Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven, betreffende de wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2002 tot vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 novembre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation, concernant la modification de la convention collective de travail du 4 juillet 2002 fixant les conditions de travail et de rémunération |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 24 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2007, | collective de travail du 13 novembre 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de middelgrote | Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises |
levensmiddelenbedrijven, betreffende de wijziging van de collectieve | d'alimentation, concernant la modification de la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 4 juli 2002 tot vaststelling van de arbeids- | de travail du 4 juillet 2002 fixant les conditions de travail et de |
en loonvoorwaarden (1) | rémunération (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de middelgrote | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les moyennes |
levensmiddelenbedrijven; | entreprises d'alimentation; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2007, | travail du 13 novembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de middelgrote | Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises |
levensmiddelenbedrijven, betreffende de wijziging van de collectieve | d'alimentation, concernant la modification de la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 4 juli 2002 tot vaststelling van de arbeids- | de travail du 4 juillet 2002 fixant les conditions de travail et de |
en loonvoorwaarden. | rémunération. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 juli 2008. | Donné à Bruxelles, le 24 juillet 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven | Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 2007 | Convention collective de travail du 13 novembre 2007 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2002 tot | Modification de la convention collective de travail du 4 juillet 2002 |
vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden (Overeenkomst | fixant les conditions de travail et de rémunération (Convention |
geregistreerd op 16 januari 2008 onder het nummer 86341/CO/202.01) | enregistrée le 16 janvier 2008 sous le numéro 86341/CO/202.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder de | s'applique aux employeurs et aux employés qui ressortissent à la |
bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor de middelgrote | Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises |
levensmiddelenbedrijven. | d'alimentation. |
§ 2. Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke bedienden. | § 2. On entend par "employés" : les employés et les employées. |
HOOFDSTUK II. - Bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions |
Art. 2.Het hoofdstuk IIIbis - Eenmalige premie, van de collectieve |
Art. 2.Le chapitre IIIbis - Prime unique, de la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 4 juli 2002, afgesloten in het Paritair | de travail du 4 juillet 2002, conclue au sein de la Sous-commission |
Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven, tot | paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation, fixant les |
vaststelling van de arbeids- en loonvoorwaarden, algemeen verbindend | conditions de travail et de rémunération, rendue obligatoire par |
verklaard bij koninklijk besluit van 5 juni 2004, bekendgemaakt in het | arrêté royal du 5 juin 2004, publié au Moniteur belge du 13 juillet |
Belgisch Staatsblad van 13 juli 2004 (geregistreerd onder het nr. 64133), wordt vervangen als volgt : | 2004 (enregistrée sous le n° 64133), est remplacé comme suit : |
« HOOFDSTUK IIIbis. - Koopkracht | « CHAPITRE IIIbis. - Pouvoir d'achat |
Art. 21.§ 1. Vanaf 1 oktober 2007, worden de minimumlonen evenals de |
Art. 21.§ 1er. A partir du 1er octobre 2007, les salaires minima |
werkelijk betaalde lonen met 10 EUR bruto per maand verhoogd. Voor de | ainsi que les salaires effectifs sont majorés de 10 EUR bruts par |
mois. Pour les travailleurs à temps partiel, cette augmentation | |
deeltijdse werknemers wordt deze loonsverhoging pro rata de prestaties | salariale est octroyée au prorata de leurs prestations. |
toegekend. § 2. Vanaf 1 augustus 2008, worden de minimumlonen evenals de | § 2. A partir du 1er août 2008, les salaires minima ainsi que les |
werkelijk betaalde lonen met 10 EUR bruto per maand verhoogd. Voor de | salaires effectifs sont majorés de 10 EUR bruts par mois. Pour les |
deeltijdse werknemers wordt deze loonsverhoging pro rata de prestaties | travailleurs à temps partiel, cette augmentation salariale est |
toegekend. ». | octroyée au prorata de leurs prestations. ». |
Art. 3.Een artikel 20bis "overloon zondagarbeid" wordt ingevoegd : |
Art. 3.Un article 20bis "complément salarial au travail du dimanche" est inséré : |
« Punt 6. Overloon zondagarbeid | « Point 6. Complément salarial au travail du dimanche. |
Un complément salarial de 50 p.c. plus élevé que le salaire normal est | |
prévu pour les prestations de travail complémentaires du dimanche, | |
Voor de bijkomende zondagprestaties bedoeld in artikel 3, 1e lid, 2e | telles que visées à l'article 3, 1er alinéa, 2e "-" de l'arrêté royal |
"-" koninklijk besluit van 3 december 1987 (of artikel 1, tweede | du 3 décembre 1987 (ou à l'article 1er, 2e alinéa, 2° du projet |
alinea, ten tweede van het ontwerp-koninklijk besluit) wordt een | |
loontoeslag van 50 pct. bovenop het normale loon voorzien. | d'arrêté royal). |
Voorgaande alinea zal niet van toepassing zijn op ondernemingen met | L'alinéa précédent n'est pas d'application aux entreprises qui ont un |
een ondernemingsraad of een syndicale afvaardiging mits een | conseil d'entreprise ou une délégation syndicale sauf si une |
collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten op het niveau van de | convention collective de travail a été conclue au niveau de |
onderneming die de loon- en arbeidsvoorwaarden regelt voor de | l'entreprise, qui règle les conditions de travail et de rémunération |
prestaties bedoeld in alinea 1. Bij gebreke aan dergelijke collectieve | pour les prestations visées à l'alinéa 1er. A défaut d'une telle |
arbeidsovereenkomst, geldt een individuele regeling warbij de bedoelde | convention collective de travail, c'est un arrangement individuel par |
lequel les prestations visées donnent droit à un complément salarial | |
prestaties recht geven op een loontoeslag van minstens 100 pct. | de minimum 100 p.c. au-delà du salaire normal qui vaut. ». |
bovenop het normale loon. ». | |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Leeftijdsbarema's | Barèmes liés à l'âge |
Art. 4.In navolging van de Europese richtlijn 2000/78/EG wordt een |
Art. 4.A la suite de la directive européenne 2000/78/CE, un groupe de |
paritaire werkgroep opgericht om het huidige leeftijdsgebonden barema | travail paritaire est mis sur pied, en vue de faire des barèmes |
om te vormen tot een systeem dat aangepast is aan de vereisten van | actuels liés à l'âge un système qui est adapté aux exigences de la |
bovengenoemde Europese richtlijn. Het nieuwe systeem zal in werking | directive européenne susmentionnée. Le nouveau système entrera en |
treden op 1 januari 2009. De sociale partners bevestigen de afspraken | vigueur le 1er janvier 2009. Les partenaires sociaux confirment les |
accords qui sont fixés dans l'AIP 2007-2008, plus précisément à | |
die zijn vastgelegd in het IPA 2007-2008, meer bepaald in alinea 2 van | l'alinéa 2 du point de référence 2. Pour la période 2007-2008, une |
ankerpunt 2. Voor de periode 2007-2008 wordt een afzonderlijke | convention collective de travail séparée de durée déterminée est |
collectieve arbeidsovereenkomst van bepaalde duur afgesloten voor de | conclue pour les barèmes liés à l'âge. La complexité et les possibles |
leeftijdsbarema's. De complexiteit en de mogelijke gevolgen van een | conséquences d'une adaptation des barèmes pour les entreprises |
aanpassing van de barema's voor de individuele ondernemingen maakt het | individuelles ne permettent pas de régler le passage à un nouveau |
niet mogelijk om de omschakeling naar een nieuw systeem onmiddellijk | système directement dans la présente convention collective de travail. |
in deze collectieve arbeidsovereenkomst te regelen. | |
Inwerkingtreding | Entrée en vigueur |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor onbepaalde duur : ze treedt in werking op 1 oktober 2007. Opzegging Art. 6.Zij mag slechts worden opgezegd door een van de ondertekenden partijen en zulks mits een opzegging van drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven en aan de ondertekenden organisaties van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juli 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Art. 5.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée : elle entre en vigueur le 1er octobre 2007. Préavis Art. 6.Elle ne peut être dénoncée que par une des parties signataires et ce moyennant un préavis de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation et aux organisations signataires de la présente convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 juillet 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |