Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het nationaal akkoord 2005-2006 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 2005, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'accord national 2005-2006 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
24 JANUARI 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 24 JANVIER 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, | collective de travail du 26 mai 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'accord |
nationaal akkoord 2005-2006 (1) | national 2005-2006 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005, gesloten | travail du 26 mai 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het | Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative à l'accord |
nationaal akkoord 2005-2006. | national 2005-2006. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 24 januari 2006. | Donné à Bruxelles, le 24 janvier 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het koetswerk | Sous-commission paritaire pour la carrosserie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005 | Convention collective de travail du 26 mai 2005 |
Nationaal akkoord 2005-2006 | Accord national 2005-2006 |
(Overeenkomst geregistreerd op 17 juni 2005 onder het nummer | (Convention enregistrée le 17 juin 2005 sous le numéro |
75205/CO/149.02) | 75205/CO/149.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
het Paritair Subcomité voor het koetswerk. | Sous-commission paritaire pour la carrosserie. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "werklieden" verstaan : de werklieden en de werksters. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Kader | CHAPITRE II. - Cadre |
Art. 2.Voorwerp |
Art. 2.Objet |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de Griffie | Cette convention collective de travail est déposée au Greffe de la |
van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de | Direction Générale Relations collectives de travail du Service public |
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg | fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, conformément aux |
overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november | dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les modalités |
1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de | de dépôt des conventions collectives de travail. |
collectieve arbeidsovereenkomsten. | Les parties signataires demandent que la présente convention |
De ondertekenende partijen vragen de algemeen bindend verklaring bij | collective de travail ainsi que l'annexe soient rendues obligatoires |
koninklijk besluit van deze collectieve arbeidsovereenkomst, inclusief | |
de bijlage. | par arrêté royal. |
HOOFDSTUK III. - Inkomenszekerheid | CHAPITRE III. - Garantie de revenu |
Art. 3.Koopkracht |
Art. 3.Pouvoir d'achat |
Afdeling 1. - Indexering | Section 1re. - L'indexation |
Alle minimumuurlonen en de effectieve uurlonen worden jaarlijks op 1 | Tous les salaires horaires minimums et les salaires horaires effectifs |
februari aangepast aan de reële index volgens de formule "sociale | seront chaque fois adaptés à l'index réel le 1er février sur base de |
index" (= 4-maandelijks gemiddelde) januari van het kalenderjaar | la formule "index social" (= moyenne sur 4 mois) janvier de l'année |
tegenover januari van het voorafgaande kalenderjaar. | calendrier comparé à janvier de l'année calendrier précédente. |
Afdeling 2. - Verhoging van de minimumuurlonen en de effectieve | Section 2. - Augmentation des salaires horaires minimums et des |
uurlonen | salaires horaires effectifs |
- Op 1 februari 2006 worden alle lonen verhoogd met 0,3 pct.; | - Au 1er février 2006, tous les salaires seront majorés de 0,3 p.c. |
- Op 1 februari 2006 worden alle lonen verhoogd met het saldo van 4,2 | - Au 1er février 2006, tous les salaires seront augmentés du solde de |
pct. verminderd met de som van de reële index op 1 februari 2005, de | 4,2 p.c. moins la somme de l'index réel au 1er février 2005, |
loonsverhoging van 0,3 pct. op 1 februari 2006 en de reële index op 1 | l'augmentation salariale de 0,3 p.c. au 1er février 2006 et l'index |
februari 2006. | réel au 1er février 2006. |
Indien dit saldo negatief is, wordt er geen loonsverhoging toegepast. | Si ce solde est négatif, il ne sera pas procédé à une augmentation salariale. |
Deze saldoformule dient - omwille van de moeilijke economische | Cette formule de solde doit - en raison de la situation économique |
situatie - als uitzonderlijk en éénmalig te worden beschouwd. | difficile - être considérée comme exceptionnelle et unique. |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake uurlonen van 8 juli 2003 zal | La convention collective de travail du 8 juillet 2003 relative aux |
in die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. | salaires horaires sera adaptée dans ce sens pour une durée |
indéterminée. | |
Art. 4.Eindejaarspremie |
Art. 4.Prime de fin d'année |
De arbeiders die op het ogenblik van de melding van het vrijwillig | Les ouvriers qui au moment où ils annoncent leur départ volontaire ont |
vertrek 10 jaar of meer anciënniteit in de onderneming hebben, hebben | 10 ans d'ancienneté ou plus dans l'entreprise, ont droit à une prime |
recht op een pro rata eindejaarspremie. | de fin d'année au prorata. |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake eindejaarspremie van 8 juli | La convention collective de travail relative à la prime de fin d'année |
2003 zal vanaf 1 januari 2006 in die zin worden aangepast voor | du 8 juillet 2003 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier |
onbepaalde duur. | 2006 pour une durée indéterminée. |
Art. 5.Sociaal fonds |
Art. 5.Fonds social |
Vanaf 1 juli 2005 worden alle aanvullende vergoedingen geïndexeerd op | A partir du 1er juillet 2005 toutes les indemnités complémentaires |
basis van de reële loonindexering op 1 februari 2005 en de | seront indexées sur base des indexations réelles des salaires au 1er |
herberekende loonindexering van 1 februari 2004 (de sociale index van | février 2005 et de l'indexation salariale du 1er février 2004 |
de maand januari van het kalenderjaar wordt vergeleken met de sociale | recalculée (l'index social du mois de janvier de l'année calendrier |
index van de maand januari van het voorgaande kalenderjaar). | est comparé à l'index social du mois de janvier de l'année calendrier précédente). |
Door deze berekening, met name 1,61 pct. op 1 februari 2004 en 1,87 | Suite à ce calcul, à savoir 1,61 p.c. au 1er février 2004 et 1,87 p.c. |
pct. op 1 februari 2005 worden de aanvullende vergoedingen met 3,51 | au 1er février 2005, les indemnités complémentaires sont indexées avec |
pct. geïndexeerd. | 3,51 p.c. |
Hierdoor worden de aanvullende vergoedingen vanaf 1 juli 2005 als | Ainsi, au 1er juillet 2005, les indemnités complémentaires sont |
volgt verhoogd : | augmentées comme suit : |
- Aanvullende vergoeding bij tijdelijke werkloosheid : | - Indemnité complémentaire en cas de chômage temporaire : |
- 7,76 EUR per werkloosheidsuitkering; | - 7,76 EUR par allocation de chômage; |
- 3,88 EUR per halve werkloosheidsuitkering. | - 3,88 EUR par demi-allocation de chômage. |
- Aanvullende vergoedingen bij volledige werkloosheid, voor oudere | - Indemnités complémentaires pour chômage complet, chômeurs âgés et |
werklozen en oudere zieken : | malades âgés : |
- 5,18 EUR per werkloosheids- en ziekteuitkering; | - 5,18 EUR par allocation de chômage et de maladie; |
- 2,59 EUR per halve werkloosheids- en ziekteuitkering. | - 2,59 EUR par demi-allocation de chômage et de maladie. |
- Aanvullende vergoedingen bij ziekte : | - Indemnités complémentaires en cas de maladie : |
- 77,11 EUR na 60 en 120 dagen; | - 77,11 EUR après 60 et 120 jours; |
- 100,40 EUR bij een langere ziekteperiode. | - 100,40 EUR pour une période de maladie plus longue. |
- Aanvullende vergoeding bij sluiting : | - Indemnité complémentaire en cas de fermeture : |
- 256,70 EUR + 12,94 EUR/jaar met een maximum van 846,71 EUR. | - 256,70 EUR + 12,94 EUR/an avec un maximum de 846,71 EUR. |
- Aanvullende vergoeding bij halftijds tijdskrediet : 64,18 EUR. | - Indemnité complémentaire lors d'un crédit-temps à mi-temps : 64,18 |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van 8 | EUR. La convention collective de travail du 8 juillet 2003 relative aux |
juli 2003 zal vanaf 1 juli 2005 in die zin worden aangepast voor | statuts du fonds social sera adaptée dans ce sens à partir du 1er |
onbepaalde duur. | juillet 2005 pour une durée indéterminée. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst dient op een aantal technische | Un certain nombre de points techniques de cette convention collective |
punten nog verder te worden verduidelijkt. | de travail doivent encore être précisés. |
Art. 6.Sectoraal pensioenfonds |
Art. 6.Fonds de pension sectoriel |
Vanaf 1 januari 2006 wordt de bijdrage van 1 pct. van de | A partir du 1er janvier 2006, la cotisation de 1 p.c. sur les |
brutobezoldigingen van de arbeiders voor het sectoraal pensioenstelsel | rémunérations brutes des ouvriers destinée au fonds de pension |
verhoogd tot 1,3 pct. | sectoriel sera portée à 1,3 p.c. |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2002 inzake het | La convention collective de travail du 5 juillet 2002 relative au |
sectoraal pensioenstelsel zal in die zin voor onbepaalde duur worden | régime de pension sectoriel sera adaptée dans ce sens pour une durée |
aangepast. | indéterminée. |
HOOFDSTUK IV. - Werkzekerheid | CHAPITRE IV. - Sécurité d'emploi |
Art. 7.Sectorale tewerkstellingscel |
Art. 7.Cellule sectorielle pour l'emploi |
De sectorale tewerkstellingscel die in uitvoering van het nationaal | Cette cellule sectorielle pour l'emploi, installée au sein d'Educam en |
akkoord 2001-2002 in de schoot van Educam werd ingevoerd, zal worden | exécution de l'accord national 2001-2002 sera activée sur base des |
geactiveerd op basis van volgende principes : | principes suivants : |
- specifiek richten op de doelgroep : volledig werklozen binnen het | - viser spécifiquement le groupe cible : les chômeurs complets dans le |
sociaal fonds en herstructureringen binnen de sector; | fonds social et des restructurations dans le secteur; |
- geen doublure van, maar vanuit een sectorgerichte aanpak | - ne pas faire double emploi, mais partant d'une approche spécifique |
samenwerking met, verwijzing naar bestaande diensten. | au secteur, coopérer avec, et aiguiller vers des services existants. |
De sociale partners zullen binnen Educam op basis van deze principes | Sur base de ces principes, les partenaires sociaux travailleront au |
verder uitvoering geven aan de sectorale tewerkstellingscel. | sein d'Educam à l'activation de la cellule sectorielle pour l'emploi. |
De principes van deze sectorale tewerkstellingscel zullen worden | A partir du 1er juillet 2005, les principes de cette cellule |
ingeschreven in de collectieve arbeidsovereenkomst inzake vorming en | sectorielle pour l'emploi seront inscrits dans la convention |
opleiding vanaf 1 juli 2005, en dit voor onbepaalde duur. | collective de travail relative à la formation et ce pour une durée |
indéterminée. | |
Art. 8.Werkzekerheidsclausule |
Art. 8.Clause de sécurité d'emploi |
De bedoelde formulering zal tegensprekelijk zijn aan de curator alsook | Ladite formulation sera opposable au curateur ainsi qu'au "Fonds de |
aan het "Fonds voor sluiting van ondernemingen". | fermeture d'entreprises". |
Art. 9.Contracten bepaalde duur Wanneer een arbeider wordt aangeworven met een contract van onbepaalde duur na één of meerdere contracten van bepaalde duur, wordt de anciënniteit opgebouwd tijdens de contracten van bepaalde duur meegerekend. De definitie van onderaanneming moet worden aangepast. De collectieve arbeidsovereenkomst inzake meldingsplicht contracten bepaalde duur, uitzendarbeid en onderaanneming van 8 juli 2003 zal in die zin worden aangepast vanaf 1 januari 2005, en dit voor onbepaalde duur. HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding De ondertekenende partijen verklaren zich akkoord om, rekening houdend |
Art. 9.Contrats à durée déterminée Lorsqu'un ouvrier est embauché avec un contrat à durée indéterminée après un ou plusieurs contrats à durée déterminée, l'ancienneté acquise pendant ces contrats à durée déterminée est prise en compte. La définition de la sous-traitance doit être adaptée. A partir du 1er janvier 2005, la convention collective de travail du 8 juillet 2003 relative à l'obligation d'information des contrats à durée déterminée, le travail intérimaire et la sous-traitance sera adaptée dans ce sens et ce pour une durée indéterminée. CHAPITRE V. - Formation Tenant compte des principes énoncés ci-après, les parties signataires |
met de huidige principes, een collectieve arbeidsovereenkomst inzake | se déclarent d'accord pour con-clure une convention collective de |
vorming en opleiding af te sluiten, en dit vanaf 1 juli 2005 voor | travail relative à la formation, entrant en vigueur le 1er juillet |
onbepaalde duur. | 2005 pour une durée indéterminée. |
Art. 10.Risicogroepen |
Art. 10.Groupes à risques |
- Bevestiging van de bijdrage van 0,15 pct. voor onbepaalde duur; | - Confirmation de la cotisation de 0,15 p.c. pour une durée indéterminée; |
- Voortzetten van de inspanningen inzake het optimaliseren van de | - Poursuite des efforts en vue d'optimiser les régimes d'apprentissage |
stelsels alternerend leren - werken; | en alternance; |
- Verlenging van de bepalingen met betrekking tot instroom van | - Prorogation des dispositions concernant l'afflux des groupes à |
risicogroepen. | risques. |
Art. 11.Recht op permanente vorming |
Art. 11.Droit à la formation permanente |
- Bevestiging van de bijdrage van 0,55 pct. voor onbepaalde duur; | - Confirmation de la cotisation de 0,55 p.c. pour une durée indéterminée; |
- Verfijnen van het bestaande systeem van een recht op permanente | - Affiner le système existant du droit à la formation permanente; |
vorming; - Verbeteren van de kwantiteit en kwaliteit van de opleidingsplannen | - Amélioration qualitative en quantitative des plans de formation des |
in de onderneming; | entreprises; |
- Actievere rol van de Educam-adviseurs indien er zich in de | - Un rôle plus actif pour les conseillers d'Educam en cas de problèmes |
onderneming problemen voordoen bij het opmaken en uitwerken van | dans l'entreprise lors de la rédaction et la concrétisation des plans |
opleidingsplannen voor arbeiders die van dit recht geen gebruik kunnen | de formation pour des ouvriers qui ne peuvent ou ne veulent pas faire |
of willen maken. Bovendien dienen deze adviseurs de opleidingsnoden in | usage de ce droit. En outre, ces conseillers dresseront la liste des |
de bedrijven op te lijsten. | besoins de formation dans les entreprises. |
HOOFDSTUK VI. - Arbeidstijd en flexibiliteit | CHAPITRE VI. - Temps de travail et flexibilité |
Art. 12.Tewerkstellingsbevorderende maatregel |
Art. 12.Mesures visant la promotion de l'emploi |
De ondernemingen kunnen in het geval van herstructurering of indien de | En cas de restructuration ou de possibilité d'assouplissement de |
arbeidsorganisatie kan versoepeld worden, via een collectieve | l'organisation du travail, les entreprises pourront promouvoir |
arbeidsovereenkomst de tewerkstelling bevorderen door onder meer | l'emploi par le biais d'une convention collective de travail en |
collectieve arbeidsduurvermindering toe te passen. | appliquant entre autres une réduction collective du temps de travail. |
Ze kunnen hiervoor gebruik maken van de bestaande wettelijke en | Pour ce faire, elles pourront utiliser les primes d'en-couragement |
decretale aanmoedigingspremies en de omzetting van de | légales et décrétales existantes et transposer des augmentations |
loonsverhogingen. | salariales. |
Art. 13.Flexibiliteit |
Art. 13.Flexibilité |
Vanaf 1 juli 2005 tot en met 30 juni 2007 wordt een collectieve | Il sera rédigé une convention collective de travail relative à la |
arbeidsovereenkomst inzake flexibiliteit opgemaakt die uitvoering | flexibilité valable du 1er juillet 2005 au 30 juin 2007 qui mettra en |
geeft aan volgende principes : | oeuvre les principes suivants : |
- la possibilité légale pour l'ouvrier de choisir entre la | |
- de wettelijke keuzemogelijkheid van de arbeider om de eerste 65 | récupération ou le paiement des premières 65 heures supplémentaires |
overuren per kalenderjaar in het kader van buitengewone vermeerdering | par année calendrier dans le cadre d'un surcroît extraordinaire de |
van werk (artikel 25 van de arbeidswet van 16 maart 1971) of van de | travail (article 25 de la loi sur le travail du 16 mars 1971) ou de |
werkzaamheden ingevolge een onvoorziene noodzakelijkheid (artikel 26, | travaux suite à une nécessité imprévue (article 26, § 1er, 3°, de la |
§ 1, 3°, van de arbeidswet van 16 maart 1971) te recupereren of | loi sur le travail du 16 mars 1971); |
uitbetaald te krijgen; | |
- noch op het sectorale niveau, noch op het vlak van de onderneming | - ni au niveau sectoriel, ni au niveau de l'entreprise, il n'est prévu |
wordt een mogelijkheid voorzien om een bijkomende schijf van 65 | de possibilité d'instaurer une tranche complémentaire de 65 heures |
overuren per kalenderjaar in het kader van buitengewone vermeerdering | supplémentaires par année calendrier dans le cadre d'un surcroît |
van werk (artikel 25 van de arbeidswet van 16 maart 1971) of van de | extraordinaire du travail (article 25 de la loi sur le travail du 16 |
werkzaamheden ingevolge een onvoorziene noodzakelijkheid (artikel 26, | mars 1971) ou de travaux suite à une nécessité imprévue (article 26, § |
§ 1, 3°, van de arbeidswet van 16 maart 1971) in te voeren. | 1er, 3°, de la loi sur le travail du 16 mars 1971). |
HOOFDSTUK VII. - Loopbaanplanning | CHAPITRE VII. - Planification de la carrière |
Art. 14.Brugpensioen |
Art. 14.Prépension |
§ 1. Het brugpensioen in de sector wordt onder dezelfde voorwaarden en | § 1er. Prolongation de la prépension dans le secteur sous les mêmes |
binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd vanaf 1 juli 2005 tot en | conditions et dans le respect des possibilités légales du 1er juillet |
met 30 juni 2007. | 2005 au 30 juin 2007. |
In die zin zullen de bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten | Les conventions collectives de travail existantes relatives à la |
prépension seront adaptées et prorogées dans ce sens, à savoir la | |
inzake brugpensioen worden aangepast en verlengd, met name de | convention collective de travail du 8 juillet 2003 relative la |
collectieve arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen vanaf 58 jaar van | prépension à partir de 58 ans et la convention collective de travail |
8 juli 2003 en de collectieve arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen | du 8 juillet 2003 relative à la prépension après licenciement. |
na ontslag van 8 juli 2003. | |
§ 2. Het recht op halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar wordt verlengd | § 2. Le droit à la prépension à mi-temps à partir de 55 ans est |
voor de periode van 1 januari 2005 tot en met 31 december 2006. | prorogé du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2006. |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake Halftijds brugpensioen van 8 | La convention collective de travail du 8 juillet 2003 relative à la |
juli 2003 wordt verlengd vanaf 1 januari 2005 tot en met 31 december | prépension à mi-temps est prorogée du 1er janvier 2005 au 31 décembre |
2006 en zal in die zin worden aangepast. | 2006 et sera adaptée dans ce sens. |
§ 3. Voor de duur van het akkoord 2005-2006 worden de aanbevelingen | § 3. Les recommandations relatives à la procédure de prépension prévue |
inzake brugpensioen-procedure, zoals voorzien in artikel 13, § 3, van | à l'article 13, § 3, de l'accord national 2003-2004 sont prorogées |
het nationaal akkoord 2003-2004 verlengd : | pour la durée de l'accord 2005-2006 : |
Op vlak van brugpensioen bevelen de partijen in het kader van de | En matière de prépension, les parties recommandent, dans le cadre des |
arbeidsherverdelende maatregelen op ondernemingsvlak volgende | mesures de redistribution du travail au niveau des entreprises, la |
procedure aan : ten laatste 2 maand vóór het bereiken van de | procédure suivante : au plus tard 2 mois avant que l'ouvrier concerné |
brugpensioenleeftijd nodigt de werkgever de betrokken arbeider uit tot | n'atteigne l'âge de la prépension, l'employeur invitera celui-ci à une |
een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Bij | entrevue pendant les heures de travail au siège de l'entreprise. Lors |
dit onderhoud kan de arbeider zich laten bijstaan door zijn | de cette entrevue, l'ouvrier pourra se faire assister par son délégué |
vakbondsafgevaardigde. Bij dit onderhoud zullen zowel naar timing van | syndical. A cette occasion, des arrangements fermes seront pris tant |
het brugpensioen als naar opleiding van de vervanger van de | en ce qui concerne le timing de la prépension que la formation du |
bruggepensioneerde sluitende afspraken gemaakt worden. | remplaçant du prépensionné. |
HOOFDSTUK VIII. - Inspraak en overleg | CHAPITRE VIII. - Participation et concertation |
Art. 15.Werknemersvertegenwoordiging |
Art. 15.Représentation des travailleurs |
Voor de duur van het akkoord 2005-2006 worden de bepalingen inzake de | Les dispositions en matière de représentation des travailleurs, fixées |
werknemersvertegenwoordiging voorzien in artikel 14 van het nationaal | à l'article 14 de l'accord national 2003-2004 sont prorogées pour la |
akkoord 2003-2004 verlengd. | durée de l'accord national 2005-2006. |
Concreet betekent dit : in de ondernemingen, waar de ondernemingsraad, | Concrètement, cela signifie que, dans les entreprises où il ne faut |
het comité voor preventie en bescherming op het werk en/of de | plus procéder au renouvellement du conseil d'entreprise, du comité de |
vakbondsafvaardiging niet langer meer moet worden hernieuwd ingevolge | prévention et de protection au travail et/ou de la délégation |
een daling van het aantal werknemers, kunnen de | syndicale suite à une diminution du nombre de travailleurs, les |
werknemersafgevaardigden die niet langer beschermd zijn, pas worden | délégués des travailleurs qui ne sont plus protégés ne peuvent être |
licenciés que si la sous-commission paritaire, convoquée sur | |
ontslagen, nadat het paritair subcomité samengeroepen op initiatief | initiative du président, s'est réunie et prononcée sur le licenciement |
van de voorzitter, bijeengekomen is en zich, binnen de 30 dagen na de | dans les 30 jours suivant la notification au président. Cette |
kennisgeving aan de voorzitter, heeft uitgesproken over het ontslag. | procédure n'est pas valable en cas de licenciement pour faute grave. |
Deze procedure is niet geldig in geval van ontslag wegens | |
zwaarwichtige redenen. Niet naleving van de procedure wordt | Le non-respect de la procédure est assimilé à un licenciement |
gelijkgesteld met willekeurig ontslag. | arbitraire. |
Art. 16.Statuut van de vakbondsafvaardiging |
Art. 16.Statut de la délégation syndicale |
Bij betwisting op ondernemingsvlak over installatie en werking van de | En cas de litige au niveau de l'entreprise sur l'installation et le |
vakbondsafvaardiging kunnen hetzij de werkgever hetzij de | fonctionnement de la délégation syndicale, l'employeur ou les |
werknemersvertegenwoordigers beroep doen op de paritaire commissie | représentants des travailleurs peuvent faire appel à la commission |
"overleg", bestaande uit techniekers van de sociale partners. | paritaire "concertation", composée de techniciens des partenaires sociaux. |
Deze commissie onderzoekt ter plaatse het probleem en formuleert een | Cette commission vient sur place pour examiner le problème et formule |
voorstel aan beide partijen teneinde sneller tot een oplossing te | une proposition à l'attention des deux parties afin d'arriver plus |
komen. | vite à une solution. |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 2003 inzake statuut van | A partir du 1er janvier 2006, la convention collective de travail du 8 |
de vakbondsafvaardiging zal vanaf 1 januari 2006 in die zin worden | juillet 2003 relative au statut de la délégation syndicale sera |
aangepast, en dit voor onbepaalde duur. | adaptée dans ce sens et ce pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK IX. - Sectorale projecten 2005-2006 | CHAPITRE - IX. - Projets sectoriels 2005-2006 |
Art. 17.Ronde tafel over loopbanen |
Art. 17.Table ronde sur la carrière professionnelle |
Partijen engageren zich om na afloop van de interprofessionele | Les parties s'engagent à organiser à l'issue de la conférence |
loopbaanconferentie een sector eigen ronde tafel op te starten over | interprofessionnelle sur la carrière professionnelle une table ronde |
au niveau du secteur pour aborder la carrière professionnelle dans le | |
loopbanen in de sector koetswerk. | secteur de la carrosserie. |
Lors de cette table ronde, des thèmes comme l'en-trée de nouveaux | |
Hierbij kunnen thema's als instroom, tijdskrediet, eindeloopbaan en | travailleurs dans le secteur, le crédit-temps, la fin de carrière et |
werkbaarheid ter sprake komen. | l'employabilité pourront être abordés. |
Art. 18.Functieclassificatie |
Art. 18.Classification des fonctions |
§ 1. In uitvoering van het nationaal akkoord 2001-2002 werd een | § 1er. En application de l'accord national 2001-2002, une commission |
paritaire classificatiecommissie opgericht met als prioritaire taken : | de classification à composition paritaire a été mise en place avec |
de actualisering van de bestaande functieclassificatie, het opstellen | pour mission prioritaire : actualiser la classification des fonctions |
van een procedure bij betwisting en het opstellen van een | existante, établir une procédure en cas de litige et composer une |
voorbeeldenlijst. | liste d'exemples. |
§ 2. Deze classificatiecommissie dient haar werkzaamheden af te ronden | |
voor 30 november 2006, waarna de gemaakte afspraken zullen worden | § 2. Cette commission doit terminer ses travaux pour le 30 novembre |
2006. Après cette date, les dispositions convenues seront transposées | |
omgezet in een collectieve arbeidsovereenkomst inzake | en convention collective de travail relative à la classification des |
functieclassificatie, en dit voor 31 december 2006. | fonctions pour le 31 décembre 2006. |
Art. 19.Technische aanpassingen |
Art. 19.Adaptations techniques |
In de hieronder vermelde collectieve arbeidsovereenkomsten dienen | Des adaptations techniques doivent être apportées aux conventions |
technische aanpassingen te worden doorgevoerd : | collectives de travail reprises ci-après : |
- collectieve arbeidsovereenkomst inzake vakbondsafvaardiging; | - la convention collective de travail relative à la délégation syndicale; |
- collectieve arbeidsovereenkomst inzake eindejaarspremie. | - la convention collective de travail relative à la prime de fin d'année. |
Partijen verklaren zich akkoord om in de looptijd van het akkoord | Les parties se déclarent d'accord pour convenir pendant la durée de |
verdere afspraken te maken over de werking van een gemengd paritair | l'accord des dispositions plus précises concernant le fonctionnement |
comité en over een collectieve arbeidsovereenkomst inzake | de la Commission paritaire mixte et la convention collective de |
non-discriminatieclausule. | travail relative à la clause de non-discrimination. |
HOOFDSTUK X. - Sociale vrede en duurtijd akkoord | CHAPITRE X. - Paix sociale et durée de l'accord |
Art. 20.Sociale vrede |
Art. 20.Paix sociale |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst verzekert de sociale vrede in de | La présente convention collective de travail assure la paix sociale |
sector tijdens heel de duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen enkele | dans le secteur pendant toute la durée de l'accord. En conséquence, |
eis van algemene of collectieve aard voorgelegd worden, noch op | aucune revendication à caractère général ou collectif ne sera |
nationaal, noch op regionaal, noch op vlak van de individuele | formulée, que ce soit au niveau national, régional ou des entreprises |
onderneming. | individuelles. |
Art. 21.Duur |
Art. 21.Durée |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde | La présente convention collective de travail est conclue pour une |
duur, gaande van 1 januari 2005 tot en met 31 december 2006, tenzij | durée déterminée, couvrant la période du 1er janvier 2005 au 31 |
anders bepaald. | décembre 2006, sauf précision contraire. |
De artikels die van toepassing zijn voor onbepaalde duur kunnen worden | Les articles applicables pour une durée indéterminée peuvent être |
opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend per | résiliés moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par |
aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité | lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour |
voor het koetswerk en aan de ondertekenende organisaties. | la carrosserie et aux organisations signataires. |
De artikelen die van toepassing zijn op het sociaal fonds voor | Les articles applicables au fonds social qui sont convenus pour une |
onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van | durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant un délai de préavis |
zes maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van | de six mois, notifié par lettre recommandée au président de la |
het Paritair Subcomité voor het koetswerk en aan de ondertekenende | Sous-commission paritaire pour la carrosserie et aux organisations |
organisaties. | signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 janvier 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage aan het sectoraal akkoord 2005-2006 voor het Paritair | Annexe à l'accord sectoriel 2005-2006 de la Sous-commission paritaire |
subcomité voor het koetswerk van 26 mei 2005 | pour la carrosserie du 26 mai 2005 |
PREMIES VLAAMSE GEWEST | PRIMES DE LA REGION FLAMANDE |
De ondertekenende partijen verklaren dat de arbeiders ressorterend | Les parties signataires déclarent que les ouvriers ressortissant à la |
onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk en die inzake | Sous-commission paritaire pour la carrosserie et qui remplissent les |
domicilie en tewerkstelling voldoen aan de omschrijving van het | conditions de domicile et d'emploi prescrites par la Région flamande, |
Vlaamse Gewest gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies van | peuvent faire appel aux primes d'encouragement en vigueur dans la |
kracht in het Vlaamse Gewest namelijk : | Région flamande, à savoir : |
- zorgkrediet; | - crédit-soins; |
- opleidingskrediet; | - crédit-formation; |
- ondernemingen in moeilijkheden of herstructureringen. | - entreprises en difficulté ou en restructuration. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 24 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 24 janvier 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |