Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de classificatie van de functies - lonen en arbeidsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la classification des fonctions - salaires et conditions de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 24 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, | collective de travail du 19 juin 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la |
de classificatie van de functies - lonen en arbeidsvoorwaarden (1) | classification des fonctions - salaires et conditions de travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; | Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, gesloten | travail du 19 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la |
classificatie van de functies - lonen en arbeidsvoorwaarden. | classification des fonctions - salaires et conditions de travail. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 juli 2008. | Donné à Bruxelles, le 24 juillet 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de textielverzorging | Commission paritaire pour l'entretien du textile |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007 | Convention collective de travail du 19 juin 2007 |
Classificatie van de functies - lonen en arbeidsvoorwaarden | Classification des fonctions - salaires et conditions de travail |
(Overeenkomst geregistreerd op 8 november 2007 onder het nummer | (Convention enregistrée le 8 novembre 2007 sous le numéro |
85638/CO/110) | 85638/CO/110) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair | aux entreprises relevant de la Commission paritaire pour l'entretien |
Comité voor de textielverzorging en op de werklieden en werksters die | du textile et aux travailleurs qu'elles emploient, et porte sur |
zij tewerkstellen en beoogt de invoering van een analytisch systeem van functieclassificatie. | l'introduction d'un système analytique de classification de fonctions. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005 gesloten in het Paritair Comité | convention collective de travail du 17 mai 2005 conclue au sein de la |
voor de textielverzorging, betreffende de classificatie van de | Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la |
functies, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 22 | classification des fonctions, rendue obligatoire par l'arrêté royal du |
maart 2006, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 11 april 2006. | 22 mars 2006, publié au Moniteur belge du 11 avril 2006. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | La présente convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 17 mei 2005 gesloten in het Paritair Comité | |
voor de textielverzorging, betreffende de loons- en | collective de travail du 17 mai 2005, conclue au sein de la Commission |
arbeidsvoorwaarden, algemeen verbindend verkaard bij koninklijk | paritaire pour l'entretien du textile, relative aux salaires et aux |
besluit van 1 juli 2006, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 6 | conditions de travail, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 1er |
september 2006. | juillet 2006, publié au Moniteur belge du 6 septembre 2006. |
HOOFDSTUK II. - Indeling van de referentiefuncties | CHAPITRE II. - Classification des fonctions de référence |
Art. 3.Teneinde alle functies die in de sector van de |
Art. 3.Afin de pouvoir classifier l'ensemble des fonctions qui |
textielverzorging voorkomen, te kunnen indelen, werden in totaal 45 | existent dans le secteur de l'entretien du textile, 45 fonctions au |
functies beschreven en gewaardeerd volgens een analytisch systeem. | total ont été décrites et évaluées sur la base d'une méthode |
Deze 45 functies, uitgeoefend in de sector vernoemd in artikel 1, worden in de classificatie omschreven als "referentiefuncties". Art. 4.De sectorale functieclassificatie is gebaseerd op hoger vermelde referentiefuncties waarbij de functietitel slechts geldt als indicatie. Teneinde elke referentiefunctie beter te kunnen plaatsen in de onderneming, worden in bijlage van deze collectieve arbeidsovereenkomst daaraan gekoppelde functiebeschrijvingen gevoegd. Tevens wordt in bijlage een functiematrix gevoegd waarin alle |
analytique. Ces 45 fonctions, exercées dans le secteur stipulé à l'article 1er, sont décrites dans la classification comme "fonctions de référence". Art. 4.La classification de fonctions sectorielle est basée sur les fonctions de référence susmentionnées pour lesquelles la dénomination de la fonction est fournie à titre purement indicatif. Afin de pouvoir mieux positionner chaque fonction de référence au sein de l'entreprise, les descriptions y afférentes sont annexées à la présente convention collective de travail. Une matrice fonctionnelle a également été jointe; celle-ci répertorie l'ensemble des fonctions de |
referentiefuncties in de nieuwe classificatie zijn geplaatst conform | référence de la nouvelle classification selon la catégorie salariale à |
hun koppeling aan een loongroep. | laquelle elles sont liées. |
Elke bestaande functie zal beoordeeld worden op basis van de concrete | Chaque fonction existante est évaluée sur la base de son contenu réel |
functie-inhoud in de onderneming in vergelijking met de | au sein de l'entreprise, par comparaison avec la description de la |
functiebeschrijving van de referentiefunctie. | fonction de référence. |
Bij de vergelijking van de functie-inhoud zijn verschillende | Pour la comparaison du contenu de la fonction, plusieurs hypothèses |
hypothesen mogelijk : | sont possibles : |
a) De bestaande functie in de onderneming stemt volledig overeen met | a) La fonction existante correspond entièrement à la description de la |
de functiebeschrijving van de referentiefunctie : | fonction de référence : |
-indeling van de bestaande functie in de onderneming in de sectoraal | - classification de la fonction existante dans la catégorie salariale |
voorziene loongroep van de classificatie. | définie au niveau sectoriel. |
b) De bestaande functie in de onderneming wijkt minimaal af van de | b) La fonction existante au sein de l'entreprise présente des |
functiebeschrijving van de referentiefunctie : | différences minimes avec la description de la fonction de référence : |
- indeling van de bestaande functie in de onderneming in de sectoraal | -classification de la fonction existante au sein de l'entreprise dans |
voorziene loongroep van de classificatie. | la catégorie salariale définie au niveau sectoriel. |
Het gaat hier om volgende gevallen : | Il s'agit des cas de figure suivants : |
- de uitoefening van de bestaande functie in de onderneming omvat | - l'exercice de la fonction existante au sein de l'entreprise comprend |
minder of meer activiteiten zonder dat daardoor de algemene | plus ou moins d'activités, sans pour autant affecter l'objet général |
doelstelling van de functie, zoals beschreven in de referentiefunctie, | de la fonction telle que décrite dans la fonction de référence; |
wordt aangetast; | |
- de afwijking bij één of meerdere functiekenmerken (kennis, | - la différence portant sur une ou plusieurs caractéristiques |
verantwoordelijkheid, ... ) zijn op zichzelf niet niveaubepalend voor | fonctionnelles (connaissances, responsabilité, ... ) n'est pas |
de functie. | déterminante pour le niveau de la fonction. |
c) De bestaande functie in de onderneming wijkt in ernstige mate af | c) La fonction existante au sein de l'entreprise diffère fortement de |
van de functiebeschrijving van de referentiefunctie. Met andere | la description de la fonction de référence. En d'autres termes, les |
woorden, de beschrijvingen en de doelstelling van de bestaande functie | descriptions et l'objet de la fonction existante au sein de |
in de onderneming komen totaal niet overeen met de essentie en de | l'entreprise ne correspondent aucunement à l'essence et à l'objet de |
doelstelling van de beschrijving van de referentiefunctie. In dit | la description de la fonction de référence. Dans ce cas, l'employeur |
geval moet de werkgever de intrinsieke waarde van de bestaande functie | doit comparer la valeur intrinsèque de la fonction existante au sein |
in de onderneming vergelijken met de beschrijvingen van de | de l'entreprise avec les descriptions des fonctions de référence de la |
referentiefunctie van dezelfde loongroep en van een hogere loongroep. | même catégorie salariale et d'une catégorie salariale supérieure. Le |
Het resultaat van deze vergelijking en het zoeken naar de meeste | résultat de cette comparaison et de la recherche du plus grand nombre |
gelijkenissen tussen de bestaande functie en de beschrijving van de | de similitudes entre la fonction existante et les fonctions de |
verschillende referentiefuncties geldt als inschakeling voor de | référence détermine la position de la fonction divergente. |
afwijkende functie. | |
d) De bestaande functie in de onderneming is niet opgenomen in de | d) La fonction existante au sein de l'entreprise n'est pas reprise |
sectorale functieclassificatie. In dit geval moet de werkgever in de | dans la classification de fonctions sectorielle. Dans ce cas, |
bestaande sectorale functiebeschrijving een functie zoeken waarvan de | l'employeur doit rechercher dans les descriptions de fonction |
intrinsieke waarde overeenstemt met de niet opgenomen functie. Bestaat | existantes au niveau sectoriel une fonction dont la valeur intrinsèque |
een dergelijke functie, dan wordt de nieuwe functie in dezelfde klasse | correspond à la fonction non reprise. Si une telle fonction de |
ondergebracht. Bestaat een dergelijke referentiefunctie niet, dan | référence existe, la nouvelle fonction est intégrée dans la même |
wordt deze nieuwe bestaande functie overgemaakt aan de sectorale | catégorie. Si une telle fonction de référence n'existe pas, la |
nouvelle fonction existante est soumise au groupe de travail | |
werkgroep. | sectoriel. |
De werkgever draagt de verantwoordelijkheid voor de indeling in | Il incombe à l'employeur de classer les fonctions existantes au sein |
loongroepen van de bestaande functie op basis van hun reële | de l'entreprise dans des catégories salariales sur la base de leur |
functie-inhoud in de onderneming. | contenu réel. |
Vanaf de officiële ondertekening van de collectieve | A dater de la signature officielle de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst hebben alle ondernemingen vallend onder het | travail, toutes les entreprises relevant de la Commission paritaire |
Paritair Comité voor de textielverzorging 6 maanden de tijd om elke | pour l'entretien du textile disposent de 6 mois pour attribuer une |
individuele werknemer in zijn bedrijf een loongroep toe te wijzen | catégorie salariale à chacun de ses travailleurs, conformément au |
conform de concrete functie-inhoud van betrokken werknemer. | contenu concret de la fonction du travailleur. |
De werkgever moet per werknemer aangeven : | L'employer doit indiquer pour chaque travailleur : |
- de functie die de werknemer/werkneemster hoofdzakelijk uitvoert; | - la fonction exercée à titre principal; |
- welk vlinderniveau hij/zij heeft op basis van de opsomming van alle | - le niveau de polyvalence du travailleur sur la base de la liste |
functies die hij/zij kan uitoefenen; | exhaustive de toutes les fonctions qu'il est en mesure d'occuper; |
- de naam van de functie van de werknemer/werkneemster gebaseerd op de | - le nom de la fonction du travailleur sur la base de l'ancienne |
vroegere functieclassificatie en het uurloon dat de | classification de fonctions et le salaire horaire que le travailleur a |
werknemer/werkneemster hiervoor ontving, vóór de invoering van deze | perçu avant l'introduction de cette classification; |
classificatie; | |
- het effectief bestaande verschil tussen het baremieke uurloon en het | - la différence effective existant entre le salaire horaire barémique |
effectief loon dat de werknemer/werkneemster ontving, vóór de | et le salaire effectif perçu par le travailleur, avant l'introduction |
invoering van deze classificatie. | de cette classification. |
Teneinde dat de werknemer/werkneemster steeds op de hoogte is van de | Afin que le travailleur soit toujours bien au fait de la catégorie |
zijn/haar toegewezen loongroep en het zijn/haar toegewezen | salariale et du niveau de polyvalence qui lui sont attribués, ces |
vlinderniveau, moet dit steeds vermeld worden op het loonbriefje. | données doivent toujours être mentionnées sur la fiche salariale. |
Art. 5.Conform de bepalingen in artikel 4 dient tevens op het |
Art. 5.Conformément aux dispositions de l'article 4, la fiche |
loonbriefje van de nieuw aangeworven werknemer/werkneemster een | salariale d'un travailleur nouvellement recruté doit mentionner la |
vermelding te zijn van de functie die hij/zij in hoofdzaak zal | fonction qu'il exerce en principal, ainsi que le niveau de |
uitvoeren en het vlinderniveau. | polyvalence. |
Art. 6.De hierna bedoelde 45 referentiefuncties worden ingedeeld in 8 |
Art. 6.Les 45 fonctions de référence ci-dessous sont réparties en 8 |
loongroepen. Binnen elke loongroep zijn de daarin ingedeelde | catégories salariales. Dans chaque catégorie salariale, les fonctions |
referentiefuncties gerangschikt in alfabetische volgorde. Binnen één | de référence sont indiquées dans l'ordre alphabétique. Dans une même |
loongroep kan derhalve geen onderscheid naar belangrijkheid worden | catégorie salariale, aucune distinction d'importance ne peut donc être |
gemaakt tussen de verschillende in die klasse opgenomen referentiefuncties. | faite entre les différentes fonctions qui y sont répertoriées. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
HOOFDSTUK III. - Baremalonen | CHAPITRE III. - Barèmes salariaux |
Art. 7.De 45 referentiefuncties zoals bepaald in hoofdstuk II van |
Art. 7.Les 45 fonctions de référence telles que définies au chapitre |
deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn ingedeeld in 8 loongroepen. | II de la présente convention collective de travail sont réparties en 8 |
De baremieke lonen zijn op 1 juni 2007 vastgesteld als volgt : | catégories salariales. Les salaires barémiques ont été fixés comme suit au 1er juin 2007 : |
Ondernemingen "minder dan 50 werknemers" behoudens ondernemingen die | Les entreprises de "moins de 50 travailleurs", à l'exception des |
zijn toegetreden tot de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 maart | entreprises qui ont adhéré à la convention collective de travail du 9 |
1983, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, | mars 1983, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien |
betreffende de aanwending van de bijkomende loonmatiging voor de | du textile, relative à l'affectation de la modération salariale |
tewerkstelling, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | additionnelle, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 1er juillet |
van 1 juli 1983 - arbeidsstelsel van 38 u per week. | 1983 - régime de travail de 38 heures par semaine. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Ondernemingen "meer dan 50 werknemers" en ondernemingen die zijn | Entreprises de "plus de 50 travailleurs" et les entreprises ayant |
toegetreden tot de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 9 | adhéré à la convention collective de travail précitée du 9 mars 1983 - |
maart 1983 - arbeidsstelsel van 37,5 uur per week. | régime de travail de 37,5 heures par semaine. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 8.De baremalonen, vastgesteld bij artikel 7, evenals de |
Art. 8.Les salaires barémiques, fixés par l'article 7, ainsi que les |
werkelijk uitbetaalde lonen worden gekoppeld aan het indexcijfer van | salaires effectivement payés sont en corrélation avec un indice des |
de consumptieprijzen volgens de bepalingen van de collectieve | prix à la consommation conformément aux dispositions de la convention |
arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007 met betrekking tot de koppeling | collective de travail du 19 juin 2007 relative à la liaison des |
van de lonen aan het indexcijfer. | salaires à l'indice des prix à la consommation. |
Op 1 juli 2006 zijn de baremalonen en de effectieve lonen gekoppeld | Au 1er juillet 2006, les salaires barémiques et les salaires effectifs |
aan de indexschijf 103,30 -105,36 (basis 2004 = 100). | sont en corrélation avec l'indice 103,30 - 105,36 (base 2004 = 100). |
Art. 8bis.De baremalonen en de effectief uitbetaalde uurlonen van de |
Art. 8bis.Les salaires horaires minima et les salaires effectivement |
werklieden en werksters worden op 1 april 2008 verhoogd met 0,05 EUR. | payés des ouvriers et ouvrières seront augmentés de 0,05 EUR à partir |
du 1er avril 2008. | |
HOOFDSTUK IV. - De toepassingsmodaliteiten met betrekking tot het | CHAPITRE IV. - Les modalités d'application relatives à l'introduction |
invoeren van de baremalonen gekoppeld aan de loongroepen | des salaires barémiques liés aux catégories salariales |
Art. 9.Wanneer bij de toewijzing van de referentiefunctie op basis |
Art. 9.Si, lors de l'attribution de la fonction de référence sur la |
van de bepalingen conform hoofdstuk II, het baremaloon van de nieuwe | base des dispositions telles que décrites au chapitre II, le barème de |
loongroep hoger ligt dan het baremaloon, dat in de onderneming van | la nouvelle catégorie salariale est supérieur au salaire barémique |
toepassing is op 1 juni 2007 en dat de werknemer/werkneemster | appliqué dans l'entreprise au 1er juin 2007 et perçu par le |
travailleur, l'employeur applique la différence salariale sur la base | |
ontvangt, dan zal de werkgever het verschil toepassen op 3 | de 3 échéances. L'employeur verse à chaque fois 1/3 de la différence |
tijdstippen. Er zal door de werkgever telkens 1/3 van het loonverschil | |
uitbetaald worden, waarbij bij de bepaling van het 1/3 bedrag ook | salariale, pour laquelle il est toujours tenu compte aussi bien de |
steeds met de index als met de conventionele loonsverhoging zal | l'indice que de l'augmentation salariale conventionnelle. La première |
rekening gehouden worden. De eerste 1/3 loonsaanpassing zal gebeuren | adaptation salariale aura lieu le 1er janvier 2008. Les augmentations |
op 1 januari 2008. De volgende verhogingen zullen telkens plaatsvinden | suivantes seront appliquées le 1er janvier 2009 et le 1er janvier |
op 1 januari 2009 en 1 januari 2011. De syndicale techniekers zullen | 2011. Les techniciens syndicaux rédigeront un manuel sur |
een handleiding uitwerken met betrekking tot de opmaak van de | l'établissement des catégories intermédiaires, sur la modification des |
tussencategorieën, wijziging van de tussencategorieën omwille van | catégories intermédiaires consécutive aux indexations et aux |
indexeringen en conventionele loonsverhogingen. | augmentations salariales conventionnelles. |
Art. 10.Wanneer bij het toewijzen van de referentiefunctie op basis |
Art. 10.Si, lors de l'attribution de la fonction de référence sur la |
van de bepalingen conform hoofdstuk II, het baremaloon van de nieuwe | base des dispositions telles que décrites au chapitre II, le barème de |
loongroep lager ligt dan het huidig baremaloon dat in de onderneming | la nouvelle catégorie salariale est inférieur au salaire barémique |
van toepassing is op 1 juni 2007, dan wordt 50 pct. van de | appliqué dans l'entreprise au 1er juin 2007, 50 p.c. des augmentations |
conventionele loonsverhogingen op het baremaloon van de onderneming | salariales conventionnelles seront appliquées sur la base du barème de |
toegepast. Deze 50 pct. regel blijft van toepassing tot op het moment | l'entreprise. Cette règle des 50 p.c. s'applique jusqu'au moment où le |
dat het baremaloon dat in de onderneming van toepassing is en het | salaire barémique en vigueur dans l'entreprise et le niveau du salaire |
niveau van het baremaloon van de nieuwe loongroep op hetzelfde niveau | barémique de la nouvelle catégorie salariale seront ramenés à niveau. |
zijn gebracht. Deze 50 pct. regel is echter enkel van toepassing | Cette règle des 50 p.c. ne s'applique cependant qu'aux augmentations |
wanneer het gaat over conventionele loonsverhogingen en niet bij | salariales conventionnelles et pas aux indexations. |
indexaanpassingen. | |
Art. 11.Het effectief bestaande verschil tussen het baremaloon en het |
Art. 11.La différence réelle qui existe entre le salaire barémique et |
le salaire effectivement payé que percevait le travailleur avant | |
effectief uitbetaald loon dat de werknemer/werkneemster ontving vóór | l'introduction de la nouvelle classification doit toujours être |
maintenue, à moins que la différence ne soit la conséquence d'un | |
de invoering van de nieuwe classificatie moet steeds behouden blijven, | acompte sur l'application de la classification de fonction et/ou d'une |
tenzij het verschil het gevolg is van een voorafname op de | prime de polyvalence. |
functieclassificatie en/of een verloning is van polyvalentie. | |
Art. 12.Nieuw aangeworven werknemers die in dienst treden op het |
Art. 12.Les travailleurs nouvellement recrutés, qui prennent leur |
ogenblik dat de tussenniveaus gelden conform de afspraken opgenomen in | fonction au moment où les niveaux intermédiaires sont appliqués |
artikel 9 en artikel 10, ontvangen het loon van het tussenniveau dat | conformément aux dispositions des articles 9 et 10, perçoivent le |
in de onderneming gangbaar is voor de loongroep van de nieuwe | salaire du niveau intermédiaire en vigueur au sein de l'entreprise |
werknemer/werkneemster. | pour la catégorie salariale du nouveau travailleur. |
HOOFDSTUK V. - Het bepalen van het vlinderniveau | CHAPITRE V. - La définition du niveau de polyvalence |
Art. 13.De toewijzing van het vlinderniveau kan enkel gebeuren op |
Art. 13.Le niveau de polyvalence ne peut être attribué qu'au niveau |
ondernemingsvlak. De toewijzing van het vlinderniveau gebeurt door de | de l'entreprise. Le niveau de polyvalence est attribué par |
werkgever. | l'employeur. |
Basisniveau vlinder | Niveau de polyvalence de base |
Art. 14.Een werknemer/werkneemster die volwaardig 1, 2 of maximaal 3 functies kan vervullen. De werknemer/werkneemster vervult meestal 1 functie die hij/zij in hoofdzaak uitoefent maar kan gevraagd worden één of 2 andere functies die men aankan, uit te oefenen. Deze vorm van inzetbaarheid is eigen aan de productieomgevingen van de sector en steunt ook op het feit dat medewerkers/medewerksters zelf vaak vragen om een van job te mogen "wisselen" of roteren. Medewerkers/medewerksters die een basisniveau hebben, krijgen eenuurloon van de loongroep waartoe hun functie, die ze in hoofdzaak uitoefenen, behoort. |
Art. 14.Un collaborateur qui occupe à part entière 1, 2 ou maximum 3 postes différents appartient au niveau de polyvalence de base. Celui-ci accomplit généralement une fonction mais peut être sollicité pour remplir une ou deux autres fonctions qui correspondent à ses compétences. Cette forme d'employabilité est propre aux environnements de production du secteur et repose sur le fait que les collaborateurs demandent bien souvent eux-mêmes de bénéficier d'une alternance ou d'une rotation dans leur travail. Les collaborateurs ayant un niveau de base perçoivent un salaire horaire correspondant à la catégorie salariale dont relève la fonction qu'ils exercent principalement. |
Het toekennen van het vlinderniveau 1 | Niveau de polyvalence 1 |
Art. 15.Een werknemer/werkneemster die volwaardig 4, 5 of maximaal 6 |
Art. 15.Un collaborateur qui peut occuper à part entière 4, 5 ou |
verschillende functies kan uitoefenen, valt onder het vlindernveau 1. | maximum 6 postes différents appartient au niveau de polyvalence 1. |
De werknemer/werkneemster vervult meestal één functie die hij/zij in | Celui-ci accomplit généralement une seule fonction principale mais |
hoofdzaak uitoefent maar kan dus gevraagd worden om andere functies | peut être sollicité pour exercer d'autres fonctions pour lesquelles il est compétent. |
die de werknemer/werkneemster kan uitoefenen, in te vullen. | Il n'est pas permis de ne pas accéder à cette demande étant donné que |
Het is niet toegelaten om op deze vraag niet in te gaan omdat de | |
werknemers/werkneemster die een vlinderniveau 1 bereiken hiervoor een | les collaborateurs ayant atteint un niveau de polyvalence 1 |
extra toelage krijgen, dit voor alle uren die betaald worden. | bénéficient à ce titre d'une augmentation supplémentaire, et ce, pour |
toutes les heures payées. | |
Medewerkers/medewerksters die een vlinderniveau 1 hebben, krijgen | Les collaborateurs ayant un niveau de polyvalence 1 se voient d'abord |
eerst de loongroep toegewezen waartoe hun functie die hij/zij in | attribuer la catégorie salariale à laquelle appartient leur fonction |
hoofdzaak uitvoeren behoort, maar worden in werkelijkheid voor alle | principale mais en réalité, sont payés pour toutes leurs heures selon |
uren betaald volgens het principe van "één loongroep" hoger. Dit hoger | le principe "une catégorie au-dessus". Ce salaire horaire supérieur |
uurloon betekent dan men welke functie dan ook (maximaal 6) kan | signifie également que l'on peut occuper n'importe quelle fonction |
invullen ongeacht in welke loongroep de uit te voeren functies vallen. | (maximum 6), et ce, indépendamment de la catégorie salariale dont |
Het toekennen van het vlinderniveau 2 | relèvent les diverses fonctions occupées. Niveau de polyvalence 2 |
Art. 16.Een medewerker/medewerksters die volwaardig 7 of nog meer |
Art. 16.Un collaborateur qui peut occuper à part entière 7 postes |
verschillende functies kan uitoefenen, valt onder het vlinderniveau 2. | différents ou plus appartient au niveau de polyvalence 2. Celui-ci |
De werknemer/werkneemster vervult meestal één functie die hij/zij in | accomplit également une fonction principale mais peut être sollicité |
hoofdzaak uitvoert maar kan gevraagd worden om andere functies die de | |
werknemer/werkneemster kan uitoefenen, in te vullen. | pour d'autres fonctions pour lesquelles il est compétent. |
Het is niet toegelaten om op deze vraag niet in te gaan omdat de | Il n'est pas permis de ne pas accéder à cette demande étant donné que |
medewerkers/medewerksters die een vlinderniveau 2 bereiken hiervoor | les collaborateurs ayant atteint un niveau de polyvalence 2 |
een extra toeslag krijgen en dit voor alle uren die betaald worden. | bénéficient à ce titre d'une augmentation supplémentaire, et ce, pour |
toutes les heures payées. | |
Medewerkers/medewerksters die een vlinderniveau 2 hebben, krijgen | Les collaborateurs ayant un niveau de polyvalence 2 perçoivent en |
eerst de loongroep toegewezen waartoe de functie die hij/zij in | premier lieu un salaire horaire correspondant à la catégorie de leur |
hoofdzaak uitvoeren behoort, maar worden in werkelijkheid voor alle | fonction principale mais en réalité, sont payés pour toutes leurs |
uren betaald volgens het principe "twee loongroepen hoger". Dit hoger | heures selon le principe "deux catégories au-dessus". Ce salaire |
horaire supérieur signifie également que l'on peut occuper n'importe | |
uurloon betekent ook dat men welke functie dan ook (7 of meer) kan | quelle fonction (7 ou plus), et ce, indépendamment de la catégorie |
invullen ongeacht in welke loongroep die andere functies vallen. | salariale dont relèvent les diverses fonctions occupées. |
Art. 17.De evaluatie van de toewijzing van het vlinderniveau dient |
Art. 17.Le niveau de polyvalence attribué doit être évalué chaque |
jaarlijks te gebeuren. Op vraag van een werknemer kan een individuele | année. A la demande du travailleur, une révision individuelle peut |
herziening halfjaarlijks gebeuren. | avoir lieu tous les six mois. |
Art. 18.Medewerkers/medewerksters/vlinders die willen afzien van hun |
Art. 18.Les collaborateurs, travailleurs polyvalents, qui renoncent à |
polyvalente inzetbaarheid (ten gevolge van onderling akkoord of | leur employabilité polyvalente (à la suite d'un accord mutuel ou d'un |
weigering inzetbaarheid) vallen automatisch terug op de loongroep van | refus), seront automatiquement répertoriés dans la catégorie salariale |
hun hoofdtaak. | correspondant à leur fonction de base. |
Art. 19.Het vlinderniveau is niet van toepassing op team- of |
Art. 19.La norme de polyvalence ne s'applique pas au chef d'équipe ou |
groepsleider/groepleidster. | de groupe. |
Art. 20.In de bedrijven met een ondernemings-collectieve |
Art. 20.Dans les entreprises ayant une convention collective de |
arbeidsarbeidsovereenkomst waar reeds een premie of een deel van de | travail d'entreprise prévoyant déjà une prime ou une prime partielle |
premie gegeven wordt voor polyvalente inzetbaarheid, kan een | en cas d'employabilité polyvalente, une disposition adaptée peut être |
aangepaste regeling overeengekomen worden om een cumul met de | prise afin d'éviter le cumul avec le sursalaire accordé au personnel |
"vlindertoeslag" te vermijden. | polyvalent. |
HOOFDSTUK VI. - Procedures voor klachten en geschillen | CHAPITRE VI. - Procédures en cas de plaintes et de litiges |
Art. 21.Een werknemer/werkneemster kan beroep aantekenen tegen de |
Art. 21.Un travailleur peut faire appel de la classification opérée |
door de werkgever gedane indeling van zijn/haar functie. | par l'employeur pour ce qui concerne sa fonction. |
21.1. De beroepsprocedure | 21.1. La procédure d'appel |
De werknemer/werkneemster die wenst in beroep te gaan kan zijn/haar | Le travailleur qui souhaite faire appel peut faire connaître à |
bezwaar kenbaar maken bij de werkgever. De werknemer/werkneemster | l'employeur la raison de son opposition. Le travailleur motive son |
motiveert zijn/haar bezwaar schriftelijk volgens een gestandaardiseerd | |
formulier die in bijlage van de collectieve arbeidsovereenkomst is | objection par écrit, à l'aide d'un formulaire standard qui est annexé |
gevoegd : | à la convention collective de travail : |
a. rechtstreeks bij de hiërarchische leiding en/of de werkgever; | a. directement auprès du supérieur hiérarchique et/ou de l'employeur; |
b. met de syndicale afvaardiging bij de werkgever. | b. avec une délégation syndicale auprès de l'employeur. |
Voor het invullen van het bezwaarschrift kan de werknemer/werkneemster | Pour compléter son formulaire d'objection, le travailleur peut se |
zich laten bijstaan door de syndicaal afgevaardigde. Bij ontstentenis van de syndicaal afgevaardigde kan de werknemer/werkneemster zich laten bijstaan door de regionale vakbondssecretaris. 21.2. Behandelen van het bezwaar via intern overleg op bedrijfsniveau Een overlegvergadering wordt georganiseerd tussen de werknemer/werkneemster, de directe of hogere chef en/of de werkgever teneinde het bezwaar te bespreken. De werknemer/werkneemster kan zich hierbij laten bijstaan door een syndicaal afgevaardigde. Bij ontstentenis van de syndicaal afgevaardigde kan de werknemer/werkneemster zich laten bijstaan door de regionale vakbondssecretaris. Dit intern overleg kan leiden tot : a. een akkoord tussen de werknemer/werkneemster en de werkgever: de werknemer/werkneemster gaat niet verder in beroep; b. geen akkoord tussen de werknemer/werkneemster en de werkgever : in dit geval kan de werknemer/werkneemster overgaan naar de volgende fase van de beroepsprocedure. 21.3. Externe beroepscommissie | faire assister par un délégué syndical. En l'absence du délégué syndical, le travailleur peut se faire assister par le secrétaire syndical régional. 21.2. Traitement de la plainte par concertation interne au niveau de l'entreprise Une réunion de concertation est organisée entre le travailleur, le supérieur direct et/ou l'employeur afin de traiter de la plainte. Pour cette réunion, le travailleur peut se faire assister par un délégué syndical. En l'absence du délégué syndical, le travailleur peut se faire assister par le secrétaire syndical régional. La concertation interne peut déboucher sur : a. un accord entre le travailleur et l'employeur : le travailleur abandonne son recours; b. l'absence d'un accord entre le travailleur et l'employeur : dans ce cas, le travailleur peut passer à la deuxième étape de la procédure d'appel. 21.3. Commission d'appel externe |
Bij een niet-akkoord kunnen de werkgever en de syndicale afvaardiging | En l'absence d'accord, l'employeur et la délégation syndicale, ou en |
l'absence d'un délégué syndical, le secrétaire syndical régional, | |
of bij ontstentenis van de syndicale afgevaardigde kan de regionale | peuvent interjeter appel auprès du groupe de travail qui, pour la |
vakbondssecretaris een beroep doen op de werkgroep die dan de vorm | circonstance, tient lieu de commission d'appel externe. |
aanneemt van externe beroepscommissie. | La commission d'appel externe peut : |
Zij kan : | |
a. een voorstel tot oplossing formuleren; | a. formuler une proposition de solution; |
b. een evaluatie uitvoeren. Dit onderzoek heeft tot doel de betwiste | b. procéder à une évaluation. Cette enquête a pour but de |
functiebeschrijving zonodig te corrigeren/verduidelijken en de invloed | corriger/éclaircir la description de fonction contestée et d'en |
ervan op de klassenindeling op analytische wijze te bepalen met de | déterminer l'impact sur les catégories salariales selon une approche |
FUWAS-methode. | analytique basée sur la méthode FOBLA. |
Deze externe beroepscommissie geeft een eensluidend en definitief | La commission d'appel externe donne un avis unanime et définitif à la |
advies aan het paritair comité. Ook hier geldt de confidentialiteit | commission paritaire. La confidentialité, aussi bien des débats que |
zowel over de debatten als over de details van het uitgesproken | des détails de l'avis exprimé, est de rigueur. |
advies. Art. 22.Het paritair comité kan de werkgever verzoeken om de |
Art. 22.La commission paritaire peut demander à l'employeur de |
werkgroep, bedoeld in artikel 21.3, toe te laten de toepassing van | permettre au groupe de travail, visé à l'article 21.3., d'étudier |
deze collectieve arbeidsovereenkomst te onderzoeken. | l'application de la convention collective de travail. |
HOOFDSTUK VII. - Actualisatie van de functieclassificatie | CHAPITRE VII. - Actualisation de la classification de fonctions |
Art. 23.Om de functieclassificatie te houden, is het onderhoud ervan voorzien. |
Art. 23.Afin de maintenir la classification de fonctions à jour, |
Volgende situaties kunnen aanleiding geven tot het opstarten van de | l'actualisation de cette classification a été prévue. |
Les situations suivantes peuvent déclencher la procédure | |
onderhoudsprocedure : | d'actualisation : |
1. Het ontstaan van nieuwe referentiefuncties; | 1. La création de nouvelles fonctions de référence. |
2. Het wijzigen van referentiefuncites; | 2. La modification de fonctions de référence. |
3. Het periodiek onderhoud. | 3. L'actualisation périodique. |
23.1. Het ontstaan van nieuwe referentiefuncties | 23.1. La création de nouvelles fonctions de référence |
Indien nieuwe referentiefuncties ontstaan, wordt een ontwerp van | Lorsque de nouvelles fonctions de référence sont créées, l'objet de la |
functiebeschrijving opgesteld volgens de geijkte procedure en vorm van | description de fonction est libellé selon la procédure et la forme |
het FUWAS-functiewaarderingssysteem. | consacrées par la méthode d'évaluation des emplois FOBLA. |
23.2. Het wijzigen van referentiefuncties | 23.2. La modification des fonctions de référence |
Bij wijzigingen in bestaande referentiefuncties, zal het paritair | Si des modifications sont intervenues dans les fonctions de référence |
comité kennis nemen van alle aanvragen tot onderhoud. In dat geval zal | existantes, la commission paritaire prend connaissance de toutes les |
demandes d'actualisation. Dans ce cas, le groupe de travail fait une | |
de werkgroep een onderzoek instellen om na te gaan of de | enquête afin de vérifier si les fonctions de référence ont été |
referentiefuncties dusdanig veranderd zijn en er gegronde en voldoende | modifiées et s'il existe des arguments suffisants et fondés en faveur |
redenen bestaan tot wijziging van de referentiefunctiebeschrijving. | d'une modification des descriptions de fonctions existantes. |
De werkgroep legt haar voorstel ter goedkeuring voor aan het paritair | Le groupe de travail soumet sa proposition à l'approbation de la |
comité. Na goedkeuring neemt de werkgroep het initiatief tot het | commission paritaire. Après approbation, le groupe de travail prend |
herwerken van de beschrijvingen en de waarderingen. | l'initiative de remanier les descriptions et les évaluations. |
23.3. Het periodiek onderhoud | 23.3. L'actualisation périodique |
Op vraag van de partijen moet door de werkgever een grondig nazicht | A la demande des parties, le groupe de travail doit procéder à un |
gebeuren waarbij alle referentiefuncties aan bod komen. De werkgroep | contrôle approfondi de toutes les fonctions de référence. Le groupe de |
treedt op als procesbewaker en neemt initiatief, na goedkeuring van | travail tient lieu de contrôleur de la procédure et prend |
het paritair comité, om de onderhoudsprocedure op te starten conform | l'initiative, après approbation de la commission paritaire, de mettre |
en oeuvre la procédure d'actualisation conformément aux procédures en | |
de geijkte procedures. | vigueur. |
HOOFDSTUK VIII. - Het systeemhouderschap | CHAPITRE VIII. - La titularité du système |
Art. 24.De in het paritair comité vertegenwoordigde organisaties |
Art. 24.Chaque organisation représentée au sein de la commission |
beschikken over één nominatief exemplaar van het FUWAS-systeem. Het | paritaire dispose d'un exemplaire nominatif du système FOBLA. Son |
gebruik ervan is voorbehouden aan de leden van de werkgroep. Het | utilisation est réservée aux membres du groupe de travail. Le système |
FUWAS-systeem wordt in bewaring gegeven aan het "Gemeenschappelijk | FOBLA est confié au "Fonds commun de l'entretien du textile" qui n'est |
Fonds van de textielverzorging" dat het niet zonder toestemming van | pas habilité à en autoriser la divulgation sans l'autorisation de la |
het paritair comité mag vrijgeven. | commission paritaire. |
HOOFDSTUK IX. - Lonen | CHAPITRE IX. - Salaires |
Stuklonen | Salaires à la pièce |
Art. 25.Voor stukwerk wordt het loon zodanig berekend dat het |
Art. 25.Pour le travail à la pièce, le salaire est calculé de telle |
gemiddeld werkelijk uitbetaalde loon, het minimumuurloon van dezelfde categorie met 10 pct. overschrijdt. | manière que le salaire moyen effectivement versé soit supérieur de 10 p.c. au salaire minimum de la même catégorie. |
De berekening geschiedt op grond van het aantal uren gedurende dewelke | Le calcul est effectué sur la base du nombre d'heures que le |
de werknemer/werkneemster in stukwerk heeft gewerkt. | travailleur a consacrées au travail à la pièce. |
De in artikel 6 bedoelde minimumuurlonen blijven in elk geval | Les salaires minimums visés à l'article 6 sont dans tous les cas |
gewaarborgd. | garantis. |
Art. 26.26.1. Ploegwerk - wisselende ploegen |
Art. 26.26.1. Travail en équipes - équipes alternantes |
Het minimumuurloon, zoals vastgesteld in artikel 7, van de | Le salaire minimum, tel que fixé à l'article 7, des travailleurs qui |
werknemers/werkneemsters die tewerkgesteld worden in opeenvolgende | |
wisselende ploegen wordt verhoogd met 10 pct.. | travaillent en équipes alternantse est majoré de 10 p.c.. |
Voor werknemers/werkneemsters die wisselend zijn tewerkgesteld in een | Pour les travailleurs qui travaillent alternativement dans une équipe |
nachtploeg en in een andere ploeg, wordt het loon voor de arbeidsuren | de nuit et dans une autre équipe, le salaire pour les heures de |
tussen 22 en 6 uur verhoogd met 25 pct, het loon voor de overige | travail prestées entre 22 heures et 6 heures est majoré de 25 p.c., |
arbeidsuren met 10 pct.. | tandis que le salaire pour les autres heures de travail est majoré de 10 p.c.. |
Met "dagploeg" wordt bedoeld : de ploeg waarvan de normale arbeidsdag ten vroegste om 6 uur begint en ten laatste om 20 uur eindigt. Met "nachtploeg" wordt bedoeld : de ploeg die ten vroegste om 22 uur begint en ten laatste om 6 uur eindigt. 26.2. Ploegwerk - vaste ploegen Voor werknemers/werkneemster die vast zijn tewerkgesteld in op een volgende ploegen, wordt het loon voor de uren gepresteerd tussen 20 | Par "équipe de jour", on entend : l'équipe dont la journée de travail normale commence au plus tôt à 6 heures et se termine au plus tard à 20 heures. Par "équipe de nuit", on entend : l'équipe qui débute au plus tôt à 22 heures et termine au plus tard à 6 heures. 26.2. Travail en équipes - équipes fixes Pour les travailleurs occupés de manière fixe en équipes successives, le salaire pour les heures prestées entre 20 heures et 22 heures est |
uur en 22 uur verhoogd met 10 pct. en voor de uren gepresteerd tussen | majoré de 10 p.c., et le salaire pour les heures prestées entre 22 |
22 uur en 6 uur verhoogd met 25 pct.. | heures et 6 heures est majoré de 25 p.c.. |
Autovoerders - bestellers | Chauffeurs - livreurs |
Art. 27.De autovoerders - bestellers hebben vanaf hun aanwerving |
Art. 27.Les chauffeurs - livreurs ont droit, dès leur engagement, au |
recht op het loon voor hun functie. | salaire correspondant à leur fonction. |
Kostenvergoeding voor chauffeurs | Indemnité pour frais de déplacement pour les chauffeurs |
Art. 27bis.Aan de chauffeurs van een vrachtwagen met een laadvermogen |
Art. 27bis.Les chauffeurs d'un camion dont la capacité de charge est |
van minsten 5 ton wordt een forfaitaire kostenvergoeding voor | d'au moins 5 tonnes, reçoivent une indemnité pour frais de déplacement |
baankosten, dit zijn kosten eigen aan de werkgever, betaald tot beloop | |
van 4,9579 EUR per effectief gewerkte dag. De overgang van 4,4620 EUR | de 4,9579 EUR par jour effectivement presté. La majoration de 4,4620 |
naar 4,9579 EUR is van toepassing vanaf 1 juni 2001. | EUR à 4,9579 EUR est d'application depuis le 1er juin 2001. |
Dit artikel is niet van toepassing op ondernemingen die een | Le présent article ne s'applique pas aux entreprises qui accordent |
evenwaardige vergoeding voor baankosten toekennen, welke haar benaming | déjà une indemnité pour frais de déplacement équivalente, sous quelque |
ook weze. | dénomination que ce soit. |
Oprichting werkgroep transport | Constitution du groupe de travail sur le transport |
Art. 27ter.De partijen verbinden zich ertoe een paritaire werkgroep |
Art. 27ter.Les parties s'engagent à constituer un groupe de travail |
transport op te richten die betrekking zal hebben op de | sur le transport, qui s'occupe des problèmes de mobilité des |
mobiliteitsproblemen van de werknemers/werkneemsters en de problemen | travailleurs ainsi que des problèmes auxquels sont confrontés les |
waarmee chauffeurs bij de uitvoering van hun werk geconfronteerd worden. | chauffeurs dans le cadre de l'exécution de leur travail. |
Maaltijdcheques | Chèques-repas |
Art. 28.Vanaf 1 oktober 2008 worden overeenkomstig de bepalingen van |
Art. 28.A partir du 1er octobre 2008, des chèques-repas sont |
artikel 19bis, § 2 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot | instaurés conformément aux dispositions de l'article 19bis, § 2 de |
uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | juin 1969 revisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
zekerheid der arbeiders, maaltijdcheques toegekend, volgens de hierna | sécurité sociale des travailleurs, selon les modalités mentionnées |
vermelde modaliteiten. | ci-desous. |
28.1. Voltijdse werknemers | 28.1. Travailleurs à temps plein |
Aan de voltijds tewerkgestelde werknemers, wordt per effectief | Aux ouvriers occupés à temps plein, il est attribué un chèque-repas |
gepresteerde dag een maaltijdcheque toegekend, met een nominale van | par jour effectivement presté, dont la valeur nominale est 2,20 EUR, |
2,20 EUR met daarin een patronaal aandeel van 1,11 EUR en een | en ce compris une contribution patronale de 1,11 EUR et une |
persoonlijk aandeel van de werknemers van 1,09 EUR. | contribution personnelle du travailleur de 1,09 EUR. |
Op ondernemingsvlak kunnen de nodige maatregelen genomen worden om | Au niveau de l'entreprise, les mesures nécessaires peuvent être prises |
voor de voltijds tewerkgestelde werknemers het aantal maaltijdcheques | concernant les travailleurs à temps plein en vue de déterminer le |
vast te stellen op basis van de alternatieve telling, zoals bedoeld in | nombre de chèques-repas sur la base du comptage alternatif, tel que |
artikel 19bis, § 2, 2° van het voornoemde koninklijk besluit van 28 | défini par l'article 19bis, § 2, 2° de l'arrêté royal précité du 28 |
november 1969. | novembre 1969. |
En vue du comptage alternatif, le nombre normal d'heures de travail | |
Met het oog op de alternatieve telling wordt het normale aantal | par jour de la personne de référence est déterminé sur la base du |
arbeidsuren per dag van de maatpersoon vastgesteld op basis van het | régime de travail dans lequel le travailleur concerné est occupé et |
arbeidsregime waarin betrokkene werkzaam is, met name : | notamment : |
- gemiddelde tewerkstelling van 38 uur/week : 7,60 EUR; | - régime de travail en moyenne de 38 heures/semaine : 7,60 heures; |
- gemiddelde tewerkstelling van 37,5 uur/week : 7,50 EUR. | - régime de travail en moyenne de 37,50 heures/semaine : 7,50 heures. |
Het maximum aantal werkbare dagen van de maatpersoon in het kwartaal | Le nombre maximal de jours prestables de la personne de référence |
wordt berekend op basis van het theoretisch aantal werkbare dagen in | durant le trimestre est calculé sur la base du nombre théorique de |
het betrokken kwartaal, dat wil zeggen alle kalenderdagen, in het | jours prestables durant le trimestre concerné, c'est-à-dire tous les |
betrokken kwartaal verminderd met de dagen van collectieve sluiting | jours calendrier durant ce trimestre, diminué des jours de fermeture |
voor vakantie, supplementaire vakantie en inhaalrust | collective pour cause de vacances annuelles, de vacances |
supplémentaires et de repos compensatoires pour la diminution de la | |
arbeidsduurvermindering. | durée du travail. |
28.2. Deeltijdse werknemers | 28.2. Travailleurs à temps partiel |
Voor de deeltijds tewerkgestelde arbeiders wordt het aantal | |
maaltijdcheques vastgesteld op basis van de alternatieve telling, | Pour les ouvriers occupés à temps partiel, le nombre de chèques-repas |
zoals bedoeld in artikel 19bis, § 2, 2° van het voornoemde koninklijk | est déterminé sur la base du comptage alternatif, tel que visé à |
besluit van 28 november 1969. | l'article 19bis, § 2, 2° de l'arrêté royal précité du 28 novembre |
Op ondernemingsvlak dienen de nodige maatregelen genomen te worden om | 1969. Au niveau de l'entreprise, les mesures nécessaires doivent être prises |
deze alternatieve telling toe te passen. Met het oog op de | pour appliquer ce comptage alternatif. En vue du comptage alternatif, |
alternatieve telling wordt het normale aantal arbeidsuren per dag van | le nombre normal d'heures de travail par jour de la personne de |
de maatpersoon vastgesteld overeenkomstig hetgeen bepaald werd in | référence est déterminé conformément aux dispositions de l'article |
artikel 28.1. | 28.1. |
28.3. Zowel voor de voltijdse als voor de deeltijdse werknemers worden de syndicale vormingsdagen gelijkgesteld met effectief gepresteerde dagen. In het geval dat toepassing wordt gemaakt van de alternatieve telling, zal het aantal gelijkgestelde uren bepaald worden overeenkomstig het aantal uren dat de betrokken persoon volgens zijn uurrooster diende te werken, indien hij geen syndicaal vormingsverlof had genoten. 28.4. In de bedrijven waar reeds maaltijdcheques toegekend worden, al of niet voor het maximale bedrag, zal op ondernemingsvlak een gelijkwaardig voordeel toegekend worden, dat kostenneutraal is t.a.v. de sectorale regeling met betrekking tot maaltijdcheques. Jongeren | 28.3. Tant pour les travailleurs à temps plein que pour les travailleurs à temps partiel les jours de congé pour formation syndicale sont assimilés à des jours effectivement prestés. Dans le cas ou il est fait application du comptage alternatif, le nombre des heures assimilées est fixé tenant compte du nombre des heures que la personne concernée devrait prester selon son horaire, s'il n'avait pas pris de congé pour formation syndicale. 28.4. Dans les entreprises qui accordaient déjà des chèques-repas, à concurrence ou non du montant maximal, un avantage équivalent sera accordé au niveau de l'entreprise, qui soit neutre en termes de coûts par rapport au règlement sectoriel des chèques-repas. Jeunes |
Art. 29.29.1. Jongeren 16-18 jaar (minderjarigen) |
Art. 29.29.1. Jeunes de 16 à 18 ans (mineurs) |
De minderjarigen en leerlingen hebben recht op een gedeelte van het | Les mineurs et les apprentis ont droit à une partie du salaire minimum |
minimumuurloon van loongroep 1, volgens de percentages van de | de la catégorie salariale 1, selon les pourcentages qui sont |
navolgende tabel, schommelend naargelang de leeftijd van de | mentionnés dans le tableau ci-dessous et qui varient en fonction de |
minderjarige en/of leerling. | l'âge du mineur et/ou de l'apprenti. |
29.2. Jongeren 18-21 jaar (jonge werknemers) | 29.2. Jeunes de 18 à 21 ans (jeunes travailleurs) |
Vanaf de leeftijd van 18 jaar ontvangt de jonge werknemer en de | A partir de l'âge de 18 ans, le jeune travailleur et l'apprenti |
leerling gedurende een aanloopstage van 6 maanden het percentage van | reçoivent, pendant une période d'essai de 6 mois, le pourcentage de la |
de loongroep, opgenomen in onderstaande tabel. Nadien krijgt hij/zij | catégorie salariale mentionné dans le tableau ci-dessous. Au terme de |
het volledige niveauloon. | cette période, il reçoit le salaire complet correspondant à son |
Het loon na de aanloopstage is het loon overeenkomstig het bedoelde | niveau. Le salaire perçu au terme de la période d'essai est égal au salaire |
niveau zoals bepaald in artikel 7 van deze collectieve | correspondant au niveau visé sous 7 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Tabel jongerenbarema's | Tableau des barèmes pour les jeunes : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Vanaf 1 januari 2004 worden de hierboven vermelde jongerenbarema's | Depuis le 1er janvier 2004, les barèmes susmentionnés pour les jeunes |
niet meer toegepast, behalve voor wat de in artikel 17bis van het | ne sont plus d'application, sauf pour les étudiants visés sous |
koninklijk besluit van 28 november 1969 bedoelde studenten betreft. | l'article 17bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969. |
Art. 30 Vanaf de leeftijd van 18 jaar wordt een anciënniteit, | Art. 30.A partir de l'âge de 18 ans, l'ancienneté acquise auprès |
verworven in andere dan bij deze collectieve arbeidsovereenkomst | d'autres entreprises que celles visées dans la présente convention |
bedoelde ondernemingen, in aanmerking genomen voor de aanloopstage van | collective de travail, est prise en considération pour la période |
artikel 29. | d'essai prévue à l'article 29. |
Zij wordt bewezen door verklaringen afgeleverd door de werkgevers en | Elle est prouvée au moyen de déclarations délivrées par les employeurs |
overhandigd op het ogenblik van hun indiensttreding. | et remises au moment de l'entrée en fonction. |
Art. 31.Met ingang van 22 mei 2003 zal voor de |
Art. 31.A dater du 22 mai 2003, les travailleurs ayant une ancienneté |
werknemers/werkneemsters met 10 jaar of meer anciënniteit in de | de 10 ans ou plus au sein de l'entreprise ont droit, par année civile, |
onderneming één carenzdag per kalenderjaar bezoldigd worden | à un jour de carence rétribué au salaire normal. |
overeenkomstig het normale loon. | |
Art. 32.De verschillende partijen die vertegenwoordigd zijn in het |
Art. 32.Les différentes parties qui sont représentées au sein de la |
Paritair Comité voor de textielverzorging verbinden zich er toe | Commission paritaire pour l'entretien du textile s'engagent, pour la |
tijdens de duur van dit akkoord, over de in deze collectieve | durée de cet accord, à respecter la paix sociale sur tous les niveaux |
arbeidsovereenkomst overeengekomen punten, de sociale vrede op alle | et sur tous les points convenus dans la présente convention collective |
niveaus te respecteren. | de travail. |
Art. 33.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 33.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
ingang van 1 januari 2008 en is gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er janvier 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één der ondertekenende partijen worden opgezegd met een | Elle peut être dénoncée par l'une des parties moyennant un préavis de |
opzegging van drie maanden, te betekenen bij een ter post aangetekende | trois mois, notifié par lettre recommandée, adressée au président de |
brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | la Commission paritaire pour l'entretien du textile et aux |
textielverzorging en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. | organisations qui y sont représentées. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 juillet 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de classificatie van de functies - lonen en arbeidsvoorwaarden Aanvraag tot beroep Volgens de beroepsprocedure heeft u als werknemer/werkneemster de mogelijkheid een bezwaar te formuleren tegen uw toegewezen functie, de daaraan gekoppelde loongroep en/of het vlinderniveau dat u is toegewezen. Indien u van deze mogelijkheid tot beroep wenst gebruik te maken, gelieve dit formulier in te vullen en het aan de personeelsdienst te bezorgen. Zowel voor het invullen van dit formulier als voor het verdere verloop van de beroepsprocedure kan u zich steeds laten bijstaan door een syndicale afgevaardigde. | Annexe 1re à la convention collective de travail du 19 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la classification des fonctions - salaires et conditions de travail Demande d'appel Conformément à la procédure d'appel, vous avez la possibilité, en votre qualité de travailleur/travailleuse, d'émettre des réserves contre la fonction qui vous est assignée, la catégorie salariale y afférente et/ou le niveau de polyvalence qui vous a été attribué. Si vous souhaitez recourir à cette possibilité d'appel, veuillez compléter le présent formulaire et le remettre au service du personnel. Que ce soit pour compléter ce formulaire ou pour le déroulement ultérieur de la procédure d'appel, vous pouvez vous faire assister par un délégué syndical. |
Ik, ondergetekende (naam) . . . . ., dien een aanvraag tot beroep in | Je, soussigné(e), (nom) . . . . . ., introduis une demande d'appel |
tegen het resultaat van mijn functieclassificatie en dit om volgende | contre le résultat de ma classification de fonction, et ce, au regard |
redenen : | des motifs suivants : |
- 0 ik ben niet akkoord met de toegewezen functie en de | - 0 je ne suis pas d'accord avec la fonction qui m'a été assignée que |
daaraangekoppelde loongroep die ik hoofdzakelijk als | j'exerce principalement en qualité de travailleur/travailleuse, ni |
werknemer/werkneemster uitoefen. | avec la catégorie salariale y afférente. |
- 0 ik ben niet akkoord met het vlinderniveau en de daaraan gekoppelde lijst van functies die ik, als werknemer/werkneemster kan uitoefenen. Motivatie van beroep Wanneer u als werknemer uw toegewezen functie betwist die u als werknemer/werkneemster in hoofdzaak uitoefent, omschrijf dan de functie die volgens u wel aanmerking komt en omschrijf waarom Wanneer u niet akkoord bent het vlinderniveau en de lijst van de functies dat u werd toegewezen, geef dan de functies aan die volgens u in aanmerking komen. | - 0 je ne suis pas d'accord avec le niveau de polyvalence ni avec la liste des fonctions y afférentes que je peux exercer en qualité de travailleur/travailleuse. Motivation de l'appel Si, à titre de travailleur, vous contestez la fonction assignée que vous exercez principalement en votre qualité de travailleur/travailleuse, décrivez la fonction qui, selon vous, doit être prise en considération, et donnez-en les raisons. Si vous contestez le niveau de polyvalence et la liste des fonctions qui vous ont été assignés, citez les fonctions qui, selon vous, doivent être prises en considération. |
Belangrijk : vermeld steeds de juiste referentietitel van de functie, | Important : mentionnez toujours le titre de référence exact de la |
zodat er geen verwarring mogelijk is. | fonction, afin d'éviter toute confusion possible. |
Bevestiging van ontvangst door de personeelsdienst | Accusé de réception par le service du personnel |
Datum + handtekening van de aanvrager | Date + signature du demandeur |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 juillet 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende de classificatie van de functies - lonen en arbeidsvoorwaarden Formulier "Functietiekenning" Beste medewerker, De nieuwe analytische functieclassificatie voor de sector textielverzorging wordt vanaf 1 januari 2008 in alle ondernemingen die vallen onder het Paritair Comité voor de textielverzorging toegepast. De werkgever/personeelsdienst van je onderneming is verplicht om aan de hand van dit formulier een loongroep toe te wijzen die overeenstemt | Annexe 2 à la convention collective de travail du 19 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative à la classification des fonctions - salaires et conditions de travail Formulaire "Attribution d'une fonction" Cher collaborateur, La nouvelle méthode analytique d'évaluation des emplois pour le secteur de l'entretien du textile sera appliquée à partir du 1er janvier 2008 dans toutes les entreprises qui relèvent de la Commission paritaire pour l'entretien du textile. L'employeur/le service du personnel de votre entreprise a l'obligation de vous attribuer, à l'aide du présent formulaire, une catégorie salariale qui soit en corrélation avec le contenu exact de votre |
met je correcte taakinhoud. Deze toewijzing gebeurt op basis van de | fonction. Cette attribution sera effectuée sur la base de la liste des |
lijst van de referentiefuncties, die in bijlage bij dit formulier is gevoegd. | fonctions de référence jointe au présent formulaire. |
Het handboek met de referentiefuncties is beschikbaar zowel bij de | Le manuel répertoriant les fonctions de référence est disponible |
personeelsdienst als bij de syndicale vertegenwoordiging in uw | auprès du service du personnel et auprès de la délégation syndicale de |
onderneming. Daar kunt u bijkomende informatie krijgen over de indeling van de functies en de daaraan gekoppelde loongroepen. Indien u niet akkoord bent met deze toewijzing kan u steeds in beroep gaan. Voor het starten van een beroepsprocedure kan u de hulp van de syndicale vertegenwoordiging inroepen (bij afwezigheid van een syndicale vertegenwoordiging, kan u zich richten tot de verantwoordelijke vakbondssecretarissen) of neemt u contact op met de personeelsdienst van uw onderneming. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Functies gerangschikt per functiefamilie/klasse in alfabetische volgorde Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Algemeen besluit 1. De functie die je in hoofdzaak uitoefent | votre entreprise. Vous pouvez y obtenir des informations complémentaires sur la répartition des fonctions et sur les catégories salariales qui y sont associées. Si vous n'êtes pas d'accord avec cette attribution, il vous est toujours possible de faire appel. Avant d'entamer une procédure d'appel, vous pouvez solliciter l'aide d'un représentant syndical (en l'absence d'un représentant syndical, vous pouvez vous adresser aux secrétaires syndicaux responsables) ou prendre contact avec le service du personnel de votre entreprise. Pour la consultation du tableau, voir image Fonctions classées par famille/classe de fonction et par ordre alphabétique Pour la consultation du tableau, voir image Conclusion générale 1. La fonction que vous exercez à titre principal |
- Functietitel : . . . . . ... | - Dénomination de la fonction : . . . . . .. |
- Deze referentiefunctie is verbonden aan loongroep . . . . . . . . . | - Cette fonction de référence est associée à la catégorie salariale . |
. . | . . . . . |
2. De functies die je kan uitoefenen, naast de functie die je in | 2. Les fonctions que vous pouvez exercer, en plus de la fonction que |
hoofdzaak uitoefent | vous exercez à titre principal |
1 . . . . . (functietitel) | 1 . . . . . .. (dénomination de la fonction) |
2 . . . . . (functietitel) | 2 . . . . . .. (dénomination de la fonction) |
3 . . . . . (functietitel) | 3 . . . . . .. (dénomination de la fonction) |
4 . . . . . (functietitel) | 4 . . . . . .. (dénomination de la fonction) |
5 . . . . . (functietitel) | 5 . . . . . .. (dénomination de la fonction) |
6 . . . . . (functietitel) | 6 . . . . . .. (dénomination de la fonction) |
7 . . . . . (functietitel) | 7 . . . . . .. (dénomination de la fonction) |
8 . . . . . (functietitel) | 8 . . . . . .. (dénomination de la fonction) |
9 . . . . . (functietitel) | 9 . . . . . .. (dénomination de la fonction) |
10 . . . . . (functietitel) | 10 . . . . . .... (dénomination de la fonction) |
3. 3e Vlinderniveau is | 3. Votre niveau de polyvalence |
Op basis van de functies vermeld onder punt 2, ben je een vlinder met | Sur la base des fonctions mentionnées au point 2, vous avez le niveau |
als niveau : | de polyvalence suivant : |
- Basisniveau O | - Niveau de polyvalence de base O |
- Vlinderniveau 1 O | - Niveau de polyvalence 1 O |
- Vlindernvieau 2 O | - Niveau de polyvalence 2 O |
4. Vorige classificatie | 4. Ancienne classification |
Je functie op basis van de vorige functieclassificatie, was . . . . . | Votre fonction, sur la base de l'ancienne classification de fonctions, |
Je werkelijk betaalde uurloon voor deze functie was . . . . . . . . . | était . . . . . .. Votre salaire horaire effectivement payé pour cette fonction était de |
. | . . . . . |
Het baremaloon voor deze functie was . . . . . .. | Le salaire barémique pour cette fonction était de . . . . . |
Algemene conclusie : het effectief verschil tussen het baremaloon en | Conclusion générale : la différence effective entre le salaire |
het werkelijk ontvangen uurloon bedraagt . . . . . ... | barémique et le salaire horaire effectivement perçu s'élève à . . . . . |
Algemeen besluit : | Conclusion générale : |
Je toegewezen baremaloon conform de nieuwe functieclassificatie, | Le salaire barémique qui vous a été attribué, conformément à la |
bedraagt : . . . . . .EUR | nouvelle classification de fonctions, s'élève à : . . . . . .. EUR. |
Conclusie : Er moet een aanpassing zijn van . . . . . .. EUR, te | Conclusion : il faut procéder à une adaptation de . . . . . EUR, à |
betalen in 3 tijdstippen, waarvan vanaf 1 januari 2008 1/3 van het | payer à 3 échéances, à concurrence de 1/3 de la différence salariale à |
loonverschil moet uitbetaald worden. | chaque échéance dont la première est le 1er janvier 2008. |
Handtekeningen : | Signatures : |
De werkgever, | De werknemer, |
L'employeur | Le travailleur |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 juillet 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |