoren van het | conditions de rémunération en 2004 et en 2005 pour certains secteurs |
Paritair Comité voor de socioculturele sector die afhangen van de | de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel dépendant de |
Franse Gemeenschap : productieateliers, bibliotheken, culturele | la Communauté française : ateliers de production, bibliothèques, |
centra, jongerencentra, permanente vorming, sportfederaties, "la | centres culturels, centres de jeunes, éducation permanente, |
Médiathèque", jeugdorganisaties, lokale televisies (koninklijk besluit | fédérations sportives, "la Médiathèque", organisations de jeunesse, |
van 5 augustus 2006, Belgisch Staatsblad van 4 september 2006), | télévisions locales (arrêté royal du 5 août 2006, Moniteur belge du 4 |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 maart 2006 tot toekenning | septembre 2006), - la convention collective de travail du 10 mars 2006 octroyant une |
van een harmonisatiepremie en tot bepaling van de loonvoorwaarden voor | prime d'harmonisation et fixant les conditions de rémunération pour |
het jaar 2006 voor sommige sectoren van het paritair subcomité voor de | l'année 2006 pour certains secteurs de la sous-commission paritaire |
socioculturele sector die afhangen van de Franse Gemeenschap : | pour le secteur socio-culturel dépendant de la Communauté française : |
productieateliers, bibliotheken, culturele centra, jongerencentra, | ateliers de production, bibliothèques, centres culturels, centres de |
permanente vorming, sportfederaties, "la Médiathèque", | jeunes, éducation permanente, fédérations sportives, "la Médiathèque", |
jeugdorganisaties, lokale televisies (koninklijk besluit van 25 april | organisations de jeunesse, télévisions locales (arrêté royal du 25 |
2007, Belgisch Staatsblad van 22 mei 2007), | avril 2007, Moniteur belge du 22 mai 2007), |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2006 tot | - la convention collective de travail du 5 octobre 2006 fixant les |
vaststelling van de loonvoorwaarden op 1 januari 2006 voor sommige | conditions de rémunération au 1er janvier 2006 pour certains secteurs |
sectoren van het Paritair Subcomité voor de socioculturele sector die | de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel |
afhangen van de Franse Gemeenschap : productieateliers, bibliotheken, | dépendant de la Communauté française : ateliers de production, |
culturele centra, jongerencentra, permanente opvoeding, | bibliothèques, centres culturels, centres de jeunes, éducation |
sportfederaties, "la Médiathèque", jeugdorganisaties, lokale | permanente, fédérations sportives, la Médiathèque, organisations de |
televisies (koninklijk besluit van 27 april 2007, Belgisch Staatsblad | jeunesse, télévisions locales (arrêté royal du 27 avril 2007, Moniteur |
van 23 mei 2007) | belge du 23 mai 2007) |
en van deze collectieve arbeidsovereenkomst, evenals bij toepassing | et de la présente convention collective de travail, ainsi qu'en |
van de latere overeenkomsten van dezelfde aard die het | application des conventions ultérieures de même nature exécutant |
non-profitakkoord uitvoeren. | l'accord du non marchand. |
Behalve als er hierover een akkoord wordt of werd gesloten in de | Sauf si un accord est ou a été pris dans l'entreprise à ce propos au |
onderneming in de ondernemingsraad, met de vakbondsafvaardiging of, | sein du conseil d'entreprise, avec la délégation syndicale ou, à |
indien deze organen niet bestaan, bij collectieve arbeidsovereenkomst, | défaut d'existence de ces organes, par convention collective de |
komen de toegekende voorwaarden die niet onderworpen zijn aan de | travail, les avantages octroyés qui ne sont pas soumis au paiement de |
betaling van sociale zekerheidsbijdragen niet in aanmerking in de | cotisations de sécurité sociale n'entrent pas en ligne de compte dans |
loonsom, zoals vermeld in dit artikel. | la masse salariale telle qu'évoquée dans cet article. |
§ 2. Indien de jaarlijkse loonsom, bekendgemaakt aan elke van de | § 2. Au cas où la masse salariale annuelle, rapportée à chacun des |
werknemers, gelijk is aan of hoger is dan het bedrag van een | |
eindejaarspremie, bepaald volgens de modaliteiten bedoeld in de | travailleurs, est égale ou supérieure à la somme d'une prime de fin |
artikelen 8 en 9 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, en van 100 | d'année, déterminée selon les modalités visées aux articles 8 et 9 de |
pct. van de loonschalen bepaald door voornoemde collectieve | la présente convention collective de travail, et de 100 p.c. des |
arbeidsovereenkomst van 16 september 2002, is § 1, van dit artikel | barèmes déterminés par la convention collective de travail du 16 |
niet van toepassing. | septembre 2002 précitée, le § 1er, de cet article ne s'applique pas. |
§ 3. De werkgever bezorgt elke werknemer een document met hierin, voor | § 3. L'employeur communique à chaque travailleur un document |
het jaar 2007, onderstaande gegevens, uiterlijk op het einde van de | comprenant, pour l'année 2007, les données ci-dessous, au plus tard à |
maand die volgt op de mededeling aan de vereniging door de | la fin du mois qui suit la communication à l'association par |
administratie van de Franse Gemeenschap van de kennisgeving | l'administration de la Communauté française de la notification |
overeenkomstig alle subsidies verschuldigd krachtens het decreet van | conforme de l'ensemble des subventions dues en vertu du décret de la |
de Franse Gemeenschap van 17 december 2003 betreffende de | Communauté française du 17 décembre 2003 relatif à l'emploi dans le |
werkgelegenheid in de sociaal-culturele sectoren houdende diverse | secteur socio-culturel portant des dispositions diverses (Moniteur |
bepalingen (Belgisch Staatsblad van 14 januari 2004). | belge du 14 janvier 2004). |
1. Bepaling van de te besteden som in de vereniging in 2007 | 1. Détermination de la somme à affecter dans l'association en 2007 |
1.1. Bijkomende middelen bij die van 2006 voor de periode 2007 | 1.1. Moyens supplémentaires à ceux de 2006 obtenus pour la période |
krachten het voornoemde decreet van 17 december 2003 : het gaat om | 2007 en vertu du décret du 17 décembre 2003 précité : il s'agit des |
beloofde subsidies in functie van het aantal "gesubsidieerde of | subventions proméritées en fonction du nombre d'"emplois |
permanente banen" of "gegradueerde bibliothecarissen", zoals in | subventionnés" ou "permanents" ou "bibliothécaires gradués" tels que |
aanmerking genomen door de Franse Gemeenschap in 2005 en 2006, | pris en compte par la Communauté française en 2005 et 2006 rapporté en |
gerapporteerd in voltijdse equivalenten, in voorkomend geval, van het | |
aantal banen "gewezen-IBFW" zoals in aanmerking genomen door de Franse | équivalents temps-plein, le cas échéant, du nombre d'emploi "ex-FBIE" |
Gemeenschap in 2005 en 2006, gerapporteerd in voltijdse equivalenten | tels que pris en compte par la Communauté française en 2005 et 2006, |
en in functie van het totale aantal banen van de vereniging besteed | rapporté en équivalents temps-plein et en fonction du nombre total |
aan taken die overeenkomen met het doel van haar erkenning door de | d'emplois de l'association affectés à des missions correspondant à |
Franse Gemeenschap ("te verdelen saldo" of "overschot"). | l'objet de sa reconnaissance par la Communauté française ("solde à |
répartir" ou "reliquat"). | |
1.2. Loonsom die voortvloeit uit de toepassing van de voornoemde | 1.2. Masse salariale découlant de l'application de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober 2006 vóór elke besteding | collective de travail du 5 octobre 2006 précitée avant toute |
die zou zijn gebeurd krachtens artikel 7 (A) : het gaat om de som van | affectation qui aurait été opérée en vertu de l'article 7 (A) : il |
de lonen 2006 en van de overeenstemmende verschuldigde | s'agit de la somme des rémunérations 2006 et des cotisations |
werkgeversbijdragen in 2006 op basis van deze collectieve | patronales correspondantes dues en 2006 sur base de la convention |
arbeidsovereenkomst tot vaststelling van de loonschalen voor de | collective de travail fixant les barèmes pour la période 2006, mais en |
periode 2006, maar door aftrek van de sommen besteed aan de gedane | soustrayant les sommes consacrées à l'affectation opérée, le cas |
besteding, in dit geval in 2006. | échéant en 2006. |
1.3. Loonsom die voortvloeit uit de toepassing van deze collectieve | 1.3. Masse salariale découlant de l'application de la présente |
arbeidsovereenkomst vóór elke besteding die zou zijn gebeurd krachtens | convention collective de travail avant toute affectation qui devrait |
artikel 7 (B) : het gaat om de som van de lonen 2007 en van de | être opérée en vertu de l'article 7 (B) : il s'agit de la somme des |
overeenstemmende verschuldigde werkgeversbijdragen in 2007 op basis | rémunérations 2007 et des cotisations patronales correspondantes dues |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst, met inbegrip van de | en 2007 sur base de la présente convention collective de travail, y |
regularisatie verschuldigd op basis van deze collectieve | compris la régularisation due sur base de la présente convention |
arbeidsovereenkomst, maar met uitsluiting van de sommen besteed aan de | collective de travail, mais non comprises les sommes consacrées à |
uit te voeren besteding, in dit geval in 2007. | l'affectation à opérer, le cas échéant en 2007. |
1.4. Kosten van de verhoging van de loonschalen voor de periode 2007 : | 1.4. Coût de l'augmentation des barèmes pour la période 2007 : il |
het gaat om het verschil tussen B en A. | s'agit de la différence entre B et A. |
1.5. Besteding die voortvloeit uit de vorige jaren : het gaat om de | 1.5. Affectation découlant des années précédentes : il s'agit des |
bedragen die voortkomen uit bestedingsvoorzieningen van de vorige | montants résultant du dispositif d'affectation des périodes |
periodes. | précédentes. |
1.6. Te besteden geplafonneerde som die voortvloeit uit de periode | |
2007 : de beschikbare som voor de besteding is gelijk aan de | 1.6. Somme plafonnée à affecter découlant de la période 2007 : la |
somme disponible pour l'affectation est égale aux moyens | |
bijkomende middelen (1.1.) aangevuld met de sommen die voortvloeien | supplémentaires (1.1) additionnés des sommes découlant de |
uit de besteding gedaan tijdens de vorige jaren (1.5.), met aftrek van | l'affectation opérée les années précédentes (1.5), déduction faite du |
de kosten van de regularisatie van de loonschalen (1.4.), rekening | coût de la régularisation des barèmes (1.4) en tenant compte du |
houdend met het plafond dat van toepassing is voor de besteding, zoals | plafond d'application de l'affectation, tel que prévu à l'article 7, § |
bepaald in artikel 7, § 2, van deze overeenkomst. | 2, de la présente convention. |
2. Bestedingsmethode | 2. Méthode d'affectation |
Voor zover er een som beschikbaar is voor de besteding, gaat het om | Pour autant qu'une somme soit disponible pour l'affectation, il s'agit |
een omschrijving van de wijze waarom de sommen bepaald in punt 1.6. | d'une description de la façon dont les sommes déterminées au point 1.6 |
gelijk worden verdeeld onder de werknemers van de vereniging. | sont réparties équitablement entre les travailleurs de l'association. |
De gegevens van de punten 1 en 2 worden meegedeeld aan de vakbondsafvaardiging, aan de ondernemingsraad of aan het comité voor preventie en bescherming op het werk. Voor de bepaling van de te besteden som in de vereniging in 2007 kan de werkgever deze informatie meedelen volgens een andere berekeningsmethode, voor zover deze het mogelijk maakt om de te besteden som te identificeren en een doorzichtige informatie te waarborgen over de bijkomende middelen en over de loonsom en de evolutie ervan. Het bedrag dat elke werknemer te beurt valt, wordt vermeld op zijn loonfiche en zal het voorwerp uitmaken van een berekeningsnota op het ogenblik van de vereffening ervan. | Les données des points 1 et 2 sont communiquées à la délégation syndicale, au conseil d'entreprise ou au comité pour la prévention et la protection au travail. Pour la détermination de la somme à affecter dans l'association en 2007, l'employeur peut communiquer ces informations suivant une autre méthode de calcul pour autant que celle-ci permette d'identifier la somme à affecter et d'assurer une information transparente sur les moyens supplémentaires ainsi que sur la masse salariale et son évolution. Le montant dévolu à chaque travailleur est indiqué sur sa fiche de paie et fait l'objet d'une note de calcul au moment de la liquidation. |
Art. 8.Voor de toepassing van het bestedingsproces beoogd in artikel |
Art. 8.Pour l'application du processus d'affectation visé à l'article |
7 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bestaat het minimumbedrag | 7 de la présente convention collective, le montant minimum de la prime |
van de eindejaarspremie uit een forfaitair gedeelte, verhoogd met een | de fin d'année se compose d'une partie forfaitaire, majorée d'une |
variabel gedeelte. | partie variable. |
1. Het forfaitair gedeelte wordt bepaald overeenkomstig artikel 5, § | 1. La partie forfaitaire est fixée conformément à l'article 5, § 2, |
2, 1°, van het koninklijk besluit van 23 oktober 1979 houdende | 1°, de l'arrêté royal du 23 octobre 1979 accordant une allocation de |
toekenning van een eindejaarstoelage aan sommige houders van een | |
bezoldigde premie ten laste van de Schatkist bezoldigd (Belgisch | fin d'année à certains titulaires d'une fonction rémunérée à charge du |
Staatsblad van 22 november 1979), gewijzigd bij het koninklijk besluit | Trésor public (Moniteur belge du 22 novembre 1979), modifié par |
van 3 december 1987 (Belgisch Staatsblad van 5 december 1987). Het | l'arrêté royal du 3 décembre 1987 (Moniteur belge du 5 décembre 1987). |
bedrag van dit forfaitair gedeelte bedroeg 311,96 EUR in 2006. Voor | Le montant de cette part forfaitaire était de 311,96 EUR en 2006. Pour |
het jaar 2007 zal het bedrag gepubliceerd worden in het Belgisch | l'année 2007, le montant sera publié au Moniteur belge. |
Staatsblad. 2. Het variabel gedeelte bedraagt 2,5 pct. van het loon verschuldigd | 2. La partie variable s'élève à 2,5 p.c. de la rémunération due au |
aan de werknemer voor de maand oktober van het betrokken jaar, | travailleur pour le mois d'octobre de l'année considérée, multipliée |
vermenigvuldigd met 12. Als de werknemer zijn loon niet ontvangen | par 12. Si le travailleur n'a pas bénéficié de sa rémunération pour le |
heeft voor de maand oktober van het betrokken jaar, is het loon dat in | mois d'octobre de l'année considérée, la rémunération à prendre en |
aanmerking moet worden genomen voor de berekening van het variabel | considération pour le calcul de la partie variable de la prime de fin |
gedeelte van de eindejaarspremie het loon dat als basis zou hebben | d'année est celle qui aurait servi de base pour calculer sa |
gediend om zijn loon voor deze maand te berekenen indien dit | rémunération pour ce mois, si celle-ci avait été due. |
verschuldigd zou zijn geweest. | |
Voor deeltijdse werknemers wordt het bedrag van het forfaitair | Pour les travailleurs à temps partiel, le montant de la partie |
gedeelte berekend naar rato van hun arbeidsstelsel. | forfaitaire est calculé au prorata de leur régime de travail. |
Art. 9.Voor de toepassing van het bestedingsproces beoogd in artikel |
Art. 9.Pour l'application du processus d'affectation visé à l'article |
7 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, loopt de referentieperiode | 7 de la présente convention collective, la période de référence pour |
voor de berekening van de eindejaarspremie van 1 januari tot 30 | le calcul de la prime de fin d'année s'étend du 1er janvier au 30 |
september. | septembre. |
Wanneer de werknemer niet bij dezelfde werkgever was tewerkgesteld | Lorsque le travailleur n'a pas été occupé chez le même employeur |
tijdens de gehele referentieperiode, wordt het bedrag van de | durant toute la période de référence, le montant de la prime de fin |
d'année est fixé proportionnellement au nombre de jours d'occupation | |
eindejaarspremie vastgesteld in verhouding tot het aantal | dans l'entreprise pendant la période de référence. |
tewerkstellingsdagen in de onderneming tijdens de referentieperiode. | En outre, le montant de la prime est réduit au prorata des absences |
Bovendien wordt het bedrag van de premie verminderd naar rato van de | qui se sont produites au cours de l'année, autres que celles résultant |
afwezigheden tijdens het jaar, die niet voortvloeien uit de toepassing | de l'application des dispositions légales, réglementaires et |
van de wettelijke, reglementaire en conventionele bepalingen inzake | conventionnelles en matière de vacances annuelles, de jours fériés |
jaarlijkse vakantie, wettelijke feestdagen, klein verlet, | légaux, de petits chômages, de maladie professionnelle, d'accident de |
beroepsziekte, arbeidsongeval en bevallingsrust, ouderschapsverlof en | travail et de repos d'accouchement, de congé parental et de périodes |
periodes van ziekte of ongeval, gedekt door een gewaarborgd loon. | de maladie ou d'accident, couvertes par un salaire garanti. |
HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de loonschalen aan het indexcijfer van | CHAPITRE IV. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la |
de consumptieprijzen | consommation |
Art. 10.Zonder afbreuk te doen aan de toepassing van de lonen bepaald |
Art. 10.Sans préjudice de l'application aux rémunérations de la |
in de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 1997 betreffende de | convention collective de travail du 20 mars 1997 relative à la liaison |
koppeling van de bezoldigingen aan het indexcijfer van de | |
consumptieprijzen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | des rémunérations à l'indice des prix à la consommation, rendue |
besluit van 14 september 1997 (Belgisch Staatsblad van 22 oktober | obligatoire par arrêté royal du 14 septembre 1997 (Moniteur belge du |
1997), worden de loonschalen vermeld in bijlage gekoppeld aan het | 22 octobre 1997), les barèmes visés à l'annexe sont liés à l'indice |
indexcijfer van de consumptieprijzen, maandelijks opgemaakt door de | des prix à la consommation établi mensuellement par le Service public |
Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie en | fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie et publié au |
gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad, en worden aangepast volgens | Moniteur belge, et sont adaptées suivant les modalités prévues par la |
de bepalingen van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 1997. | convention collective de travail du 20 mars 1997 précitée. |
De spilindex op de datum van het sluiten van de overeenkomst bedraagt | L'indice pivot à la date de la conclusion de la convention est 104,14 |
104,14 (basis 2004 = 100). | (base 2004 = 100). |
HOOFDSTUK V. - Diverse bepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions diverses |
Art. 11.Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van artikel 51 van |
Art. 11.Sans préjudice des dispositions de l'article 51 de la loi du |
de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, moet de eventuele | commissions paritaires, le réaménagement éventuel des masses |
herziening van de jaarlijkse loonsommen in de instellingen waar het | |
totaal van de lonen en voordelen gelijk is aan, of hoger dan die welke | salariales annuelles doit, dans les institutions où le total des |
bepaald zijn door deze collectieve arbeidsovereenkomst, worden | rémunérations et avantages est égal à ou plus élevé que ceux qui sont |
besproken door de ondernemingsraad of, bij gebreke daarvan, | prévus par la présente convention collective de travail, être discuté |
overeengekomen in overleg tussen de werkgever en de | par le conseil d'entreprise, à défaut, convenu en concertation entre |
vakbondsafvaardiging of, bij gebreke daarvan, overeengekomen in een | l'employeur et la délégation syndicale ou, à défaut, convenu dans une |
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op het niveau van de onderneming. | convention collective de travail conclue au niveau de l'entreprise. |
Art. 12.De partijen komen overeen dat de voordelen die toegekend |
Art. 12.Les parties conviennent que les avantages accordés par la |
worden door deze collectieve arbeidsovereenkomst aan de werknemers | présente convention collective de travail seront liquidés aux |
zullen worden verrekend uiterlijk de maand die volgt op de verrekening | travailleurs, au plus tard le mois qui suit la liquidation des |
van de betreffende subsidies door de betrokken administraties. | subventions y afférant par les administrations concernées. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VI. - Durée de validité |
Art. 13.De voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 5 oktober |
Art. 13.La convention collective de travail du 5 octobre 2006 |
2006 wordt vervangen door deze collectieve arbeidsovereenkomst. | précitée est remplacée par la présente convention collective de travail. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 januari | La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er |
2007. Zij is voor onbepaalde tijd gesloten en kan door elk van de | janvier 2007 pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par |
partijen worden opgezegd met een opzeggingstermijn van zes maanden, | chacune des parties moyennant un préavis de six mois, adressé par |
betekend per aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair | lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour |
Subcomité voor de socioculturele sector van de Franstalige en | le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone |
Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest. | et de la Région wallonne. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 juillet 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 november 2007, | Annexe à la convention collective de travail du 26 novembre 2007, |
gesloten in Paritair Subcomité voor de socioculturele sector van de | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur |
Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, tot | socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la |
vaststelling van de loonvoorwaarden op 1 januari 2007 voor sommige | Région wallonne, fixant les conditions de rémunération au 1er janvier |
sectoren van het paritair subcomité voor de socioculturele sector die | 2007 pour certains secteurs de la sous-commission paritaire pour le |
afhangen van de Franse Gemeenschap : productieateliers, bibliotheken, | secteur socio-culturel dépendant de la Communauté française : ateliers |
culturele centra, jongerencentra, permanente opvoeding, | de production, bibliothèques, centres culturels, centres de jeunes, |
sportfederaties, "la Médiathèque", jeugdorganisaties, lokale | éducation permanente, fédérations sportives, "la Médiathèque", |
organisations de jeunesse, télévisions locales | |
televisies | Barèmes |
Loonschalen Lonen vanaf 1 januari 2007 (86,17 pct.) | Rémunérations à partir du 1er janvier 2007 (86,17 p.c.) |
De collectieve arbeidsovereenkomst nr. 43octies gesloten in de | La convention collective de travail n° 43octies conclue au sein du |
Nationale Arbeidsraad legt de verplichting op, het gewaarborgd | Conseil national du travail impose de respecter le revenu minimum |
gemiddeld minimuminkomen in acht te nemen. | moyen garanti. |
Spil = 104,14 (basis 2004) | Pivot = 104,14 (base 2004) |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 juillet 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |