| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, betreffende het conventioneel brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 octobre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative à la prépension conventionnelle |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 24 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 24 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007, | collective de travail du 8 octobre 2007, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, | Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative à la |
| betreffende het conventioneel brugpensioen (1) | prépension conventionnelle (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beursvennootschappen; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse; |
| Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007, | travail du 8 octobre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, | Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative à la |
| betreffende het conventioneel brugpensioen. | prépension conventionnelle. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
| dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 24 juli 2008. | Donné à Bruxelles, le 24 juillet 2008. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
| Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Comité voor de beursvennootschappen | Commission paritaire pour les sociétés de bourse |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007 | Convention collective de travail du 8 octobre 2007 |
| Conventioneel brugpensioen | Prépension conventionnelle |
| (Overeenkomst geregistreerd op 22 november 2007 onder het nummer | (Convention enregistrée le 22 novembre 2007 sous le numéro |
| 85751/CO/309) | 85751/CO/309) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
| de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die tot de | Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
| bevoegdheid van het Paritair Comité voor de beursvennootschappen behoren. | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
| Zij heeft tot doel de toegang tot het conventioneel brugpensioen | Commission paritaire pour les sociétés de bourse. |
| mogelijk te maken voor de personeelsleden van de ondernemingen die | Elle a pour but de donner accès à la prépension conventionnelle aux |
| beantwoorden aan de algemene voorwaarden bepaald door het koninklijk | membres du personnel des entreprises qui répondent aux conditions |
| besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van | générales fixées par l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à |
| werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen en | l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle |
| door het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het | et par l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension |
| conventionnelle dans le cadre du pacte de solidarité entre les | |
| conventioneel brugpensioen in het kader van het generatiepact, alsook | générations, ainsi qu'à la disposition particulière reprise dans |
| aan de bijzondere bepaling opgenomen in artikel 2 van deze | l'article 2 de cette convention. |
| overeenkomst. Art. 2.Het conventioneel brugpensioen wordt in alle gevallen van |
Art. 2.La prépension conventionnelle sera octroyée dans tous les cas |
| ontslag, behalve het ontslag om ernstige reden, toegestaan aan de | de licenciement, à l'exception du licenciement pour motif grave, aux |
| werknemers die de leeftijd van 58 jaar hebben bereikt. De bedienden | salariés qui ont atteint l'âge de 58 ans. Les travailleurs qui ont été |
| die ontslagen werden voor het afsluiten van deze collectieve | licenciés avant la conclusion de la présente convention collective de |
| arbeidsovereenkomst en waarvan de opzeggingstermijn nog loopt, kunnen | travail et dont le préavis est encore en cours, peuvent revendiquer la |
| ook aanspraak maken op de regeling die bij deze collectieve | mesure fixée par la présente convention collective de travail. |
| arbeidsovereenkomst wordt bepaald. | |
Art. 3.De algemene toepassingsmodaliteiten van deze conventionele |
Art. 3.Les termes d'application générale de cet arrangement de |
| brugpensioenregeling zijn deze die bepaald zijn door de collectieve | prépension conventionnelle sont ceux fixés par la convention |
| arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten voor onbepaalde duur op 19 | collective de travail n° 17, conclue pour une durée indéterminée le 19 |
| december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un |
| regeling voor aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs |
| werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard | âgés en cas de licenciement, rendue obligatoire par l'arrêté royal du |
| bij koninklijk besluit van 16 januari 1975. | 16 janvier 1975. |
| Het bedrag van de aanvullende vergoeding waarin wordt voorzien door | Le montant de l'indemnité complémentaire prévu à l'article 5 de la |
| artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 wordt op 65 | convention collective de travail n° 17 est porté à 65 p.c. de la |
| pct. van het verschil tussen het netto referteloon en de | différence entre la rémunération nette de référence et l'allocation de |
| werkloosheidsuitkering gebracht. | chômage. |
Art. 4.De deeltijdse werknemers die genieten van een vermindering van |
Art. 4.Les travailleurs à temps partiel bénéficiant de la diminution |
| de loopbaan of van de arbeidsprestaties zoals bepaald in artikel | de carrière ou de la réduction des prestations de travail à mi-temps |
| 103bis van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale | visées à l'article 103bis de la loi de redressement du 22 janvier 1985 |
| bepalingen evenals de deeltijdse werknemers die de vermindering van de | contenant des dispositions sociales, de même que les travailleurs à |
| temps partiel qui continuent à bénéficier de la réduction des | |
| arbeidsprestaties blijven genieten, zoals bepaald in artikel 102 van | prestations de travail visée à l'article 102 de la même loi, peuvent |
| dezelfde wet, kunnen aanspraak maken op een aanvullende vergoeding, | revendiquer une indemnité complémentaire calculée sur la base de |
| berekend op voltijdse prestaties, indien zij worden ontslagen na 58 | prestations à temps plein, s'ils sont licenciés après l'âge de 58 ans. |
| jaar. Art. 5.De werkgever zal verplicht zijn om de aanvullende vergoeding |
Art. 5.L'employeur ne sera tenu de payer l'indemnité complémentaire |
| te betalen slechts voor zover de werknemer de opzeggingstermijn (of de | que pour autant que le travailleur ait accepté le préavis (ou |
| verbrekingsvergoeding) heeft aanvaard die door de werkgever werd | l'indemnité de rupture) qui a été notifié par l'employeur et dont la |
| betekend en waarvan de duur werd berekend overeenkomstig de bepalingen | durée a été calculée conformément aux dispositions visées |
| van respectievelijk artikel 59 en artikel 82 van de wet van 3 juli | respectivement à l'article 59 et l'article 82 de la loi du 3 juillet |
| 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | 1978 relative aux contrats de travail. |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue pour |
| bepaalde duur van drie jaar en treedt in werking op 1 december 2008. | une durée déterminée de trois ans et entre en vigueur le 1er décembre |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 juli | 2008. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 juillet 2008. |
| 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, |
| Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |