Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2007 en 2008 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 2007 et 2008 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 24 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2007, | collective de travail du 26 juin 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à |
nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2007 en 2008 (1) | la prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 2007 et 2008 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard | d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, en |
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
scheikundige nijverheid; | chimique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2007, gesloten | travail du 26 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à |
nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2007 en 2008. | la prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 2007 et 2008. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 juli 2008. | Donné à Bruxelles, le 24 juillet 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota's | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid | Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2007 | Convention collective de travail du 26 juin 2007 |
Conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2007 en 2008 (Overeenkomst | Prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 2007 et 2008 |
geregistreerd op 8 augustus 2007 onder het nummer 84232/CO/207) | (Convention enregistrée le 8 août 2007 sous le numéro 84232/CO/207) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig de wet van 17 mei 2007 houdende uitvoering van het | conformément à la loi du 17 mai 2007 portant exécution de l'accord |
interprofessioneel akkoord voor de periode 2007-2008 (Belgisch | |
Staatsblad van 19 juni 2007), in uitvoering van artikel 10 van het | interprofessionnel 2007-2008 (Moniteur belge du 19 juin 2007), en |
sectoraal akkoord 2007-2008 gesloten op 2 mei 2007 in het Paritair | exécution de l'article 10 de l'accord sectoriel 2007-2008 conclu le 2 |
Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid. | mai 2007 au sein de la Commission paritaire pour employés de |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is alleen maar van toepassing op | l'industrie chimique. La présente convention collective de travail ne s'applique qu'aux |
de ondernemingen die hiermede op hun niveau instemmen, hetzij onder de | entreprises qui en conviennent à leur niveau, par adhésion à la |
vorm van een collectieve arbeidsovereenkomst hetzij onder de vorm van | présente convention collective de travail sectorielle, soit sous la |
een toetredingsakte tot deze sectorale collectieve | forme d'une convention collective de travail soit sous la forme d'un |
arbeidsovereenkomst. | acte d'adhésion. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de inrichting, | La présente convention collective de travail a pour objet d'instaurer, |
voor een duur beperkt tot de periode die zich strekt van 1 januari | pour une durée limitée à la période s'étendant du 1er janvier 2007 au |
2007 tot en met 31 december 2008 en overeenkomstig de modaliteiten | 31 décembre 2008 inclus et selon les modalités prévues par la |
voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december | convention collective de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au |
1974 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, een regeling van | sein du Conseil national du travail, un régime d'indemnité |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de |
indien zij worden ontslagen. | licenciement. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is, overeenkomstig |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique, |
artikel 1 hierboven, van toepassing op de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor bedienden uit de scheikundige nijverheid en op de bedienden waarvan de functies zijn opgenomen in de classificatie der functies, vastgesteld door dit paritair comité. Art. 3.De toetredingsprocedure tot onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst wordt als volgt vastgesteld : A. Indien de toetreding gebeurt via een collectieve arbeidsovereenkomst dient deze collectieve arbeidsovereenkomst te vermelden dat hij gesloten is in uitvoering van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst; hij wordt voor neerlegging verzonden naar de Griffie van de Algemene Directie Collectieve |
conformément à l'article 1er ci-avant, aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique et aux employées et employés dont les fonctions sont reprises dans la classification des fonctions fixée par cette commission paritaire. Art. 3.La procédure d'adhésion à la présente convention collective de travail est définie comme suit : A. Si l'adhésion s'opère par convention collective de travail, elle doit mentionner qu'elle est conclue en exécution de la présente convention collective de travail sectorielle; elle sera envoyée pour |
Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, | dépôt au Greffe de la Direction générale Relations collectives de |
Arbeid en Sociaal Overleg. Een afschrift van deze collectieve | travail du Service public fédéral Travail, Emploi et Concertation |
arbeidsovereenkomst wordt ter kennisgeving verzonden naar de | sociale. Une copie de cette convention collective de travail sera |
voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | envoyée au président de la Commission paritaire pour employés de |
scheikundige nijverheid die er de ondertekenaars van deze collectieve | l'industrie chimique qui en informe les signataires de la présente |
arbeidsovereenkomst van in kennis brengt; | convention collective de travail; |
B. Indien de toetreding via toetredingsakte gebeurt is de procedure als volgt : De toetreding gebeurt door de betekening van een toetredingsakte, waarvan een model in bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt toegevoegd. Deze toetredingsakte dient door de werkgever aan elke bediende schriftelijk te worden meegedeeld. Gedurende acht dagen vanaf die schriftelijke mededeling stelt de werkgever een register ter beschikking van de bedienden waarin zij hun opmerkingen mogen schrijven. Deze toetredingsakte dient te vermelden dat zij opgemaakt is in uitvoering van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst. Zij wordt - na de hierboven vermelde termijn van acht dagen en samen met het register - voor neerlegging verzonden naar de Griffie van de | B. Si l'adhésion s'opère par acte d'adhésion, la procédure est la suivante : L'adhésion se fait par la signification d'un acte d'adhésion dont un modèle est joint en annexe à la présente convention collective de travail. Cet acte d'adhésion doit être communiqué par écrit par l'employeur à chaque employé. Pendant huit jours à partir de cette communication écrite, l'employeur met un registre à la disposition des employés, dans lequel ceux-ci peuvent formuler leurs observations. Cet acte d'adhésion doit mentionner qu'il est conclu en exécution de la présente convention collective de travail sectorielle. Il sera envoyé - après le délai de huit jours susmentionné et avec le registre |
Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale | - pour dépôt au Greffe de la Direction générale Relations collectives |
Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. | de travail du Service public fédéral Travail, Emploi et Concertation sociale. |
Een afschrift van deze toetredingsakte evenals van het voornoemd | Une copie de cet acte d'adhésion ainsi que du registre précité sera |
register, wordt ter kennisgeving verzonden naar de voorzitter van het | envoyée pour information au président de la Commission paritaire pour |
Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid die | employés de l'industrie chimique qui en informe les signataires de la |
er de ondertekenaars van deze sectorale collectieve | présente convention collective de travail. |
arbeidsovereenkomst van in kennis brengt. | |
Art. 4.De in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 4.Le régime d'indemnité complémentaire visé à l'article 1er de |
bedoelde regeling van aanvullende vergoeding wordt voorzien voor de | la présente convention collective de travail est prévu pour les |
bedienden die : | employés : |
1° de leeftijd van 56 jaar of meer hebben bereikt of zullen bereiken | 1° ayant atteint ou atteignant, au moment de la fin de leur contrat de |
op het ogenblik van de beëindiging van hun arbeidsovereenkomst en | travail et au plus tard le 31 décembre 2008, l'âge de 56 ans ou plus; |
uiterlijk op 31 december 2008; | |
2° voldoen aan de terzake geldende wettelijke voorwaarden : bijgevolg | 2° satisfaisant aux conditions légales régissant la matière : par |
zullen de betrokken bedienden een beroepsverleden als loontrekkende | conséquent, les employés concernés devront pouvoir justifier de 33 |
van 33 jaar moeten kunnen rechtvaardigen evenals minimaal 20 jaar | années de carrière professionnelle en tant que travailleur salarié |
gewerkt te hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van | ainsi que de 20 ans au minimum dans un régime de travail tel que visé |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 in | dans l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 |
de Nationale Arbeidsraad. Bovendien zullen de betrokken bedienden ten | conclue au Conseil national du travail le 23 mars 1990. En outre, les |
minste 5 jaar anciënniteit in de onderneming moeten bewijzen; de | employés concernés devront justifier d'au moins 5 ans d'ancienneté |
collectieve arbeidsovereenkomst of de toetredingsakte kan deze | dans l'entreprise; la convention collective de travail ou l'acte |
anciënniteitvoorwaarde in de onderneming brengen op maximaal 20 jaar; | d'adhésion pourra porter cette condition d'ancienneté dans l'entreprise à un maximum de 20 ans; |
3° ontslagen worden, behoudens wegens dringende reden zoals bedoeld in | 3° qui sont licenciés, sauf en cas de motif grave au sens de la |
de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten. | législation relative aux contrats de travail. |
De betrokken bedienden zullen desgevallend door de werkgever | Les employés concernés seront invités le cas échéant par l'employeur à |
uitgenodigd worden tot een onderhoud zoals voorzien in artikel 10 van | un entretien prévu à l'article 10 de la convention collective de |
de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de | travail précitée n° 17, conclue au Conseil national du travail; le cas |
Nationale Arbeidsraad. Er zal, desgevallend, tot de ontslagprocedure | échéant, la procédure de licenciement sera exécutée. |
worden overgegaan. Om te genieten van deze collectieve arbeidsovereenkomst zullen de | Pour bénéficier de la présente convention collective de travail, les |
betrokken bedienden hun akkoord moeten betuigen met de | employés concernés devront marquer leur accord sur le délai de préavis |
opzeggingstermijn vastgesteld in artikel 82, § 2, 1ste en 2de lid van | fixé à l'article 82, § 2, alinéas 1er et 2 de la loi du 3 juillet 1978 |
de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, zijnde | relative aux contrats de travail, c'est-à-dire sur un délai de préavis |
met een opzeggingstermijn van drie maanden per voltooide of begonnen | de trois mois par tranche complète ou entamée de cinq années de |
schijf van vijf jaar dienst bij de door het vorig alinea van dit artikel beoogde werkgever. | service chez l'employeur visé à l'alinéa précédent du présent article. |
Art. 5.Voor de betrokken bedienden gelden dezelfde voorwaarden en |
Art. 5.Pour les employés concernés, les mêmes dispositions et |
procedures als deze bepaald in de voornoemde collectieve | procédures que celles fixées par la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. | n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail sont |
d'application. | |
De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever zal berekend | L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur sera calculée comme |
worden zoals bepaald in de artikelen 6 en 7 van de voornoemde | défini aux articles 6 et 7 de la convention collective de travail n° |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. | 17 précitée conclue au Conseil national du travail. Par conséquent, |
Bijgevolg zal deze aanvullende vergoeding gelijk zijn aan 50 pct. van | cette indemnité complémentaire sera égale à 50 p.c. de la différence |
het verschil tussen de werkloosheidsuitkering en het netto begrensd | entre l'allocation de chômage et la rémunération nette de référence |
referteloon van de bediende. | plafonnée de l'employé. |
Art. 6.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 6.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
bedoelde aanvullende vergoeding wordt overeenkomstig de bepalingen van | convention collective de travail est octroyée conformément aux |
de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale | dispositions de la convention collective de travail n° 17 précitée |
Arbeidsraad toegekend. | conclue au Conseil national du travail. |
Art. 7.De in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 7.L'indemnité complémentaire visée à l'article 4 de la présente |
bedoelde aanvullende vergoeding wordt maandelijks van de Nationale | convention collective de travail est payée mensuellement. |
Arbeidsraad uitbetaald. | |
Zijn bedrag wordt, overeenkomstig artikel 8 van de voornoemde | Son montant est, conformément à l'article 8 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad : | collective n° 17 précitée conclue au Conseil national du travail : |
- gebonden aan de evolutie van het indexcijfer van de | - lié à l'évolution de l'indice des prix à la consommation suivant les |
consumptieprijzen volgens de modaliteiten die van toepassing zijn | modalités d'application en la matière aux allocations de chômage; |
inzake werkloosheidsuitkeringen; | |
- herzien overeenkomstig de herwaarderingscoëfficiënt door de | - révisé conformément au coefficient annuel de réévaluation |
Nationale Arbeidsraad jaarlijks vastgesteld, in functie van de | déterminépar le Conseil national du travail en fonction de l'évolution |
evolutie van de regelingslonen. | conventionnelle des salaires. |
Art. 8.De betrokken bruggepensioneerde bedienden verbinden zich ertoe |
Art. 8.Les employés prépensionnés s'engagent à informer immédiatement |
hun laatste werkgever onmiddellijk in te lichten indien zij een | leur dernier employeur s'ils reprennent une activité. |
activiteit hernemen. In geval van werkhervatting bij een andere werkgever of als | S'ils reprennent une activité auprès d'un autre employeur ou en tant |
zelfstandige zal de hogergenoemde aanvullende vergoeding, | qu'indépendant, le paiement de l'indemnité complémentaire |
overeenkomstig de bepalingen van de voornoemde collectieve | susmentionnée est maintenu, conformément aux dispositions de la |
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, | convention collective de travail n° 17 précitée conclue au Conseil |
doorbetaald worden. | national du travail. |
Indien zij het werk niet hernemen zullen zij om de drie maand het | S'ils ne reprennent pas une activité, ils fourniront tous les trois |
bewijs voorleggen dat zij van de werkloosheidsuitkeringen blijven | mois la preuve qu'ils continuent à bénéficier des allocations de |
genieten. | chômage. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2007 en eindigt op | une durée déterminée. Elle entre en vigueur 1er janvier 2007 et prend |
31 december 2008. | fin le 31 décembre 2008. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 juillet 2008. |
2008. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2007, | Annexe de la convention collective de travail du 26 juin 2007, conclue |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige | au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
nijverheid, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar | chimique, relative à la prépension conventionnelle à partir de 56 ans |
in 2007 en 2008 | en 2007 et 2008 |
Model van toetredingsakte overeenkomstig artikel 3, B, van deze | Modèle d'acte d'adhésion conformément à l'article 3, B, de la présente |
sectorale collectieve arbeidsovereenkomst | convention collective de travail sectorielle |
Conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2007 en 2008 voor de | Prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 2007 et 2008 pour les |
bedienden met 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende en minimaal 20 | employés ayant 33 ans de passé professionnel en tant que salarié et au |
jaar prestaties in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de | minimum 20 ans de prestations dans un régime de travail tel que prévu |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van de Nationale Arbeidsraad | à l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 du |
evenals minstens 5 jaar anciënniteit in de onderneming. (1) | Conseil national du travail ainsi qu'au moins 5 ans d'ancienneté dans |
l'entreprise. (1) | |
(1) Deze anciënniteit van 5 jaar in de onderneming mag door de | (1) Cette ancienneté de 5 ans dans l'entreprise peut, moyennant une |
werkgever, mits een uitdrukkelijke vermelding door de werkgever in | mention expresse par l'employeur dans le point II du présent acte |
punt II van deze toetredingsakte, tot maximum 20 jaar worden gebracht. | d'adhésion, être portée à maximum 20 ans. Si l'employeur souhaite |
Indien de werkgever de toegang tot dit conventioneel brugpensioen | soumettre l'accès à cette prépension conventionnelle à des conditions |
afhankelijk wenst te maken van supplementaire voorwaarden dient hij ze | supplémentaires, il doit également les mentionner expressément au |
eveneens uitdrukkelijk te vermelden in punt II van deze | point II du présent acte d'adhésion. |
toetredingsakte. | |
I. Identiteit van de onderneming | I. Identité de l'entreprise |
1.1. Naam en voornaam of firmanaam.. . . . . . | 1.1. Nom et prénom et raison sociale . . . . . |
. . . . . ................................................ | . . . . . |
1.2. Woonplaats of sociale | 1.2. Domicile ou siège social |
straat ... . . . . . .......................................... | rue/avenue . . . . . . .. n° ........ |
nr..... postnummer ............... gemeente...... . . . . . ............... | code postal ............... commune . . . . . ....................... |
1.3. Zetel technische bedrijfseenheid (exploitatiezetel) | 1.3. Unité technique d'exploitation (siège d'exploitation) |
straat................. . . . . . ......................... nr..... | rue/avenue .... . . . . . ................................... n°....... |
postnummer............... gemeente ........ . . . . . ............. | code postal ............... commune . . . . . ....................... |
1.4. Telefoon ............. . . . . . ....... Fax ......... . . . . . | 1.4. Téléphone . . . . . . ................... Fax ... . . . . . |
........... | ........ |
1.5. Identiteit van de ondertekenaar ....................... . . . . . | 1.5. Identité du signataire ... . . . . . ........................ |
. functie ................. . . . . . ... | fonction . . . . . .................... |
1.6. Nr. Paritair Comité .. . . . . . ....................... 1.7. Inschrijvingsnummer bij de R.S.Z. ... . . . . . .................................. II. Toetredingsverklaring Deze toetredingsakte wordt onderschreven in uitvoering van artikel 3, B, van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2007 en 2008 gesloten op 26 juni 2007 in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid en waarvan een kopij bijgevoegd is bij deze toetredingsakte. De ondergetekende werkgever verklaart toe te treden bij voornoemde sectorale collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 28 juni 2007 in de schoot van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid en die de periode van 1 januari 2007 tot 31 december 2008 dekt. III. Verbintenissen De ondergetekende werkgever bevestigt dat deze toetredingsakte ter raadpleging aan de bedienden werd voorgelegd overeenkomstig de bepalingen van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst. IV. Procedure Een exemplaar van deze toetredingsakte wordt, na de in punt III hierboven vermelde raadpleging, samen met het register vermeld in artikel 3, B van de hogervermelde sectorale collectieve arbeidsovereenkomst, voor neerlegging verzonden naar de Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst, Werkgelegenheid en Sociaal Overleg. Een afschrift van deze toetredingsakte wordt, samen met een afschrift van het voornoemd register, ter kennisgeving verzonden naar de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid die er de ondertekenaars van deze sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van in kennis brengt. Opgemaakt te .........., op ................ (ondertekening, identiteit en functie van de ondertekenaar) Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juli 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | 1.6. N° de Commission paritaire . . . . . ............. 1.7. Numéro d'immatriculation à l'O.N.S.S. . . . . . II. Déclaration d'adhésion Le présent acte d'adhésion est souscrit en exécution de l'article 3, B, de la convention collective de travail relative à la prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 2007 et 2008, conclue le 26 juin 2007 au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique et dont une copie est annexée au présent acte d'adhésion. L'employeur soussigné déclare adhérer à la convention collective de travail sectorielle précitée conclue le 26 juin 2007 au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique et couvrant la période du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008. III. Engagements L'employeur soussigné atteste que le présent acte d'adhésion a été soumis à la consultation des employés conformément aux dispositions de la convention collective de travail précitée. IV. Procédure Un exemplaire du présent acte d'adhésion sera, après la consultation mentionnée au point III ci-dessus, accompagné du registre mentionné à l'article 3, B, de la convention collective de travail sectorielle susmentionnée, envoyé pour dépôt au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Travail, Emploi et Concertation sociale. Une copie de cet acte d'adhésion ainsi que du registre précité sera envoyée au président de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, qui en informe les signataires de la présente convention collective de travail sectorielle. Fait à ..............., le .......... (signature, identité et fonction du signataire) Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 juillet 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |